1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 Tole mora Mary-Kate pogoltniti, tole pa dobi Ashley v rit. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Če se boš zmotila, bosta obe poginili. 3 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 David Chang, 4 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 zadnje pol leta popuščaš. 5 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Oprosti. 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 Nocoj odpiram restavracijo v Macau. Preobremenjen sem. 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 Je to moj ali tvoj problem? 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Prav imaš. Začel bom znova. 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,428 Se mi je zdelo. 10 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 Dobro jutro, Nicholas. Kdaj si prišel? 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,281 Pred nekaj minutami. 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 Prinesel sem ti japonske ognjene lilije. 13 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 Azijske, čudovite in malo strupene. 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,079 Kot sem jaz. 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,373 Ljubko. Zelo pozorno. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 Vau, kako lepa modra obleka. 17 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 Alexander McQueen za mojo kraljico. 18 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 Popolno za tvojo nocojšnjo premiero. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 Temu težko rečem premiera. 20 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 Neznatna vloga v neznatni igri v neznatnem gledališču v North Hollywoodu. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 North Hollywood? Ni v 70-ih pogorel? 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Tudi jaz sem to mislil, a očitno še stoji. 23 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 V ta domnevni North Hollywood bom šla 24 00:02:28,941 --> 00:02:31,318 izključno zaradi Jezera Cahoga. 25 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 Čudovit naslov igre. 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Upam, da je v besedilu omenjen naslov. To mi je všeč. 27 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Ne bom ti povedal. 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 Prinesla bom orjaško steklenico šampanjca, 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 da se napijeva. 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Louis Roederer Cristal, letnik 2007? 31 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 -Nak. 2006. -Ne… 32 00:02:49,253 --> 00:02:51,880 Ne. Tega hraniš za čas, ko se bosta Brad in Jennifer 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 spametovala in bosta spet skupaj. 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Ne smeva. 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 To je pomembnejše. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 NEZADOSTNA SREDSTVA 37 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 AMERIŠKA BORZA 38 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 39 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 Dobro jutro. Danes je pomemben dan. Imam veliko presenečenje! 40 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 Kot otrok ločenih staršev, ne maram presenečenj. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Ne bom spet menjal šole. 42 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 Pozitivno presenečenje je. Res dobro. 43 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 Nadzorni odbor glasuje o našem predlogu prenove ulice. 44 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 Kaj pa je presenečenje? 45 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 To, da bodo predlog izglasovali! 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 Prenova ulice Alameda bo dobila zeleno luč! 47 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Vau! Odlično. 48 00:04:18,050 --> 00:04:22,053 Želijo, da se udeležimo glasovanja in proslavimo naš trud. 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 -Bo to zabava? -Neke vrste. 50 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 Ne bo hrane, pijače in klepeta, 51 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 bodo pa par sekund ploskali. 52 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 Fantastično, Sofia. Čestitam. 53 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 -Tebi. -Ja. 54 00:04:34,942 --> 00:04:36,944 -In vsem nam. -Ja. 55 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 Tudi jaz imam presenečenje. 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Jean-Pierre, pridi! 57 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 Hej. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 Skrival sem se v kuhinji. 59 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Hecno, kaj Američani razumejo kot rogljiček. 60 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 Niti blizu. 61 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 Jean-Pierra sem prosila, naj mi pomaga pri posebni objavi. 62 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Revščina, lakota, podnebne spremembe. 63 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Težave se še naprej kopičijo. 64 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 Toda naša največja moč je v sodelovanju. 65 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 Največje bogastvo je, da imamo drug drugega. 66 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Na vrhunskem srečanju na Korziki v Franciji 67 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 bodo najpomembnejši gospodarstveniki, politiki in misleci 68 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 razpravljali o novih politikah in izpodbijali stare predpostavke. 69 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 Skupaj lahko premagamo vse ovire. 70 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Skupaj lahko spremenimo svet. 71 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 Udeležili se bomo srečanja Srebrna luna? 72 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 Lani je Rihanna pela v duetu z Lennonovim hologramom. 73 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 Vsi gremo. 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,555 Vse je plačano in fantastično bo. 75 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 Na dan moje poroke je. 76 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 Lahko jo prestavim. 77 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 Samo 600 gostov bo. 78 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 Z Jean-Pierrom bova tam predstavila nekaj posebnega. 79 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 Tega vam še nisem povedala. 80 00:06:00,319 --> 00:06:04,489 Naprava za filtracijo vode Arroyo. Ne sprašujte, kako deluje. 81 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Jean-Pierre in njegovi strokovnjaki pa so navdušeni. 82 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 Umazano vodo naredi varno za pitje. 83 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 To lahko marsikaj spremeni. 84 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Super izgovarjaš "spremeni". 85 00:06:16,752 --> 00:06:18,253 Hvala, Howard. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Tudi to je dobro. Ponovi moje ime. 87 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 Howard. 88 00:06:27,262 --> 00:06:30,599 Ja. Ne, ne. Izjemna priložnost je. 89 00:06:30,682 --> 00:06:32,226 Z veseljem. 90 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Ne, hvala vam. 91 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 Ja, kmalu se slišiva. 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Kdo je bil? 93 00:06:45,113 --> 00:06:47,241 Se pogovarjava? Mislil sem, da sva sprta. 94 00:06:47,324 --> 00:06:49,785 Saj sva. Pozabi. Nočem vedeti. Ne povej mi. 95 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 Ravno zato ti bom povedal. Klical je režiser igre. 96 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 Igralec, ki igra Dylana, se umika, ker je dobil vlogo v Mladem Sheldonu. 97 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 Mladi Sheldon? 98 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 Komedija, drama, ta serija ima vse. 99 00:07:01,880 --> 00:07:04,132 Hočejo, da igram Dylana. 100 00:07:04,216 --> 00:07:06,134 To je glavna vloga. 101 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Mega priložnost. 102 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Lahko je prelomnica! 103 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Sicer mi je pa figo mar. 104 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Srečno. 105 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Z ničemer. 106 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 Rada bi se pomenila. 107 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 Zjutraj si nas precej šokirala. 108 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 Korzika, pa še čarobna naprava za vodo. 109 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 In še tvoje kulsko presenečenje, ni pa treba, da primerjava. 110 00:07:37,165 --> 00:07:41,253 Želim si, da bi me prej obvestila. Bili naj bi partnerki. 111 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Jean-Pierre ni bil za to. 112 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 -Jean-Pierre. -Vem, kako je s skrivnostmi, 113 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 toda včasih so kar seksi, kajne? 114 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 Ni mi všeč konferenca, 115 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 na kateri deset milijarderjev odloča, kako popraviti svet. 116 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 Devet. Elona ne bo. Padel je z rolke. 117 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Naše poslanstvo je lokalno okolje. 118 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 Dajati denar ljudem, ki opravijo delo. 119 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Tako bo tudi naprej, a vseeno lahko gledamo širše. 120 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 Vse lahko. Nič ni narobe, če si zadamo večje cilje. 121 00:08:12,242 --> 00:08:13,452 V redu. 122 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 Če verjameš v to, pa se podajmo v to. 123 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 Super. Za danes sem končala. 124 00:08:19,499 --> 00:08:20,584 Se vidiva jutri. 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 Udeležiti se moramo mojega presenečenja. 126 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Seveda. Sedenja in čakanja. 127 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 Oboje je super. 128 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Hura! 129 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 Pozabila sem. 130 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Me poslušaš? 131 00:08:38,184 --> 00:08:39,645 Seveda poslušam. 132 00:08:39,727 --> 00:08:43,148 Pojdi v trgovino v Van Nuyes po moje najljubše zmrznjene rakce. 133 00:08:43,232 --> 00:08:46,568 -In ne ustavljaj se pri sladkarijah. -Ja, Van Nuys. Urejeno. 134 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Potem pojdi na letališče po mojo sestrično. 135 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Vrni se, skuhaj večerjo, odnesi smeti… 136 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 Počakaj hipec. Imamo tehnične težave. 137 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Kaj? Nekdo je vdrl v bazo podatkov? 138 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 Najbrž spet Kitajci. Poklical te bom nazaj. 139 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 Z veseljem bi bil zoprn do tebe, ampak sem preveč zaposlen. 140 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 Nisem se prišel prepirat. 141 00:09:10,342 --> 00:09:14,555 Kupil sem vstopnico za igro. Zanima me, če je vredna 8 $. 142 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Kaj se dogaja? 143 00:09:16,265 --> 00:09:19,393 Ne vem. Vloga je zahtevna. Veliko je besedila 144 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 in telesnega napora, ko brusim kanu. 145 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 Saj znaš brusiti. Poglej svoja ramena. 146 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Težava je, 147 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 da Dylan na koncu joče, jaz pa ne morem jokati na ukaz. 148 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 Poskusil sem že, pa ni šlo. 149 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 Čudno, 150 00:09:34,700 --> 00:09:37,661 ker se znam sicer odlično pretvarjati. 151 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 Nič hudega. Lahko vadiva. 152 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 Ne, rekel jim bom, naj poiščejo nekoga drugega. 153 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 Tega ti ne bom dovolil. 154 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Vegeta in Goku. 155 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Še zadnjič. 156 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 Potem bova spet sovražnika. 157 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 Prav. Kje bova začela? 158 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 Sharon bova prosila, da nama to sobo rezervira do konca dneva. 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 Z božjo pomočjo bo privolila. 160 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 Sprememba namembnosti 14B je sprejeta. 161 00:10:18,577 --> 00:10:21,455 Prenova ulice Alameda se lahko začne. 162 00:10:21,830 --> 00:10:25,334 Molly Wells in njeni ekipi se zahvaljujemo za ves trud. 163 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 Veselimo se začetka gradnje leta 2026. 164 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 Res? Leta 2026? 165 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 Prvotno je bilo mišljeno leta 2028. 166 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 Na vrsti so javna stališča. 167 00:10:40,933 --> 00:10:44,102 Imam vprašanje za go. Wells. 168 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 Vprašajte me karkoli. 169 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Zakaj vi odločate o naši soseski? 170 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 Ker imate denar? 171 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 Porušite kakšno od vaših vil in tam zgradite stanovanja. 172 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 To je odvratno. 173 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Vi pa tudi. 174 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Hvala za vaš čas. 175 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 -To ni bilo samo eno vprašanje. -Ne skrbi zanjo. 176 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 Vedno se najde kakšen tak. 177 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 Ga. Wells se gabi tudi meni. Tu imam seznam razlogov. 178 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Kaj? 179 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 Znižujete vrednost naših domov. 180 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 Ste pomislili na vpliv nebotičnikov na okolje? 181 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 Pravite, da so stanovanja cenovno dostopna. Saj ne veste, kaj to pomeni. 182 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 Boste kar tiho? 183 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Uničujete Los Angeles. 184 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 Zaradi nje sem plešast. 185 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 Fašistka! 186 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Poglejte, kako nas zviška gleda. 187 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 Razumem, zakaj vas je mož zapustil. 188 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 Zdaj je pa dovolj. 189 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 Trudim se vam pomagati, prekle… 190 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Molly. Daj… 191 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Prebivalci Los Angelesa. 192 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 Lepi prebivalci lepega Los Angelesa, našega doma. 193 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 Doma plaž in Hollywooda. 194 00:12:05,976 --> 00:12:10,314 Polnega sonca in glasbe… 195 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 po radiu. 196 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 -Bo dovolj? -Ja. 197 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Adijo. 198 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 V redu. 199 00:12:23,160 --> 00:12:25,996 S tem zaključujemo z javnimi stališči. 200 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Zdaj bomo ključ mesta izročili 201 00:12:29,666 --> 00:12:32,294 senzaciji YouTuba, JoJo Siwi. 202 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Lastnica je mrtva, a je Buster noče zapustiti. 203 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 Ne zdaj ne nikoli. 204 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Ne zaslužimo si psov. 205 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Vemo, da jo pogrešaš. Pridna. Pridi. 206 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Kako, da ne jočeš? 207 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 Oprosti, nisem ravno ljubitelj psov. 208 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 Rit si lahko ližeš samo na težkih drogah. 209 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Dobro. Kaj pa tole? 210 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Prvič sliši. 211 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Ne? 212 00:13:10,249 --> 00:13:12,668 Ne maram otrok. 213 00:13:12,751 --> 00:13:14,753 Spominjajo me na nečakinjo. 214 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 Prava kuzla. 215 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 Ta vojak se je pravkar vrnil iz Afganistana in presenetil družino. 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Mojbog. 217 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Vem, vem… 218 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 Mislim, da sem bil z njim. 219 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 Ja, mojbog. 220 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Mislil sem, da me je odrezal, šel pa je v Afganistan? 221 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Bedno. 222 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 Poglejva kaj drugega. 223 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 Kaj je bilo to? Ne pričakujem parade, 224 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 pa tudi žaljivk v slogu "kuzla, ki serje denar" ne. 225 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 Je bila to besedna igra? Ni važno. 226 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 Bilo je neprijetno, 227 00:13:55,085 --> 00:13:57,462 a v tem poslu se ti redko zahvalijo. 228 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Ne prosim zahvale, napada pa tudi ne. 229 00:14:00,174 --> 00:14:02,759 Ne gre zate, ampak za ljudi, ki jim pomagaš. 230 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 Vsi imajo svoje težave. 231 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 Vem, da ima vsak svoje težave, 232 00:14:06,305 --> 00:14:08,265 a si želim, da bi bile moje manjše. 233 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 Jej drek, milijarderka! 234 00:14:10,100 --> 00:14:11,018 Hej, hej! 235 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -Jej drek! -Moj pulover! 236 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 -Gospod! -Si v redu? 237 00:14:18,150 --> 00:14:19,026 Gospod! 238 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 Pizda! 239 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 TANYA ZGREŠEN KLIC 240 00:14:30,037 --> 00:14:34,208 Nisem hotel o tem, a morala bova poseči v tvojo preteklost. 241 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 Izguba časa. Ničesar ni. 242 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 Vsi imamo travme iz otroštva. 243 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 Jaz ne. Imel sem normalno družino. 244 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Prav. Bom jaz začel. 245 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Pri osmih letih 246 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 me je stric zastavil pri dominah in izgubil. 247 00:14:47,763 --> 00:14:49,681 Mama se je morala peljati v Bakersfield, 248 00:14:49,765 --> 00:14:51,600 da me je odkupila od nekega Tima, 249 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 in se potem zdrla name! 250 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 Moji starši so bili prijetni prebivalci srednjega zahoda. 251 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Ves dan smo delali na farmi, večerjali ob 16h in šli spat ob 19h. 252 00:15:03,195 --> 00:15:04,613 Mirno življenje. 253 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 Ni bilo kričanja, pretepanja, 254 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 joka, objemanja, izlivov ljubezni, 255 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 dotikanja, rojstnih dni ali počitnic. 256 00:15:12,955 --> 00:15:15,332 Lepo, normalno življenje. 257 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 To je huje od tistega, kar sem pričakoval. 258 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Nujno moraš na terapijo. 259 00:15:22,172 --> 00:15:23,966 Slaba ideja. Sem že poskusil. 260 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 Zaljubil se je vame in dobil prepoved približevanja. 261 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Dobro, itak nimava časa. 262 00:15:29,763 --> 00:15:32,724 Poiskal bom kemikalije, ki povzročajo solzenje, 263 00:15:32,808 --> 00:15:34,768 ali pa si daj v rokav čebulo. 264 00:15:34,852 --> 00:15:35,894 Imun sem na čebulo. 265 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 Mi lahko pomagaš? Sploh se ne trudiš! 266 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 LOSANGELEŠKA POLICIJA 267 00:15:51,618 --> 00:15:53,579 Našel sem nekaj papirnatih brisačk. 268 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 -Hvala. -Ja. 269 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 Je bolje? 270 00:16:04,673 --> 00:16:06,717 Samo razmazuješ, 271 00:16:06,800 --> 00:16:08,719 ampak deluje. 272 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 Dobro si me branil. 273 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Vedno sem čutil, da imam v sebi duh Kevina Costnerja. 274 00:16:16,226 --> 00:16:20,105 Ja. Za noč čarovnic sem se našemil vanj. 275 00:16:20,189 --> 00:16:21,607 Iz katerega filma? 276 00:16:21,690 --> 00:16:24,151 Nobenega. Samo vanj sem se našemil. 277 00:16:24,234 --> 00:16:26,737 Oblekel sem srajco in ohlapne hlače. 278 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 Imel pa sem njegovo energijo. 279 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Ja. 280 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 No… 281 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 Hvala za pogum. 282 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Ne vem, kaj me je popadlo. 283 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 Zagledal sem drugo pito in moral sem te zaščititi. 284 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 Zelo lepo. 285 00:16:44,004 --> 00:16:45,047 Ja. 286 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 Molly. Skrbelo me je. 287 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 Hvala, da si prišel. 288 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 -Si ranjena? -Ne. 289 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 Samo jezna, razočarana in zbegana sem. 290 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Poglej se. 291 00:16:57,392 --> 00:16:59,478 Moraš počivati. Pridi, čaka naju helikopter. 292 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 -Okej. -Najlepša hvala, Arthur. 293 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 Ni za kaj. 294 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Ja. 295 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 Lahko vzameš moj avto. 296 00:17:06,484 --> 00:17:09,279 Ja, vzemi ga. Ne uporabljava ga. 297 00:17:09,363 --> 00:17:10,948 Ne, ni treba. 298 00:17:11,031 --> 00:17:14,034 Gotovo je na voljo dovolj električnih koles, 299 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 da pridem do svojega kolesa. 300 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 -Okej. -Prav. 301 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 -Še enkrat hvala. -Seveda. 302 00:17:33,345 --> 00:17:35,556 JEZERO CAHOGA 303 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 Nisem našel mentolovega inhalatorja, da bi se zjokal, 304 00:17:48,569 --> 00:17:51,113 imam pa jagodni balzam za ustnice in čips. 305 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Skupaj bosta delovala. 306 00:17:52,698 --> 00:17:54,741 Sploh ne vem, zakaj sem privolil. 307 00:17:54,825 --> 00:17:56,493 Samo osramotil se bom. 308 00:17:56,577 --> 00:17:57,578 Ne boš se. 309 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 Me lahko za hip pustiš samega? 310 00:18:06,295 --> 00:18:09,381 TANYA ZGREŠEN KLIC 311 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 DRAMSKI KLUB 312 00:18:13,010 --> 00:18:14,219 Živjo, Tanya. Poslušaj… 313 00:18:14,303 --> 00:18:16,388 Upam, da govorim s prekletim duhom, 314 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 kajti neodzivnost ti opravičim samo, če si mrtev. 315 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 Daj no. Pomiri se. 316 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 Odpri si gazirano vodo in sezuj čevlje. 317 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 Takoj pridem. 318 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 Zakaj se nisi oglašal? 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 Pomagal sem Nicholasu. Potreboval me je. 320 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 Nicholasu? Kaj pa jaz? 321 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 Nekaj sem te prosila, ti pa se preganjaš z izdajalcem. 322 00:18:35,324 --> 00:18:37,868 Če se takoj ne spraviš v avto 323 00:18:37,951 --> 00:18:40,287 -in odpelješ v okrožje Orange… -Tole je pomembno. 324 00:18:40,370 --> 00:18:43,665 Si me sredi stavka prekinil? V hudi godlji si. 325 00:18:43,749 --> 00:18:45,918 -Če se ne spraviš… -Tanya. Nehaj. 326 00:18:46,001 --> 00:18:47,252 Opravila sva. 327 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 Konec je. Adijo. 328 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 Vau. Popolna omleta. Hvala. 329 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Zelo lepo od tebe. 330 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 Bodi previdnejša. 331 00:19:26,542 --> 00:19:27,584 Vem. 332 00:19:27,668 --> 00:19:31,630 Sofia meni, da je pomembno, da nas ljudje spoznajo. 333 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 In da je normalno, 334 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 da je javnost skeptična do takih, kot sem jaz. 335 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Vseeno pa si ne zaslužim vzdevka "Trdosrčna drekačica". 336 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 Sofia hoče dobro. 337 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 Toda našega življenja ne razume povsem. 338 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 Ne glede na vse, nam bo vedno nekdo kaj očital. 339 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 Čemu potem ves trud? Zdi se mi kot Sizifovo delo. 340 00:19:54,069 --> 00:19:56,822 Lahko pomagamo, ne da bi nas napadli. 341 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 Na primer konferenca. 342 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 Nobenih pit, lahko pa narediš velike stvari. 343 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 Dober si lahko na več načinov. 344 00:20:07,916 --> 00:20:09,168 To mi je všeč. 345 00:20:09,251 --> 00:20:10,752 Pojdiva takoj na Korziko. 346 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Všeč ti bo. Prečudovito je. 347 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 Ne vem, kako je to mogoče, toda sonce zahaja pet ur. 348 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Ne neha se! 349 00:20:20,888 --> 00:20:22,347 Lepo se sliši. 350 00:20:23,015 --> 00:20:25,100 Mi spečeš še tri omlete 351 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 za na letalo? 352 00:20:27,311 --> 00:20:28,437 Zate vse. 353 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Hvala. 354 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 "Kaj delaš tukaj? Povedal sem ti…" 355 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 "Si sam?" 356 00:20:38,530 --> 00:20:41,450 ZAPIRAJTE VRATA 357 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 "Mislil sem…" 358 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 -Je vse v redu? -Ja. 359 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 Preden greš na oder, ti moram nekaj povedati. 360 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 Prav. 361 00:20:52,211 --> 00:20:55,005 Zadnje čase se nisva razumela. 362 00:20:55,088 --> 00:21:00,886 Zdaj vem, da si mi hotel pomagati, ko si mi govoril o Tanyi… 363 00:21:02,137 --> 00:21:04,056 Oprosti, da te nisem podpiral. 364 00:21:04,139 --> 00:21:05,599 -Vse je v redu. -Ne! 365 00:21:05,682 --> 00:21:07,935 Preden greš na oder in vse zajebeš, 366 00:21:08,018 --> 00:21:09,811 moraš vedeti, da si dober. 367 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 Ponosen sem nate. 368 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 In rad te imam. 369 00:21:13,899 --> 00:21:18,070 Tega ne rečem kot sodelavec ali fen, ampak kot tvoj najboljši prijatelj. 370 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 Na mesta. Srečno! 371 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 Zmogel boš. 372 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 -Hvala. -Pokaži jim. 373 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 OPOMNIK NICHOLASOVA IGRA – ČEZ 30 MINUT 374 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 Je vse v redu? 375 00:22:04,700 --> 00:22:06,201 Mama, kaj delaš tu? 376 00:22:06,994 --> 00:22:08,620 Hotel sem biti sam. 377 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Ponosen bi bil nate. 378 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 Najboljši podajalec v šoli, najboljši prodajalec v firmi. 379 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 -To si je želel zate. -Zakaj je potem umrl? 380 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 Misliš, da je oče hotel zboleti za rakom? 381 00:22:19,840 --> 00:22:22,134 Ni hotel kemoterapije. 382 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 Zapleteno je! 383 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 Naveličan sem tega! 384 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 Naveličan življenja v njegovi senci. 385 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 Kamorkoli grem, vidim njegov obraz. 386 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 Slišim, kar govorijo o njem. 387 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 "Župan Moretti, človek, ki je po požaru obnovil mesto!" 388 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 Na koncu je to nepomembno. 389 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 Pomembno je samo, da je umrl. 390 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 Nisem imel priložnosti, da bi se poslovil. 391 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 Želim si samo… še eno minuto z njim. 392 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 Samo midva v tem starem kanuju. 393 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 Ko gledava jate gosk v zraku… 394 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 z najinega kraja na jezeru Cahoga. 395 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Bravo! 396 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 Bravo! Bravo. 397 00:23:40,045 --> 00:23:42,923 REZERVIRANO: MOLLY WELLS 398 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 -Pridi, zvezdnik! -Hej! 399 00:23:45,968 --> 00:23:47,928 Hvala, da ste prišli. 400 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 Fantastičen si bil! 401 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 Ko si med igro izrekel naslov igre… 402 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 -Nisem vedel, da lahko! -Ganljivo je bilo. 403 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 Kanu si brusil tako, 404 00:23:57,563 --> 00:24:00,148 kot bi odstranjeval strah in zamero. 405 00:24:00,232 --> 00:24:02,067 Ja, ampak to ni bil namen. 406 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 Tudi kostumi so mi bili všeč. 407 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 Meni pa seksualna napetost med tvojim likom in Lindo. 408 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Zelo vroče. 409 00:24:11,326 --> 00:24:13,287 Rhonda, Linda je bila njegova mama. 410 00:24:13,370 --> 00:24:14,705 Saj vem. 411 00:24:14,788 --> 00:24:17,374 Za vse je zaslužen on. 412 00:24:17,457 --> 00:24:18,834 On me je spravil sem. 413 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Nocoj sem že jokal, ne sproži poplave. 414 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 Živjo. Tole pošilja Molly Wells. 415 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Hvala. 416 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 Čudno. 417 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 Piše: "Žal nisem mogla priti. 418 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 Vem, da si bil odličen. Uživaj na moj račun." 419 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Vau. 420 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 Louis Roederer Cristal, letnik 2006. Zelo lepo. 421 00:24:45,194 --> 00:24:47,863 Pojdimo v bar in ga odprimo. 422 00:24:47,946 --> 00:24:49,781 Ostala pijača je na moj račun. 423 00:24:49,865 --> 00:24:50,908 -V redu. -Hvala. 424 00:24:50,991 --> 00:24:53,076 -Sofia! -Pojdimo. 425 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Kaj boš naročila? 426 00:24:57,623 --> 00:24:59,541 Gin tonik. 427 00:25:08,217 --> 00:25:10,719 OPROSTI. IZGUBILA SEM OBČUTEK ZA ČAS. 428 00:25:10,802 --> 00:25:12,221 SE VIDIMO NA KORZIKI. 429 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 Kmalu bomo pristali. 430 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 Prevedla Lidija P. Černi