1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 Dobra. Te są do buzi Mary-Kate, a te do pupy Ashley. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Jeśli się pomylisz, Marisol, obie umrą. 3 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 Davidzie Changu, 4 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 jakość twoich usług mocno spadła w ciągu ostatniego półrocza. 5 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Przykro mi. 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Otwieram restaurację w Makau i jestem trochę przytłoczony. 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 Czy to mój problem, czy może raczej twój problem? 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Masz rację. Zacznę od nowa. 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,428 Tak myślałem. 10 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Dzień dobry, Nicholas. Kiedy wróciłeś? 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,281 Kilka minut temu. 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 Znalazłem ci japońskie gloriozy. 13 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 Azjatyckie, piękne i lekko toksyczne. 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,079 Takie jak ja. 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,373 Słodkie. To takie miłe. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 Co za piękna niebieska kreacja. 17 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Tak. Odrobina Alexandra McQueena dla mojej królowej. 18 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 To idealny strój na twoją wielką premierę. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 O Boże. To nawet nie jest premiera. 20 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 To maleńka rola w maleńkiej sztuce w maleńkim teatrze w North Hollywood. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 Ta dzielnica nie spłonęła w latach 70.? 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Też tak myślałem. Ale jak widać wciąż istnieje. 23 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 Pojadę do tego rzekomego North Hollywood, 24 00:02:28,941 --> 00:02:31,318 żeby zobaczyć cię w Cahoga Lake. 25 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 Cudowny tytuł sztuki. 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Oby padł w którejś kwestii. Uwielbiam to. 27 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Nie będę ci niczego spoilował. 28 00:02:40,577 --> 00:02:44,081 I wezmę ogromną butelkę szampana, żebyśmy mogli się potem upić. 29 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Boże. Louis Roederer Cristal z 2007 roku? 30 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 - Z 2006 roku. - Nie… 31 00:02:49,253 --> 00:02:51,880 Trzymasz ją na ten dzień, gdy Brad i Jennifer 32 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 wreszcie się ogarną i do siebie wrócą. 33 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Nie możemy. 34 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 To ważniejsze. 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,058 KASA 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 BRAK ŚRODKÓW 37 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 AMERYKAŃSKA GIEŁDA 38 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 PO TERMINIE OSTATNIE UPOMNIENIE 39 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 Witajcie. Przed nami ważny dzień. Mam wspaniałą niespodziankę! 40 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 Jako dziecko rozwodników nie lubię niespodzianek. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Nie mogę znów zmieniać szkół. 42 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 To fajna niespodzianka. 43 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 Komisja głosuje nad naszą propozycją zagospodarowania przestrzennego. 44 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Dobra. Przejdź do tej niespodzianki. 45 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 To jest ta niespodzianka. Zagłosują na tak! 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 Projekt mieszkaniowy przy Alameda Street dostał zielone światło! 47 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 O rany! To świetnie. 48 00:04:18,050 --> 00:04:22,053 Chcą, żebyśmy przyszli na głosowanie i uczcili naszą ciężką pracę. 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 - Boże. To impreza? - Coś takiego. 50 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 Nie będzie jedzenia, picia ani rozmów. 51 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 Ale będą kilkusekundowe oklaski. 52 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 To wspaniale, Sofia. Gratulacje. 53 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 - Dla ciebie… - Tak. 54 00:04:34,942 --> 00:04:36,944 - I dla nas wszystkich. - Tak. 55 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 Nie uwierzycie, ale ja też mam dla was niespodziankę. 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Jean-Pierre, wejdź! 57 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 Hej. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 Ukryłem się w kuchni. 59 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Zabawne, jak Amerykanie wyobrażają sobie croissanty. 60 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 To zupełnie nie to. 61 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Zaprosiłam dziś Jean-Pierre'a, żeby pomógł mi coś ogłosić. 62 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Bieda. Głód. Zmiany klimatyczne. 63 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Ten świat ma coraz więcej problemów. 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 Ale naszą największą siłą jest umiejętność współpracy. 65 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Sami jesteśmy swoimi największymi atutami. 66 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Podczas Konferencji Srebrnego Księżyca na Korsyce 67 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 światowi liderzy biznesu, polityki i filozofii 68 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 spotkają się, by wdrożyć nowe rozwiązania i podważać stare przekonania. 69 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 Wspólnie możemy pokonać każdą przeszkodę. 70 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Wspólnie możemy zmienić świat. 71 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 Dostaliśmy się na Konferencję Srebrnego Księżyca? 72 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 W zeszłym roku Rihanna śpiewała z hologramem Lennona. 73 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 Wszyscy lecimy. 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,555 Wszystko opłacone. Będzie wspaniale. 75 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 Biorę tego dnia ślub. 76 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 To nic. Przesunę go. 77 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 To tylko 600 osób. 78 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 Jean-Pierre i ja będziemy w tym roku prezentowali coś wyjątkowego. 79 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 Jeszcze wam o tym nie mówiłam. 80 00:06:00,319 --> 00:06:03,238 Oto Arroyo, maszyna filtrująca wodę. 81 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 Nie pytajcie, jak działa. 82 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Jean-Pierre i jego naukowcy są tym bardzo podekscytowani. 83 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Ogólnie rzecz biorąc, ta maszyna uzdatnia brudną wodę. 84 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Możemy wiele zmienić. 85 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Pięknie mówisz… „Zmienić”. 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,253 Dobrze. Dziękuję, Howard. 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 To też dobre. Wypowiedz moje imię jeszcze raz. 88 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 Howard. 89 00:06:27,262 --> 00:06:30,599 No i… Tak. To niesamowita szansa. 90 00:06:30,682 --> 00:06:32,226 Bardzo bym chciał. 91 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Nie. To ja dziękuję. 92 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 Tak. Odezwę się niedługo. 93 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Z kim rozmawiałeś? 94 00:06:45,113 --> 00:06:47,241 Odzywamy się do siebie? Myślałem, że się pokłóciliśmy. 95 00:06:47,324 --> 00:06:49,785 Owszem. Zapomnij. Nawet nie chcę wiedzieć. 96 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 Dlatego ci powiem. Dzwonił reżyser spektaklu. 97 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 Aktor, który gra Dylana, wycofał się, bo dostał rolę w Młodym Sheldonie. 98 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 W Młodym Sheldonie? 99 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 Komedia, dramat, ten serial ma w sobie wszystko. 100 00:07:01,880 --> 00:07:04,132 Chcą, żebym zagrał Dylana. 101 00:07:04,216 --> 00:07:06,134 Ale to główna rola. 102 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 To wielka sprawa. 103 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 To może zmienić twoje życie. 104 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Nie obchodzi mnie to. 105 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Powodzenia. 106 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 W niczym. 107 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 Hej, chciałam tylko pogadać. 108 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Nieźle nas dziś zaskoczyłaś. 109 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 Korsyka. Jakaś magiczna maszyna na wodę. 110 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 Twoja niespodzianka z oklaskami też była fajna. 111 00:07:35,664 --> 00:07:37,082 Nie warto ich porównywać. 112 00:07:37,165 --> 00:07:40,002 Żałuję tylko, że wcześniej o tym nie wspominałaś. 113 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Miałyśmy współpracować. 114 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Jean-Pierre chciał to trzymać w tajemnicy. 115 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 - Jean-Pierre. - Wiem, tajemnice są złe. 116 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Ale czasem są też sexy, nie sądzisz? 117 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 Nie pasuje mi idea konferencji, 118 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 na której 10 miliarderów decyduje, jak naprawić świat. 119 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 Cóż, dziewięciu. Elon nie dotrze. Spadł z deskorolki. 120 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Znasz naszą misję. Przede wszystkim lokalność. 121 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 Przekazujemy pieniądze liderom społeczności. 122 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 I będziemy to robić. Możemy poszerzyć perspektywy. 123 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 Możemy robić wszystko. Ambicje to nic złego. 124 00:08:12,242 --> 00:08:13,452 Okej. 125 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Jeśli w to wierzysz, przekonajmy się, jak pójdzie. 126 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 Świetnie. Wychodzę na resztę dnia. 127 00:08:19,499 --> 00:08:20,584 Widzimy się jutro. 128 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 Mamy spotkanie z komisją. Moją niespodziankę. 129 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Oczywiście. Siedzenie i czekanie. 130 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 Oba równie wspaniałe. 131 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Hurra! 132 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Zapomniałam. 133 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Słuchasz mnie? 134 00:08:38,184 --> 00:08:39,645 Oczywiście, że słucham. 135 00:08:39,727 --> 00:08:41,438 Musisz jechać do Rite Aid w Van Nuys. 136 00:08:41,522 --> 00:08:43,148 Mają mrożone krewetki, które lubię. 137 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Nie buszuj po alejce ze słodyczami. 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Dobrze, Van Nuys. Robi się. 139 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Potem pojedziesz po moją kuzynkę na lotnisko w Orange County. 140 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Ugotujesz nam kolację, wyrzucisz śmieci… 141 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Poczekasz chwilę? Mam tu awarię informatyczną. 142 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Co? Ktoś się włamał do bazy danych? 143 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 To pewnie znów Chiny. Oddzwonię później, okej? 144 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 Chciałbym odwalić jakąś chamówę, ale mam coś na głowie. 145 00:09:08,799 --> 00:09:12,386 Nie przyszedłem się kłócić. Kupiłem już bilet na ten spektakl 146 00:09:12,469 --> 00:09:14,555 i muszę wiedzieć, czy jest wart ośmiu dolarów. 147 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Co się dzieje? 148 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 Nie wiem. To naprawdę trudna rola. 149 00:09:18,308 --> 00:09:19,393 Jest tyle kwestii. 150 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 I masa fizycznych elementów, przy szlifowaniu kajaka. 151 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 Dasz radę. Masz mocne ramiona. 152 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Problem jest taki, 153 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 że Dylan płacze pod koniec sztuki, a ja nie umiem płakać na zawołanie. 154 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 Próbowałem przez całe życie. Nigdy nie potrafiłem. 155 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 To dość dziwne, 156 00:09:34,700 --> 00:09:37,661 bo w każdej innej sferze umiem być bardzo fałszywy. 157 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 Nie szkodzi. Możemy… Wspólnie nad tym popracować. 158 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 Nie trzeba. Po prostu powiem im, żeby znaleźli kogoś innego. 159 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 Nie. Nie pozwolę ci na to. 160 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Vegeta i Goku. 161 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Ostatnia wspólna akcja. 162 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 I znów będziemy śmiertelnymi wrogami. 163 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 Okej. Od czego zaczniemy? 164 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 Poprosimy Sharon, żeby zarezerwowała nam tę salę do końca dnia. 165 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Oby się zgodziła. 166 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 Rozporządzenie 14B przechodzi 6-3. 167 00:10:18,577 --> 00:10:21,455 Inicjatywa mieszkaniowa Alameda Street zostaje przyjęta. 168 00:10:21,830 --> 00:10:25,334 Dziękuję Molly Wells i jej zespołowi za ciężką pracę. 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 Budowa rozpocznie się w 2026 roku. 170 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Serio? W 2026? 171 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 Pierwotnie miał być 2028, ale to przyspieszyliśmy. 172 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 Dobrze. Teraz wysłuchamy publicznych komentarzy. 173 00:10:40,933 --> 00:10:44,102 Dzień dobry. Mam pytanie do panny Wells. 174 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 Oczywiście. Śmiało. 175 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Dlaczego to pani decyduje, co dzieje się z naszą dzielnicą? 176 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 Dlatego, że ma pani więcej pieniędzy? 177 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 Może zburzy pani jedną z willi i zbuduje tam pani mieszkania komunalne? 178 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 To obrzydliwe. 179 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Tak jak i pani. 180 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Dziękuję. 181 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 - To było więcej niż jedno pytanie. - Nie przejmuj się nią. 182 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Zawsze znajdzie się ktoś negatywnie nastawiony. 183 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 Ja też uważam, że panna Wells jest obrzydliwa. Oto lista powodów. 184 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Co? 185 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 Obniża pani wartość naszych domów. 186 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 Rozważała pani wpływ takiego wieżowca na środowisko? 187 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 Nazywa to pani tanimi mieszkaniami? Nie wie pani, co znaczy to słowo. 188 00:11:29,189 --> 00:11:33,193 - Nie ma pani na to wszystko odpowiedzi? - Niszczy pani Los Angeles. 189 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 To przez tę kobietę jestem łysy. 190 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Ty faszystko! 191 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Zobaczcie, patrzy na nas z góry. 192 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 Już rozumiem, czemu mąż cię rzucił. 193 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Dobra, koniec tych bredni. 194 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 Próbuję wam pomóc, wy pier… 195 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Molly. 196 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Pierniczki z Los Angeles. 197 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 Piękne pierniczki z pięknego Los Angeles. Naszego domu. 198 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 Siedziby plaż i Hollywoodu. 199 00:12:05,976 --> 00:12:10,314 Pełnego słońca i cudownej muzyki… 200 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 w radiu. 201 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 - To wystarczy? - Chyba tak. 202 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Pa. 203 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 No dobrze. 204 00:12:23,160 --> 00:12:25,996 Na tym kończymy komentarze publiczne. 205 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 A teraz wręczymy klucze do miasta 206 00:12:29,666 --> 00:12:32,294 sensacji YouTube'a JoJo Siwie. 207 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Jego pani nie żyje, ale mały Buster go nie opuści. 208 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Ani teraz, ani kiedykolwiek. 209 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Nie zasługujemy na psy. 210 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Wiemy, że tęsknisz. Dobra dziewczynka. 211 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Czemu nie płaczesz? 212 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 Wybacz. Nie przepadam za psami. 213 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 Jeśli masz lizać własny tyłek, lepiej rób to po prochach. 214 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Okej. A co powiesz na to? 215 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Słyszy po raz pierwszy. 216 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Nic? 217 00:13:10,249 --> 00:13:12,668 Nie. Nie przepadam za dziećmi. 218 00:13:12,751 --> 00:13:14,753 Kojarzą mi się z moją siostrzenicą. 219 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 Co za suka. 220 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 Tu masz żołnierza, który właśnie wrócił z Afganistanu i wita się z rodziną. 221 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 O mój Boże. 222 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Wiem… 223 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 Chyba się z nim przespałem. 224 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Tak. O mój Boże. 225 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Myślałem, że mnie olał, a on pojechał do Afganistanu? 226 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Słabizna. 227 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Obejrzymy coś innego? 228 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 Co to, kurwa, było? Nie spodziewałam się parady, 229 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 ale wolałabym nie być nazywana „srającą kasą wiedźmą”. 230 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 To gra słowna? Zresztą nieważne. 231 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Okej. Było ostro, 232 00:13:55,085 --> 00:13:57,462 ale to nie jest praca, w których będą nam dziękować. 233 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Nie potrzebuję podziękowań. Nie chcę być atakowana. 234 00:14:00,174 --> 00:14:02,759 Nie chodzi o ciebie a o ludzi, którym pomagasz. 235 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 Każdy musi walczyć. 236 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Wiem, że każdy musi walczyć. 237 00:14:06,305 --> 00:14:08,265 Chciałabym, żeby moja walka była prostsza. 238 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 Pierdol się, miliarderko! 239 00:14:10,100 --> 00:14:11,018 Hej! 240 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - Jeb się! - Mój sweter! 241 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 - Proszę pana! - Nic ci nie jest? 242 00:14:18,150 --> 00:14:19,026 Proszę pana! 243 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Co jest, kurwa! 244 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE FACETIME 245 00:14:30,037 --> 00:14:34,208 Słuchaj, nie chciałem tego, ale musimy pogadać o twojej przeszłości. 246 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 To strata czasu. Nic tam nie ma. 247 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Każdy ma jakieś traumy z dzieciństwa. 248 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 Ja nie. Miałem bardzo normalną rodzinę. 249 00:14:41,215 --> 00:14:43,926 Dobra. Ja zacznę. Kiedy miałem osiem lat, 250 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 wujek zastawił mnie w partyjce domina i przegrał. 251 00:14:47,763 --> 00:14:49,681 Mama musiała jechać do Bakersfield 252 00:14:49,765 --> 00:14:53,685 i odkupić mnie od niejakiego Tima. I była wściekła na mnie! 253 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Okej. Ja miałem miłych rodziców ze Środkowego Zachodu. 254 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Cały dzień pracowaliśmy na farmie, jedliśmy o 16.00, kładliśmy się o 19.00. 255 00:15:03,195 --> 00:15:04,613 Było bardzo spokojnie. 256 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 Nie było krzyków ani kłótni. 257 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 Żadnego płaczu, przytulania czy „kocham cię”, 258 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 żadnego dotyku, urodzin i świąt. 259 00:15:12,955 --> 00:15:15,332 To było miłe, normalne życie. 260 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 To dużo smutniejsze niż to, czego się spodziewałem. 261 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Pilnie potrzebujesz terapii. 262 00:15:22,172 --> 00:15:23,966 To zły pomysł. Raz próbowałem. 263 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Zakochał się we mnie i musiałem zdobyć zakaz zbliżania się. 264 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 O rany. Dobra. I tak nie mamy czasu. 265 00:15:29,763 --> 00:15:32,724 Sprawdzę, jakie środki chemiczne wywołują łzy 266 00:15:32,808 --> 00:15:34,768 i może wetkniemy ci cebulę do rękawów. 267 00:15:34,852 --> 00:15:35,894 Cebula na mnie nie działa. 268 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 Wyjdziesz mi naprzeciw? Nawet nie próbujesz! 269 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 WYDZIAŁ POLICJI LOS ANGELES 270 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 ZA WYBITNE ZASŁUGI 271 00:15:51,618 --> 00:15:53,579 Znalazłem nam ręczniki. 272 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 273 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 Poprawiam sytuację? 274 00:16:04,673 --> 00:16:06,717 Rozsmarowujesz to coraz bardziej, 275 00:16:06,800 --> 00:16:08,719 ale prawdę mówiąc to działa. 276 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 Byłeś moim ochroniarzem. 277 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Zawsze czułem, że mam w sobie coś z Kevina Costnera. 278 00:16:16,226 --> 00:16:20,105 Tak. Kiedyś przebrałem się za niego na Halloween. 279 00:16:20,189 --> 00:16:21,607 Z którego filmu? 280 00:16:21,690 --> 00:16:24,151 Żadnego. Po prostu przebrałem się za niego. 281 00:16:24,234 --> 00:16:26,737 Włożyłem koszulę i spodnie. 282 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Ale odtworzyłem jego energię. 283 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Tak. 284 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 Cóż… 285 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 Jeszcze raz dziękuję, że byłeś taki odważny. 286 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Nie wiem, co mnie naszło. 287 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 Zobaczyłem drugie ciasto i poczułem, że muszę cię chronić. 288 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 To było słodkie. 289 00:16:44,004 --> 00:16:45,047 Cóż. 290 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 Molly. Martwiłem się. 291 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 Dzięki, że przyjechałeś. 292 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 - Jesteś ranna? - Nic mi nie jest. 293 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 Jestem tylko wściekła, sfrustrowana i lepka. 294 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Spójrz tylko. 295 00:16:57,392 --> 00:16:59,478 Musisz odpocząć. Chodź. Helikopter czeka. 296 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 - Dobrze. - Wielkie dzięki, Arthurze. 297 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 Nie ma sprawy. 298 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Jasne. 299 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 Możesz wrócić do domu moim autem. 300 00:17:06,484 --> 00:17:09,279 Weź jego auto. Nie będziemy z niego korzystali. 301 00:17:09,363 --> 00:17:10,948 Nie musisz tego robić. 302 00:17:11,031 --> 00:17:14,034 Pewnie jest tu masa skuterów Birda. 303 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 Podjadę nimi do swojego roweru. 304 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 - Okej. - Dobra. 305 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 - Jeszcze raz dziękuję. - Jasne. 306 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Nie znalazłem pałeczek mentolowych, które wywołałyby łzy, 307 00:17:48,569 --> 00:17:51,113 ale znalazłem truskawkowy balsam do ust i Fritosy. 308 00:17:51,196 --> 00:17:54,741 Jeśli je połączymy, to może zadziałać. Zapomnij. Nie wiem, po co mi to. 309 00:17:54,825 --> 00:17:56,493 Wyjdę tam i się ośmieszę. 310 00:17:56,577 --> 00:17:57,578 Nieprawda. 311 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 Słuchaj, czy możesz zostawić mnie samego? 312 00:18:06,295 --> 00:18:09,381 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE FACETIME 313 00:18:13,010 --> 00:18:14,219 Hej, Tanya. Słuchaj… 314 00:18:14,303 --> 00:18:16,388 Obym rozmawiała z jebanym duchem, 315 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 bo śmierć to jedyny powód, dla którego mógłbyś nie odbierać. 316 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 Daj spokój, kochanie. Uspokój się. 317 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 Otwórz sobie limonkową La Croix. Zdejmij buty. 318 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 Zaraz będę. 319 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 Czemu, do cholery, nie odbierasz? 320 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 Musiałem pomóc Nicholasowi. Potrzebował mnie dziś. 321 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 Nicholasowi? A co ze mną? 322 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 Poprosiłam cię o coś, a ty latasz ze zdrajcą. 323 00:18:35,324 --> 00:18:37,868 Jeśli nie wsiądziesz do auta 324 00:18:37,951 --> 00:18:40,287 - i nie pojedziesz do Orange County… - To dla mnie ważne. 325 00:18:40,370 --> 00:18:42,164 Czy ty mi właśnie przerwałeś? 326 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Masz poważne kłopoty. 327 00:18:43,749 --> 00:18:45,918 - Jeśli nie ruszysz dupy… - Tanya. Przestań. 328 00:18:46,001 --> 00:18:47,252 Zrywam z tobą. 329 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 To koniec. Żegnaj. 330 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 O rany. Idealny omlet. Dziękuję. 331 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 To miłe. Naprawdę miłe. 332 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 Musisz być ostrożniejsza. 333 00:19:26,542 --> 00:19:27,584 Wiem. 334 00:19:27,668 --> 00:19:31,630 Sofia mówi, że trzeba się tam pojawiać, żeby społeczność nas poznała. 335 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 Mówi, że to zrozumiałe, 336 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 że ludzie nie ufają komuś takiemu jak ja. 337 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Ale nie zasługuję na to, by nazywano mnie „Sknerusem McRuchaczem”. 338 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Sofia ma dobre intencje. 339 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 Ale pewnych części naszego życia nigdy nie zrozumie. 340 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 Cokolwiek zrobimy, niektórzy będą nam zazdrościli. 341 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 To co mam robić? Czuję się tak, jakbym nie mogła wygrać. 342 00:19:54,069 --> 00:19:56,822 Da się pomagać tak, by nas nie atakowano. 343 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 Pomyśl o tej konferencji. 344 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 Nie obrywasz w twarz i możesz zrobić wiele dobrego. 345 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 Można czynić dobro na wiele sposobów. 346 00:20:07,916 --> 00:20:09,168 Podoba mi się to. 347 00:20:09,251 --> 00:20:10,752 Lećmy na Korsykę trochę wcześniej. 348 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Spodoba ci się tam. Jest przepięknie. 349 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 Nie wiem, jak to możliwe, ale słońce zachodzi z pięć godzin. 350 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Nie przestaje! 351 00:20:20,888 --> 00:20:22,347 To brzmi nieźle. 352 00:20:23,015 --> 00:20:26,810 Zrobisz mi jeszcze trzy omlety-burrito do samolotu? 353 00:20:27,311 --> 00:20:28,437 Dla ciebie wszystko. 354 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Dzięki. 355 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 „Co ty tu robisz? Mówiłem, że nie…”. 356 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 „Jesteś sam?”. 357 00:20:38,530 --> 00:20:41,450 NIE OTWIERAĆ DRZWI 358 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 „Po prostu myślałem…”. 359 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 - Wszystko okej? - Wszystko w porządku. 360 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 Zanim tam wyjdziesz, chcę ci coś powiedzieć. 361 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 Okej. 362 00:20:52,211 --> 00:20:55,005 Przez ostatnich kilka tygodni było między nami dziwnie. 363 00:20:55,088 --> 00:20:58,759 Ale teraz już wiem, że to, co próbowałeś powiedzieć mi o Tanyi… 364 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Wiem, że chciałeś mi pomóc. 365 00:21:02,137 --> 00:21:04,056 Przykro mi, że cię nie wspierałem. 366 00:21:04,139 --> 00:21:05,599 - Wszystko okej. - Nie! 367 00:21:05,682 --> 00:21:07,935 Zanim tam wyjdziesz i wszystko spieprzysz, 368 00:21:08,018 --> 00:21:09,811 musisz wiedzieć, że jesteś w tym dobry. 369 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 Jestem z ciebie dumny. 370 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 I cię uwielbiam. 371 00:21:13,899 --> 00:21:16,401 Nie mówię tego jako współpracownik czy fan. 372 00:21:16,485 --> 00:21:18,070 Mówię to jako twój przyjaciel. 373 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 Na miejsca. Połamania nóg! 374 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 Będzie dobrze. 375 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 - Dzięki. - Pokaż im. 376 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 PRZYPOMNIENIA SPEKTAKL NICHOLASA – 30 MINUT 377 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 Wszystko w porządku? 378 00:22:04,700 --> 00:22:06,201 Mamo, co ty tu robisz? 379 00:22:06,994 --> 00:22:08,620 Mówiłem, że chcę być sam. 380 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Byłby z ciebie dumny. 381 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 Główny rozgrywający w liceum. Najlepszy sprzedawca w firmie. 382 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 - Zawsze o tym marzył. - To dlaczego go nie ma? 383 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Dylan, myślisz, że ojciec celowo zachorował na raka? 384 00:22:19,840 --> 00:22:22,134 Myślę, że celowo nie przyjmował chemii. 385 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 To skomplikowane! 386 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 Nie mam już sił tego słuchać! 387 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 Nie chce dłużej żyć w jego cieniu. 388 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 Myślisz, że nie widzę wszędzie jego twarzy? 389 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 Że nie słyszę, co mówią o nim w miasteczku? 390 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 „Burmistrz Moretti, który odbudował miasteczko po pożarze!”. 391 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 Ostatecznie to wszystko się nie liczy. 392 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 Jedyną ważną rzeczą, jaką zrobił, była śmierć. 393 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 I nawet nie zdążyłem się pożegnać. 394 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 Mamo, tylko tego pragnę… Jeszcze jedna minuta przy nim. 395 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Tylko nas dwóch, w tym starym kajaku. 396 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 Chcę, żebyśmy obserwowali, jak gęsi zataczają kręgi na niebie… 397 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 …przy w naszym domu w Cahoga Lake. 398 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Brawo! 399 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 Brawo! 400 00:23:40,045 --> 00:23:42,923 REZERWACJA: MOLLY WELLS 401 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 - Chodź, gwiazdo! - Hej! 402 00:23:45,968 --> 00:23:47,928 O Boże. Dziękuję, że przyszliście. 403 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 Byłeś niesamowity! 404 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 O Boże. Kiedy wypowiedziałeś tytuł sztuki podczas sztuki… 405 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 - Nie wiedziałem, że tak można! - To było takie wzruszające. 406 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 Kiedy szlifowałeś kajak, 407 00:23:57,563 --> 00:24:00,148 było tak, jakbyś zrzucał cały strach i żal… 408 00:24:00,232 --> 00:24:02,067 To nie to znaczyło, Ainsley. 409 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 Dobrze. Podobały mi się też kostiumy. 410 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 Mnie podobało się seksualne napięcie między twoją postacią a Lindą. 411 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Takie intensywne. 412 00:24:11,326 --> 00:24:13,287 Rhonda… Linda była jego mamą. 413 00:24:13,370 --> 00:24:14,705 Nie no… wiem. 414 00:24:14,788 --> 00:24:17,374 Nie byłoby mnie tu dziś, gdyby nie ten facet. 415 00:24:17,457 --> 00:24:18,834 To on namówił mnie na występ. 416 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Daj spokój, już dziś płakałem. Nie doprowadzaj mnie do łez. 417 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 Mam przesyłkę od Molly Wells. 418 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Dziękuję. 419 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 Dziwne. 420 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 Jest tu napisane: „Wybacz, że nie dotarłam. 421 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 Na pewno poszło świetnie. Naciesz się tym, ja stawiam”. 422 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 O rany. 423 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 Louis Roederer Cristal z 2006 roku. To bardzo miłe. 424 00:24:45,194 --> 00:24:49,781 Dobra. Chodźmy do baru i otwórzmy to. Całą resztę drinków stawiam dziś ja. 425 00:24:49,865 --> 00:24:50,908 - Okej. - Dzięki. 426 00:24:50,991 --> 00:24:53,076 - Sofia! - Dobra. Chodźmy! 427 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Co zamówisz? 428 00:24:57,623 --> 00:24:59,541 Chyba gin z tonikiem. 429 00:25:08,217 --> 00:25:10,719 PRZEPRASZAM. ZROBIŁO SIĘ GORĄCO I STRACIŁAM POCZUCIE CZASU. 430 00:25:10,802 --> 00:25:12,221 WIDZIMY SIĘ NA KORSYCE. KOCHAM CIĘ. 431 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Niedługo lądujemy. 432 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK