1 00:00:49,967 --> 00:00:55,430 சரி. இது மேரி-கேட்டின் வாயில் போட வேண்டும், இது ஆஷ்லியின் பிட்டத்தில் வைக்க வேண்டும். 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 மரிசோல், நீ இதை தவறாக செய்துவிட்டால், இவை இரண்டும் இறந்துவிடும். 3 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 டேவிட் சாங், 4 00:01:19,955 --> 00:01:23,458 கடந்த ஆறு மாதங்களாக உன் சமையலின் தரம் மிகவும் குறைந்துகொண்டே வருகிறது. 5 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 மன்னித்துவிடுங்கள். 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,963 மக்காவில் இன்றிரவு புதிய உணவகத்தை தொடங்குகிறேன், நான் சந்தோஷ மிகுதியில் இருக்கிறேன். 7 00:01:28,547 --> 00:01:31,341 இது என் பிரச்சினையா இல்லை உன் பிரச்சினையா? 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். நான் மறுபடியும் செய்கிறேன். 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,428 நானும் அதைத்தான் நினைத்தேன். 10 00:01:49,985 --> 00:01:52,613 காலை வணக்கம், நிக்கோலஸ். எப்போது உள்ளே வந்தாய். 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,281 சில நிமிடங்களுக்கு முன்பு தான். 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 உங்களுக்காக ஜப்பானிய சுடர் அல்லி செடிகளை கொண்டு வந்தேன். 13 00:01:56,867 --> 00:01:59,620 இவை ஆசியாவை சேர்ந்தவை, அழகானவை, கொஞ்சம் விஷத் தன்மை கொண்டது. 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,079 என்னைப் போல. 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,373 அழகு. நல்ல யோசனை. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,878 ஆஹா. இந்த அழகான நீல நிற உடையைப் பார். 17 00:02:07,961 --> 00:02:11,006 ஆம். என் ராணிக்காக கொஞ்சம் அலெக்சாண்டர் மெக்குயின் போல யோசித்தேன். 18 00:02:11,089 --> 00:02:13,759 இன்றிரவு உன் நாடகத்தின் முதல் காட்சிக்கு இது கச்சிதமாக இருக்கப்போகிறது. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 கடவுளே. அதை முதல் காட்சி என்று சொல்ல மாட்டார்கள். 20 00:02:15,928 --> 00:02:20,474 அது வடக்கு ஹாலிவுட்டில், சிறிய அரங்கில் நடக்கும், சிறிய நாடகத்தின் ஒரு சிறிய பகுதி. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 வடக்கு ஹாலிவுட்டா? 70களிலேயே அதெல்லாம் எரிந்து போகவில்லையா? 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 ஆம், அப்படிதான் நானும் நினைத்தேன். ஆனால் அது இன்னும் இருக்கிறது. 23 00:02:25,729 --> 00:02:28,857 "கஹோகா ஏரி" நாடகத்தில் நீ நடித்ததைப் பார்க்கவே 24 00:02:28,941 --> 00:02:31,318 வடக்கு ஹாலிவுட் என்று சொல்லும் இடத்திற்கு நான் போவேன். 25 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 நாடகத்திற்கு என்ன ஒரு அருமையான பெயர். 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 வசனத்தில் நாடகத்தின் பெயரை சொல்வார்கள் என்று நினைக்கிறேன். அப்படி நடந்தால் அதை ரசிப்பேன். 27 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 ரசித்தாலும் ரசிக்காவிட்டாலும் அந்த தகவலை சொல்லமாட்டேன். 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 பிறகு நாம் குடிப்பதற்கு ஒரு பெரிய ஷாம்பெயின் பாட்டிலை 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 என்னுடன் கொண்டு வருகிறேன். 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 அடக் கடவுளே. 2007 லூயிஸ் ரோடரர் கிறிஸ்டலா? 31 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 -2006. -இல்லை... 32 00:02:49,253 --> 00:02:51,880 இல்லை. பிராடும் ஜெனிஃபரும் தங்கள் முட்டாள்தனத்தை உணர்ந்து மீண்டும் 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 ஒன்று சேரும் நாளை கொண்டாட அதை வைத்திருக்கிறீர்கள். 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 நம்மால் முடியாது. 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 அதை விட இதுதான் முக்கியமானது. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 போதுமான பணம் இல்லை 37 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 அமெரிக்க பங்குச் சந்தை 38 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 காலக்கெடு முடிந்துவிட்டது இறுதி அறிக்கை 39 00:03:46,476 --> 00:03:50,564 எல்லோருக்கும் காலை வணக்கம். இன்று முக்கியமான நாள். என்னிடம் பெரிய ஆச்சரியமான செய்தி இருக்கிறது! 40 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 விவாகரத்தானவரின் குழந்தையாக எனக்கு ஆச்சரியங்கள் பிடிக்காது. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 மீண்டும் பள்ளிகளை மாற்ற முடியாது. 42 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 இது நல்ல ஆச்சரியம், ஹோவர்ட். மிகவும் அருமையான ஒன்று. 43 00:03:58,405 --> 00:04:01,742 மேற்பார்வையாளர் குழு நம்முடைய மண்டல திட்டத்திற்கு வாக்களிக்கிறார்கள். 44 00:04:06,872 --> 00:04:09,124 சரி. அதாவது, ஆச்சரிய செய்தியை எப்போது சொல்லப் போகிறாய்? 45 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 ஆனால் இது தான் ஆச்சரிய செய்தி. அவர்கள் நமக்கு ஆதரவாக வாக்களிக்கிறார்கள்! 46 00:04:12,961 --> 00:04:15,506 அலமெடா தெரு வீட்டுவசதி திட்டம் அதிகாரப்பூர்வமாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது! 47 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 ஆஹா! அது நல்ல விஷயம். 48 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 உண்மையில், நம் கடின உழைப்பை கொண்டாட நாம் வாக்களிக்கும் இடத்திற்கு வர 49 00:04:20,761 --> 00:04:22,053 வேண்டும் என்று விரும்புகிறார்கள். 50 00:04:22,137 --> 00:04:23,931 -கடவுளே. ஒரு பார்ட்டி போலவா? -அதைப் போன்றது. 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,226 அங்கே உணவிற்கோ, மதுவிற்கோ, பேசுவதற்கோ அனுமதியில்லை. 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,436 ஆனால் சில நொடிகள் கைதட்டுவர்கள். 53 00:04:29,520 --> 00:04:32,814 அது அற்புதம், சோஃபியா. வாழ்த்துக்கள். 54 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 -சரியா? உனக்கும்தான். -ஆம். 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,944 -எல்லோருக்கும். -ஆம். 56 00:04:37,027 --> 00:04:40,864 நம்பினால் நம்புங்கள், என்னிடமும் ஒரு ஆச்சரிய செய்தி இருக்கிறது. 57 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 ஜீன்-பியர், உள்ளே வாருங்கள்! 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,451 ஹேய். 59 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 நான் சமையலறையில் ஒளிந்திருந்தேன். 60 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 குரோய்சண்ட்ஸ் ருசி எப்படி இருக்கும் என்று அமெரிக்கர் நினைப்பது வேடிக்கையானது. 61 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 அருகில் கூட இல்லை. 62 00:04:51,708 --> 00:04:56,713 இன்று ஒரு விசேஷ அறிவிப்பை வெளியிட எனக்கு உதவுமாறு ஜீன்-பியரைக் கேட்டேன். 63 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 வறுமை. பஞ்சம். வானிலை மாற்றம். 64 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 உலகின் பிரச்சினைகள் அதிகரித்துக்கொண்டே வருகின்றன. 65 00:05:06,723 --> 00:05:11,728 ஆனால் மனிதர்களாகிய நமக்கு, நம் ஒத்துழைக்கும் திறன்தான் நமது மிகப்பெரிய பலம். 66 00:05:12,229 --> 00:05:14,815 நம்முடைய மாபெரும் சொத்து நாம்தான். 67 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 பிரான்சின், கோர்சிகா தீவில் நடக்கும் வெள்ளி நிலவு உச்சி மாநாட்டில், 68 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 வணிகம், அரசியல் மற்றும் சிந்தனையில் உலகின் தலைசிறந்த தலைவர்கள் 69 00:05:22,197 --> 00:05:27,160 புதிய கொள்கைகளை வகுக்கவும் பழைய சிந்தனைகளை எதிர்க்கவும் ஒன்று கூடுகிறார்கள். 70 00:05:27,244 --> 00:05:30,581 ஒன்றாக, எந்த தடையையும் நம்மால் கடக்க முடியும். 71 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 ஒன்றாக, நம்மால் உலகை மாற்ற முடியும். 72 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 ஸ்பைக் லீ / ஸ்பைக் ஜோன்ஸ் தயாரிப்பு 73 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 அட! வெள்ளி நிலவு உச்சி மாநாட்டில் பங்கேற்கிறோமா? 74 00:05:37,337 --> 00:05:41,216 கடந்த வருடம் ரிஹானாவை ஹாலோகிராம் ஜான் லெனனுடன் டூயட் பாட வைத்தார்கள். 75 00:05:41,300 --> 00:05:43,385 நாம் எல்லோரும் போகிறோம், நண்பர்களே. 76 00:05:43,468 --> 00:05:46,555 எல்லா செலவுகளும் செலுத்தப்பட்டுவிட்டது. அது அற்புதமாக இருக்கப் போகிறது. 77 00:05:46,638 --> 00:05:48,557 என் திருமணம் நடக்கும் அதே நாள்தான். 78 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 பரவாயில்லை. வேறொரு தேதிக்கு மாற்றலாம். 79 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 வெறும் 600 பேர் தான் வருவார்கள். 80 00:05:52,311 --> 00:05:56,481 கூடுதலாக, ஜீன்-பியரும் நானும் இந்த வருடம் மிகவும் விசேஷமான ஒன்றை வழங்கப்போகிறோம். 81 00:05:56,565 --> 00:05:59,026 அதைப் பற்றி இன்னும் உங்களிடம் சொல்லவில்லை. 82 00:05:59,109 --> 00:06:00,235 அரோயோ 83 00:06:00,319 --> 00:06:03,238 இதை அரோயோ நீர் சுத்திகரிப்பு இயந்திரம் என்று அழைப்பார்கள். 84 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 இது எப்படி இயங்குகிறது என்று கேட்காதீர்கள். 85 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 ஜீன்-பியரும் அவரது விஞ்ஞானிகளும் இது பற்றி மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறார்கள். 86 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 அடிப்படையில், இது அசுத்தமான நீரை குடிப்பதற்கு பாதுகாப்பான நீராக மாற்றுகிறது. 87 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 நாம் மாபெரும் மாற்றத்தை ஏற்படுத்த முடியும். 88 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 நீங்கள் "மாற்றம்" என்று சொல்லும் விதம் பிடித்திருக்கிறது. 89 00:06:16,752 --> 00:06:18,253 சரி. நன்றி, ஹோவர்ட். 90 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 இதுவும் தான். என் பெயரை மீண்டும் சொல்லுங்கள். 91 00:06:22,216 --> 00:06:23,258 ஹோவர்ட். 92 00:06:27,262 --> 00:06:30,599 அதாவது... சரி. இல்லை. அது ஒரு நம்பமுடியாத வாய்ப்பு. 93 00:06:30,682 --> 00:06:32,226 நான் அதை விரும்புகிறேன். 94 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 இல்லை. நன்றி. 95 00:06:36,021 --> 00:06:37,773 சரி. விரைவில் பேசுகிறேன். 96 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 ஃபோனில் யார் பேசினார்கள்? 97 00:06:45,113 --> 00:06:47,241 நாம் பேசுகிறோமா? நாம் சண்டை போட்டோம் என்று நினைக்கிறேன். 98 00:06:47,324 --> 00:06:49,785 சண்டை போட்டோம். அதை மறந்துவிடு. நான் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. சொல்லாதே. 99 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 நீ தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை என்பதால் சொல்கிறேன். அது அந்த நாடகத்தின் இயக்குநர். 100 00:06:53,372 --> 00:06:58,168 "யங் ஷெல்டனில்" நடிக்க வாய்ப்பு பெற்றதால், டிலன் பாத்திரத்தில் நடிக்கும் நடிகர் வெளியேறுகிறார். 101 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 யங் ஷெல்டனா? 102 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 அந்த நிகழ்ச்சியில் நகைச்சுவை, நடிப்பு எல்லாமே இருக்கின்றன. 103 00:07:01,880 --> 00:07:04,132 இப்போது நான் டிலன் பாத்திரத்தில் நடிக்க விரும்புகிறார்கள். 104 00:07:04,216 --> 00:07:06,134 ஆனால் டிலன் தான் கதாநாயகன். 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 அது மிகப்பெரிய வாய்ப்பு. 106 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 அது வாழ்க்கையை மாற்றக்கூடிய ஒன்று! 107 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 எனக்குக் கவலையில்லை. 108 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும். 109 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 ஒன்றுமில்லாமல். 110 00:07:23,861 --> 00:07:26,613 ஹேய். நான் உங்களை சந்திக்கலாம் என்று வந்தேன். 111 00:07:27,447 --> 00:07:30,242 நீங்கள் காலையில் சொன்ன விஷயங்கள் அதிர்ச்சியாகவும் எதிர்பாராததாகவும் இருந்தன. 112 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 கோர்சிகா. ஏதோ மாயாஜால நீர் இயந்திரம். 113 00:07:32,953 --> 00:07:35,581 அதோடு உன் கைதட்டல் பெற்ற ஆச்சரியம், அதுவும் நன்றாக இருந்தது. 114 00:07:35,664 --> 00:07:37,082 ஆனால் அவற்றை ஒப்பிட வேண்டிய அவசியமில்லை. 115 00:07:37,165 --> 00:07:40,002 இதைப் பற்றி நாம் முன்பே பேசியிருக்க வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 116 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 நாம் பார்ட்னர்களாக இருந்திருக்க வேண்டும். 117 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 ஜீன்-பியர் அதை இரசகியமாக வைத்திருக்க விரும்பினார். 118 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 -ஜீன்-பியர். -இரகசியங்கள் மோசமானதென்று தெரியும். 119 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 ஆனால் அவை சமயங்களில் மயக்குவதாக இருக்கும், இல்லையா? 120 00:07:48,635 --> 00:07:50,512 பத்து கோடீஸ்வரர்கள் ஒரு அறைக்குள் அமர்ந்து 121 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 உலகை எப்படி மாற்ற வேண்டும் என்று தீர்மானிக்கும் கூட்டத்தின் யோசனை எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 122 00:07:53,932 --> 00:07:58,020 ஒன்பது. எலான் வரவில்லை. அவரது சறுக்கு பலகையிலிருந்து விழுந்துவிட்டார். 123 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 நம் நோக்கம் உங்களுக்கே தெரியும். உள்ளூர் அளவில் வேலை செய்வது. 124 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 சமூகத்தில் வேலை செய்யும் மக்களுக்குப் பணம் கொடுப்பது. 125 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 அதைத் தொடர்ந்து செய்வோம். ஆனால் இன்னும் பெரிதாகவும் யோசிக்கலாம். 126 00:08:07,446 --> 00:08:10,991 நாம் எல்லாவற்றையும் செய்ய முடியும். நம் குறிக்கோளை பெரிதாக்குவது ஒன்றும் தவறில்லை. 127 00:08:12,242 --> 00:08:13,452 சரி. 128 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 நீங்கள் இதை நம்பினால், அது எப்படி போகிறது என்று பார்ப்போம். 129 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 நல்லது. அப்படியென்றால் நான் இன்று வெளியே போகிறேன். 130 00:08:19,499 --> 00:08:20,584 உங்களை நாளை பார்க்கிறேன். 131 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 நமக்கு ஒரு மண்டல கூட்டம் இருக்கிறது. என் ஆச்சரியம் இருக்கிறது. 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 ஆம், கண்டிப்பாக. உட்கார்ந்து காத்திருக்கிறேன். 133 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 இரண்டும் சமமாக நன்றாக இருக்கிறது. 134 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 பிரமாதம்! 135 00:08:34,640 --> 00:08:35,682 மறந்துவிட்டேன். 136 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 நான் சொல்வதைக் கேட்கிறாயா? 137 00:08:38,184 --> 00:08:39,645 ஆம், கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன். 138 00:08:39,727 --> 00:08:41,438 நீ வான் நைஸிலுள்ள ரைட் எயிட் மருந்து கடைக்கு போ. 139 00:08:41,522 --> 00:08:43,148 அங்கே தான் எனக்குப் பிடித்த உறைந்த இறால்களை விற்கிறார்கள். 140 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 மிட்டாய் அலமாரி பக்கமே அலைந்து கொண்டிருக்காதே. 141 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 சரி, அன்பே, வான் நைஸ். நான் போகிறேன். 142 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 பிறகு ஆரஞ்சு கவுண்டியில் உள்ள என் உறவினரை அழைத்து வர நீ விமான நிலையம் செல்ல வேண்டும். 143 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 பிறகு இங்கே வந்து, இரவு உணவு செய்துவிட்டு, குப்பைகளை வெளியே... 144 00:08:52,032 --> 00:08:54,952 ஹேய், அன்பே, கொஞ்சம் காத்திருக்கிறாயா? அவசர கணினி வேலை வந்துவிட்டது. 145 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 என்ன? யாரோ சட்டவிரோதமாக டேட்டாபேஸை அணுகியிருக்கிறார்களா? 146 00:08:58,163 --> 00:09:01,542 ஒருவேளை சீனாவாக இருக்கலாம். பார், நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன், சரியா? 147 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 விரும்பத்தகாதவனாக இருக்கப் பிடித்திருக்கிறது, ஆனால் நான் ஒன்றை சமாளித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,259 இல்லை. நான் இங்கே சண்டை போட வரவில்லை. 149 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 நான் ஏற்கனவே நாடகத்திற்கான டிக்கெட்டை வாங்கிவிட்டேன், 150 00:09:12,469 --> 00:09:14,555 அது 8 டாலர்கள் மதிப்புடையதா என்று தெரிய வேண்டும். 151 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 எனவே, என்ன நடக்கிறது? 152 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 தெரியவில்லை. இந்த பாத்திரம் மிகவும் தீவிரமானதாக இருக்கிறது. 153 00:09:18,308 --> 00:09:19,393 நிறைய வசனங்கள். 154 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 பிறகு படகை உப்புக் காகிதத்தால் தேய்ப்பது போல நடிக்க வேண்டியிருக்கிறது. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 உனக்கு படகை உப்புக் காகிதத்தால் தேய்ப்பதற்கான உடல்வாகு இருக்கிறது. 156 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 நிஜ பிரச்சினை என்னவென்றால், 157 00:09:26,525 --> 00:09:29,111 நாடகத்தின் முடிவில் டிலன் அழ வேண்டும், 158 00:09:29,194 --> 00:09:30,696 என்னால் சரியான நேரத்தில் அழ முடியாது. 159 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 என் வாழ்நாள் முழுக்க முயற்சிக்கிறேன். என்னால் அதை செய்ய முடியவில்லை. 160 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 அது என்னை மிகவும் குழப்புகிறது, 161 00:09:34,700 --> 00:09:37,661 ஏனென்றால் நான் ஒவ்வொரு விதத்திலும் நேர்மையற்றவனாக இருப்பேன். 162 00:09:37,744 --> 00:09:41,290 அதாவது, பரவாயில்லை. நாம் அதை ஒன்றாக பயிற்சி செய்வோம். 163 00:09:41,373 --> 00:09:45,002 இல்லை, பரவாயில்லை. இந்த பாத்திரத்துக்கு வேறு ஒருவரை தேடிக்கொள்ளுமாறு சொல்லப் போகிறேன். 164 00:09:45,085 --> 00:09:46,837 இல்லை. உன்னை அப்படி செய்ய விடமாட்டேன். 165 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 வெஜீட்டாவும் கோகுவும். 166 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 கடைசியாக ஒருமுறை முயற்சிக்கலாம். 167 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 பிறகு மீண்டும் நிரந்தர எதிரிகளாக மாறுவோம். 168 00:09:55,220 --> 00:09:58,682 சரி. எங்கிருந்து தொடங்குவது? 169 00:09:58,765 --> 00:10:02,519 கலந்ததாய்வு கூட்ட அறையை நாம் பயன்படுத்த முடியுமா என்று ஷேரனிடம் கேட்பதில் இருந்து. 170 00:10:03,478 --> 00:10:06,690 கடவுளே, அவள் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 171 00:10:14,323 --> 00:10:18,493 மண்டல நடவடிக்கை 14B, 6-3 ஐ ஆமோதிக்கிறது. 172 00:10:18,577 --> 00:10:21,038 அலமெடா தெரு வீட்டுவசதி திட்டத்தை செயல்படுத்தலாம். 173 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 கிளாடியா ஷெல்டர்ன் 174 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 மோலி வெல்ஸ் மற்றும் அவரது குழுவினரின் கடின உழைப்புக்கு சிறப்பு நன்றிகள். 175 00:10:27,127 --> 00:10:29,880 2026 ல் குழி தோண்டும் வேலைகளை எதிர்பார்க்கிறோம். 176 00:10:29,963 --> 00:10:32,132 நிஜமாகவா? 2026? 177 00:10:32,216 --> 00:10:34,718 ஆம். அது 2028 ஆக இருந்தது, ஆனால் நாம் அதை வேகப்படுத்தினோம். 178 00:10:34,801 --> 00:10:37,679 சரி. இப்போது மன்றத்தில் பொதுமக்கள் கருத்துகளைக் கேட்கலாம். 179 00:10:40,933 --> 00:10:44,102 ஹாய். செல்வி. வெல்ஸிடம் ஒரு கேள்வி கேட்க வேண்டும். 180 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 சரி, கண்டிப்பாக. எதை வேண்டுமானாலும் கேளுங்கள். 181 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 எங்கள் பகுதிக்கு என்ன நடக்க வேண்டும் என்பதை நீ ஏன் தீர்மானிக்கிறாய்? 182 00:10:49,441 --> 00:10:51,193 உன்னிடம் அதிகமாக பணம் இருப்பதாலா? 183 00:10:52,319 --> 00:10:56,573 ஏன் அந்த கட்டிடங்கள் ஒன்றை இடித்துவிட்டு அங்கே வீடு கட்டக்கூடாது? 184 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 இது அருவருப்பானது. 185 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 நீயும்தான். 186 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி. 187 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 -ஒரு கேள்விக்கு மேல் கேட்டுவிட்டார். -ஹேய், அவளைப் பற்றி கவலைப்படாதீர்கள். 188 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 ஆம். எப்போதும் எல்லாவற்றுக்கும் குறை சொல்வபர் ஒருவர் இருப்பார். 189 00:11:13,507 --> 00:11:17,636 செல்வி. வெல்ஸும் அருவருப்பானவள் தான். அதற்கான காரணங்களை பட்டியலிடுகிறேன். 190 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 என்ன? 191 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 எங்கள் வீட்டின் மதிப்பை நீ குறைக்கிறாய். 192 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 இந்த கட்டிடத்தால் ஏற்படும் சுற்றுச்சூழல் பாதிப்புகளை நீ கருத்தில் கொண்டாயா? 193 00:11:24,434 --> 00:11:28,355 இதை மலிவு விலை வீடு என்கிறாயா? அப்படியென்றால் என்னவென்றே உனக்குத் தெரியாது. 194 00:11:29,189 --> 00:11:31,275 எந்த கேள்விக்கும் உன்னிடம் பதில் இல்லையா? 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 நீ லாஸ் ஏஞ்சலஸை கெடுக்கிறாய். 196 00:11:33,277 --> 00:11:34,945 நான் வழுக்கையானதற்கு இந்த பெண் தான் காரணம். 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,071 பாசிசவாதியே! 198 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 அவளைப் பாருங்கள், நம்மை கேவலமாக பார்க்கிறாள். 199 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 உன் கணவன் ஏன் உன்னை பிரிந்தான் என்று புரிகிறது. 200 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 சரி, போதும் நிறுத்து. 201 00:11:44,246 --> 00:11:46,415 நான் உங்களுக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன்... 202 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 மோலி. நீங்கள்... 203 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் மக்களே. 204 00:11:54,298 --> 00:11:59,136 அழகான லாஸ் ஏஞ்சலஸின் அழகான மக்களே. நம் நகரம். 205 00:12:00,095 --> 00:12:05,392 கடற்கரைகள் மற்றும் ஹாலிவுட்டின் தாய்வீடு. 206 00:12:05,976 --> 00:12:10,314 சூரிய ஒளியோடு ரேடியோவில் அற்புதமான... 207 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 இசையால் நிறைந்திருக்கிறது. 208 00:12:13,984 --> 00:12:15,444 -இது போதுமா? -அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். நான்... 209 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 பை. 210 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 சரி. 211 00:12:23,160 --> 00:12:25,996 இதோடு பொதுமக்கள் கருத்து நிறைவுபெற்றது. 212 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 நாம் இப்போது நகருக்கான சாவியை யூடியூப் 213 00:12:29,666 --> 00:12:32,294 புகழ் ஜோஜோ சீவாவிடம் வழங்கப்போகிறோம். 214 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 அதன் உரிமையாளர் இறந்துவிட்டார், ஆனால் அந்த நாய் அவரைவிட்டு போகவில்லை. 215 00:12:43,430 --> 00:12:46,016 இப்போதும் போகவில்லை, என்றைக்கும் போகாது. 216 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 நாய்களை வைத்துக்கொள்ளும் தகுதி நமக்கு இல்லை. 217 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 நீ அவரை மிஸ் செய்வது தெரியும், செல்லம். நல்ல நாய். வா. 218 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 இப்போது நீ ஏன் அழாமல் இருக்கிறாய்? 219 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 மன்னித்துவிடு. நான் நாய் விரும்பி கிடையாது. 220 00:12:56,485 --> 00:12:59,696 அதிக போதையில் இருந்தால் தான், இதற்கெல்லாம் அழ முடியும். 221 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 சரி. இது எப்படி? 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 அவள் முதல் முறையாக கேட்கிறாள். 223 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 ஒன்றுமில்லையா? 224 00:13:10,249 --> 00:13:12,668 ஆம், இல்லை. எனக்கு குழந்தைகளைப் பிடிக்காது. 225 00:13:12,751 --> 00:13:14,753 அவர்கள் எல்லோரும் என் உறவினரை நினைவூட்டுகிறார்கள். 226 00:13:14,837 --> 00:13:16,088 கேடுகெட்டவள். 227 00:13:16,755 --> 00:13:22,594 ஆப்கானிஸ்தானிலிருந்து திரும்பிய ராணுவ வீரர் தனது குடும்பத்தினரை ஆச்சரியத்தில் ஆழ்த்துகிறார். 228 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 அடக் கடவுளே. 229 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 எனக்குத் தெரியும்... 230 00:13:31,603 --> 00:13:33,146 நான் அவனுடன் உடலுறவு கொண்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 231 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 சரி. கடவுளே. 232 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 என்னோடு பேசுவதை நிறுத்திவிட்டான் என்று நினைத்தேன், ஆனால் அவன் ஆப்கானிஸ்தான் சென்றானா? 233 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 நொண்டி சாக்கு சொன்னான். 234 00:13:42,447 --> 00:13:43,991 வேறு எதையாவது பார்க்கலாமா? 235 00:13:44,908 --> 00:13:48,453 சரி. என்ன கொடுமை அது? அதாவது, நான் மரியாதை அணிவகுப்பை எதிர்பார்க்கவில்லை, 236 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 ஆனால் "பெரும் பணக்கார முட்டாள் சூனியக்காரி" என்று அழைக்கப்படுவதையும் விரும்பவில்லை. 237 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 "சூனியக்காரி" என்றா சொன்னார்கள்? பரவாயில்லை விட்டுவிடுங்கள். 238 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 சரி. அது கொஞ்சம் கடினமாக இருந்தது, 239 00:13:55,085 --> 00:13:57,462 ஆனால் இது அதிகம் பாராட்டப்படும் வேலை அல்ல என்பது நமக்கே தெரியும். 240 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 நான் பாராட்டைக் கேட்கவில்லை. தாக்கப்படாமல் இருக்க விரும்புகிறேன். 241 00:14:00,174 --> 00:14:02,759 இது உங்களைப் பற்றியது அல்ல. இது நீங்கள் உதவி செய்யும் நபர்களைப் பற்றியது. 242 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 எல்லோருக்கும் அவரவர் கஷ்டங்கள் இருக்கும். 243 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 எனக்குத் தெரியும். எல்லோருக்கும் அவரவர் கஷ்டங்கள் இருக்கும். 244 00:14:06,305 --> 00:14:08,265 என் கஷ்டம் கொஞ்சம் எளிதாக இருந்திருக்கலாம். 245 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 இதை வாங்கிக்கொள், பணக்காரியே! 246 00:14:10,100 --> 00:14:11,018 ஹேய்! 247 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -இதை வாங்கிக்கொள்! -என் ஸ்வெட்டர்! 248 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 -சார்! -நலமா? உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 249 00:14:18,150 --> 00:14:19,026 சார். சார்! 250 00:14:19,109 --> 00:14:20,277 என்ன கொடுமை இது! 251 00:14:23,322 --> 00:14:26,867 தான்யா தவறவிட்ட ஃபேஸ்டைம் அழைப்பு 252 00:14:30,037 --> 00:14:32,372 பார். சரி, நான் இதை இப்படி செய்ய விரும்பவில்லை, 253 00:14:32,456 --> 00:14:34,208 ஆனால் நாம் உன் கடந்த காலத்தைப் பற்றி பேசுவோம். 254 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 அதில் நேரம்தான் வீணாகும். அதில் எதுவும் இல்லை. 255 00:14:36,210 --> 00:14:38,629 அட, எல்லோருக்கும் குழந்தை பருவ அதிர்ச்சி சம்பவம் இருக்கும். 256 00:14:38,712 --> 00:14:41,131 எனக்கு இல்லை. என் குடும்பம் மிகவும் சாதாரணமானது. 257 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 சரி. நான் முதலில் சொல்கிறேன். 258 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 எனக்கு எட்டு வயதாக இருந்தபோது, 259 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 என் மாமா என்னை டோமினோஸ் விளையாட்டில் பணயம் வைத்து தோற்றுப் போனார். 260 00:14:47,763 --> 00:14:49,681 டிம் என்றவனிடம் இருந்து என்னை திரும்ப வாங்க, என் அம்மா 261 00:14:49,765 --> 00:14:51,600 பேக்கர்ஸ்ஃபீல்டு வரை வர வேண்டியிருந்தது, 262 00:14:51,683 --> 00:14:53,685 அவர் என் மீது கோபப்பட்டார்! 263 00:14:54,269 --> 00:14:58,815 சரி. என் பெற்றோர் மிகவும் நல்ல மத்திய மேற்கு மக்கள், தெரியுமா? 264 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 நாள் முழுவதும் பண்ணையில் வேலை செய்துவிட்டு, 4 மணிக்கு சாப்பிட்டு, 7 மணிக்கு தூங்கிவிடுவோம். 265 00:15:03,195 --> 00:15:04,613 அமைதியான வாழ்க்கையாக இருந்தது. 266 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 எந்த அலறலோ, சண்டையோ, 267 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 அழுகையோ, கட்டிப்பிடிப்பதோ, "நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்" என்பதோ, 268 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 தொடுவதோ, பிறந்தநாள் கொண்டாட்டமோ, விடுமுறையோ கிடையாது. 269 00:15:12,955 --> 00:15:15,332 அது ஒரு இனிமையான, இயல்பான வாழ்க்கை. 270 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 நான் நினைத்ததை விட இது மிகவும் சோகமான கதையாக இருக்கிறது. 271 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 உனக்கு உடனடியாக மனநல சிகிச்சை தேவை. 272 00:15:22,172 --> 00:15:23,966 இல்லை. மோசமான யோசனை. ஒருமுறை முயற்சித்தேன். 273 00:15:24,049 --> 00:15:26,927 அவனுக்கு என் மேல் காதல் வந்தது, அவன் என்னை சந்திப்பதற்கு தடை வாங்க வேண்டியிருந்தது. 274 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 ஆஹா. சரி, எப்படியும் நமக்கு நேரம் இல்லை. 275 00:15:29,763 --> 00:15:32,724 எனவே, உன்னை அழ வைக்கும் சில இரசாயனங்களை நான் ஏன் தேடக்கூடாது, 276 00:15:32,808 --> 00:15:34,768 நாம் கொஞ்சம் வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தலாம். 277 00:15:34,852 --> 00:15:35,894 வெங்காயம் என்னை அழ வைக்காது. 278 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 சரி. என்னோடு கொஞ்சம் ஒத்துழைக்கிறாயா? நீ முயற்சி செய்யவே இல்லை! 279 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் காவல் துறை 280 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 சிறந்த சேவை காவல் துறை 281 00:15:51,618 --> 00:15:53,579 கழிவறையில் சில காகித துண்டுகள் கிடைத்தன. 282 00:15:54,246 --> 00:15:55,163 -நன்றி. -சரி. 283 00:16:01,837 --> 00:16:03,088 நான் அதை துடைக்கிறேனா? 284 00:16:04,673 --> 00:16:06,717 அதை கொஞ்சம் பரப்புகிறீர்கள், 285 00:16:06,800 --> 00:16:08,719 ஆனால் நேர்மையாக, அது வேலை செய்கிறது. 286 00:16:08,802 --> 00:16:11,305 ஆம், நீ அங்கே என்னுடைய பாதுகாவலனாக செயல்பட்டாய். 287 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 நான் அப்போது பாடிகார்டில் நடித்த கெவின் காஸ்ட்னரைப் போல உணர்ந்தேன். 288 00:16:16,226 --> 00:16:20,105 சரி. ஹாலோவீனுக்காக ஒருமுறை நான் அவரைப் போல உடை அணிந்திருக்கிறேன். 289 00:16:20,189 --> 00:16:21,607 எந்த திரைப்படத்துடையது? 290 00:16:21,690 --> 00:16:24,151 திரைப்படம் இல்லை. அவரைப் போலவே உடை அணிந்தேன். 291 00:16:24,234 --> 00:16:26,737 ஆம். சட்டையும், ஸ்டைலான பேன்டையும் அணிந்திருந்தேன். 292 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 ஆனால் நான் அவருடைய ஆற்றலை எனக்குள் உணர்ந்தேன். 293 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 ஆம். 294 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 சரி… 295 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 மிகவும் தைரியமாக செயல்பட்டதற்கு மீண்டும் நன்றி. 296 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 ஆம். எனக்குள் என்ன ஆனது என்று தெரியவில்லை. 297 00:16:38,123 --> 00:16:41,543 அந்த இரண்டாவது கேக்கை பார்த்தவுடன் உங்களை பாதுகாக்க வேண்டும் என்று தோன்றியது. 298 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 அது மிகவும் இனிமையாக இருந்தது. 299 00:16:44,004 --> 00:16:45,047 ஆம். 300 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 மோலி. நான் வருத்தப்பட்டேன். 301 00:16:48,800 --> 00:16:50,302 வந்ததற்கு நன்றி. 302 00:16:50,385 --> 00:16:52,221 -உனக்கு காயம் ஏற்பட்டதா? -இல்லை, நன்றாக இருக்கிறேன். 303 00:16:52,304 --> 00:16:56,016 நான் கோபமாகவும், விரக்தியிலும், பிசுபிசுப்பாகவும் இருக்கிறேன். 304 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 உன்னைப் பார். 305 00:16:57,392 --> 00:16:59,478 உனக்கு ஓய்வு தேவை. என்னோடு வா. என் ஹெலிகாப்டர் தயாராக இருக்கிறது. 306 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 -சரி. -மிக்க நன்றி, ஆர்தர். 307 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 நிச்சயமாக. 308 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 நிச்சயமாக. 309 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 நீ விரும்பினால் என் காரை எடுத்துக்கொண்டு வீட்டிற்கு போ. 310 00:17:06,484 --> 00:17:09,279 ஆம். நீ அவருடைய காரை எடுத்துக்கொள். நாங்கள் அதைப் பயன்படுத்தப்போவதில்லை. 311 00:17:09,363 --> 00:17:10,948 இல்லை. உங்களுக்கு அந்த சிரமம் வேண்டாம். 312 00:17:11,031 --> 00:17:14,034 எனக்கு நிறைய ஸ்கூட்டர்கள் கிடைக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 313 00:17:14,535 --> 00:17:15,953 அது என்னை என் வண்டி வரை அழைத்துச் செல்லும். 314 00:17:16,662 --> 00:17:17,829 -சரி. -சரி. 315 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 -மீண்டும் மிக்க நன்றி, ம்? -நிச்சயமாக. 316 00:17:33,345 --> 00:17:35,556 கஹோகா ஏரி 317 00:17:45,107 --> 00:17:48,485 சரி. உன்னை அழ வைக்கும் மென்தால் இன்ஹேலர்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை, 318 00:17:48,569 --> 00:17:51,113 ஆனால் சில ஸ்ட்ராபெரி லிப் பாமும், சில ஃப்ரிடோஸும் கிடைத்தது. 319 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 நாம் அவற்றை கலந்தால், அது வேலை செய்யலாம். 320 00:17:52,698 --> 00:17:54,741 அதை மறந்துவிடு. எதற்காக இந்த நாடகத்தில் நடிக்கிறேன் என்று தெரியவில்லை. 321 00:17:54,825 --> 00:17:56,493 மேடை ஏறி என்னை நானே சங்கடப்படுத்திக்கொள்ள போகிறேன். 322 00:17:56,577 --> 00:17:57,578 இல்லை, அப்படி இல்லை. 323 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 கேள், என்னை தனியாக விட முடியுமா? 324 00:18:06,295 --> 00:18:09,381 தான்யா தவறவிட்ட ஃபேஸ்டைம் அழைப்பு 325 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 நாடக சங்கம் 326 00:18:13,010 --> 00:18:14,219 ஹேய், தான்யா. கேள், நான்... 327 00:18:14,303 --> 00:18:16,388 நான் இப்போது ஒரு பேயிடம் பேசிக்கொண்டிருப்பது நல்லது, 328 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 நீ அழைப்பை எடுக்காததற்கு ஒரே காரணம் அதுவாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 329 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 அட, அன்பே. கொஞ்சம் பொறுமையாக இரு. 330 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 ஒரு நல்ல எலுமிச்சை லா க்ரோய் பானத்தை குடி. உன் காலணிகளை கழட்டு. 331 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 நான் வந்துவிடுவேன். 332 00:18:25,272 --> 00:18:27,357 என்னுடைய அழைப்புகளுக்கு நீ ஏன் பதிலளிக்கவில்லை? 333 00:18:27,441 --> 00:18:30,819 ஏனென்றால் நிக்கோலஸுக்கு உதவுவதில் பிஸியாக இருந்தேன். இன்று அவனுக்கு நான் தேவைப்படுகிறேன். 334 00:18:30,903 --> 00:18:32,362 நிக்கோலஸா? அப்போது என் கதி? 335 00:18:32,446 --> 00:18:33,530 நான் உன்னை ஒன்று செய்ய சொன்னேன், 336 00:18:33,614 --> 00:18:35,240 நீயோ ஏதோ ஒரு துரோகியுடன் சுற்றுகிறாய். 337 00:18:35,324 --> 00:18:37,868 ஹோவர்ட், நீ அழைப்பை துடித்துவிட்டு, காரில் ஏறி 338 00:18:37,951 --> 00:18:40,287 -ஆரஞ்சு கவுண்டிக்கு போவவில்லை... -அன்பே, இது எனக்கு மிகவும் முக்கியமானது. 339 00:18:40,370 --> 00:18:42,164 நான் பேசும் போது குறுக்கிடும் அளவுக்கு உனக்கு தைரியமா? 340 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 நீ நிறைய பிரச்சினைகளை சந்திக்கப் போகிறாய். 341 00:18:43,749 --> 00:18:45,918 -நீ உடனே கிளம்பவில்லை என்றால்... -தான்யா. நிறுத்து. 342 00:18:46,001 --> 00:18:47,252 நம் உறவை முறித்துக்கொள்வோம். 343 00:18:48,045 --> 00:18:50,923 நம் உறவு முடிந்தது. குட்பை. 344 00:19:14,613 --> 00:19:17,991 ஆஹா. அது ஒரு சரியான ஆம்லெட். நன்றி. 345 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 இது நன்றாக இருக்கிறது. நிஜமாகவே. 346 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 நீ இன்னும் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 347 00:19:26,542 --> 00:19:27,584 எனக்குத் தெரியும். 348 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 நேராக செல்வது முக்கியம், அதனால் சமூகம் நம்மை 349 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 அறிந்து கொள்ள முடியும் என்று சோஃபியா சொன்னாள். 350 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 என்னைப் போன்ற ஒருவரை 351 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 பொதுமக்கள் சந்தேகிப்பது அர்த்தமுள்ளது என்றும் அவள் சொன்னாள். 352 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 அதற்காக நான் "கேடுகெட்டவள்" என்று அழைக்கப்படுவதற்கு தகுதியானவள் இல்லை. 353 00:19:41,348 --> 00:19:42,766 சோஃபியா நல்லதற்குத்தான் சொல்வாள். 354 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 ஆனால் நம் வாழ்வில் அவளுக்குப் புரியாத சில பகுதிகள் உள்ளன. 355 00:19:47,062 --> 00:19:50,023 நாம் என்ன செய்தாலும், சிலர் நாம் பணக்காரர்களாக இருப்பதை வெறுப்பார்கள். 356 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 அப்போது தினமும் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறேன்? என்னால் ஒருபோதும் வெற்றி பெற முடியாது. 357 00:19:54,069 --> 00:19:56,822 இல்லை, தாக்கப்படாமல் நாம் உதவக்கூடிய வழிகள் உள்ளன. 358 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 மாநாட்டைப் பற்றி யோசி. 359 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 முகத்தில் கேக்குகள் அப்பப்படாமல், நீ அங்கு பெரிய விஷயங்களைச் செய்யலாம். 360 00:20:02,286 --> 00:20:05,330 மோலி, நல்லவராக இருக்க ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வழிகள் இருக்கின்றன. 361 00:20:07,916 --> 00:20:09,168 எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. 362 00:20:09,251 --> 00:20:10,752 சீக்கிரமே கோர்சிகாவுக்குப் போவோம். 363 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 அந்த இடம் உனக்குப் பிடிக்கும். அது மிகவும் அழகாக இருக்கும். 364 00:20:13,881 --> 00:20:18,385 அது எப்படி சாத்தியம் என்று தெரியவில்லை, ஆனால் சூரியன் அஸ்தமனம் ஆகா ஐந்து மணி நேரம் ஆகும். 365 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 இது ஒருபோதும் நிற்காது! 366 00:20:20,888 --> 00:20:22,347 அது கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. 367 00:20:23,015 --> 00:20:25,100 இப்போது, விமானத்தில் எடுத்துச்செல்ல இன்னும் மூன்று 368 00:20:25,184 --> 00:20:26,810 பர்ரிட்டோ ஆம்லெட்களை செய்து தர முடியுமா? 369 00:20:27,311 --> 00:20:28,437 எதுவும் உனக்காக செய்வேன். 370 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 நன்றி. 371 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 "இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? நான் சொன்னேனே, நான்..." 372 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 "தனியாக இருக்கிறாயா?" 373 00:20:38,530 --> 00:20:41,450 தயவு செய்து இந்தக் கதவை மூடி வைக்கவும் எல்லா நேரங்களிலும் 374 00:20:42,159 --> 00:20:43,160 "நான் நினைத்தேன்..." 375 00:20:44,661 --> 00:20:47,039 -ஹேய், எல்லாம் நலமா? -எல்லாம் நன்றாகவே இருக்கிறது. 376 00:20:47,122 --> 00:20:50,167 நீ மேடையேறுவதற்கு முன், உன்னிடம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்ல விரும்பினேன். 377 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 சரி. 378 00:20:52,211 --> 00:20:55,005 கடந்த சில வாரங்களாக நமக்கிடையே மனவருத்தம் இருந்தது எனக்குத் தெரியும். 379 00:20:55,088 --> 00:20:58,759 ஆனால் இப்போது தான்யாவைப் பற்றி நீ என்னிடம் சொல்ல முயற்சித்தது எனக்குப் புரிகிறது, நீ... 380 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 நீ எனக்கு உதவ முயற்சி செய்திருக்கிறாய். 381 00:21:02,137 --> 00:21:04,056 நான் உனக்கு ஆதரவாக இல்லாததற்கு வருந்துகிறேன். 382 00:21:04,139 --> 00:21:05,599 -பரவாயில்லை. நாம் நலமாக இருக்கிறோம். -இல்லை! 383 00:21:05,682 --> 00:21:07,935 நீ அங்கே போய், நன்றாக நடிக்காமல் போவதற்கு முன்பு, 384 00:21:08,018 --> 00:21:09,811 நீ இதில் வல்லவன் என்பதை நீ தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 385 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 386 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 387 00:21:13,899 --> 00:21:16,401 இதை நான் சக ஊழியராகவோ ரசிகனாகவோ சொல்லவில்லை. 388 00:21:16,485 --> 00:21:18,070 உன் உற்ற நண்பனாக இதைச் சொல்கிறேன். 389 00:21:26,370 --> 00:21:28,914 இடங்களுக்கு செல்லுங்கள், எல்லோரும். நடிகர்களுக்கு வாழ்த்து சொல்லுங்கள்! 390 00:21:31,917 --> 00:21:33,210 உன்னால் முடியும். 391 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 -நன்றி, நண்பா. -போய் நன்றாக நடி. 392 00:21:43,387 --> 00:21:45,472 நினைவூட்டல்கள் நிக்கோலஸின் நாடகம் - 30 நிமிடங்களில் 393 00:21:47,724 --> 00:21:49,101 எல்லாம் சரிதானே? 394 00:22:04,700 --> 00:22:06,201 அம்மா, இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 395 00:22:06,994 --> 00:22:08,620 நான் தனியாக இருக்க விரும்புகிறேன் என்றேன். 396 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 அவர் மிகவும் பெருமைபட்டிருப்பார். 397 00:22:10,789 --> 00:22:14,459 உயர்நிலைப் பள்ளியில் நட்சத்திர குவாட்டர்பேக். உன் நிறுவனத்தில் சிறந்த விற்பனையாளர். 398 00:22:14,543 --> 00:22:17,254 -அவர் உனக்காக விரும்பிய எல்லாமே. -ஆம், பிறகு ஏன் இறந்துபோனார்? 399 00:22:17,337 --> 00:22:19,756 டிலன், உன் அப்பா புற்றுநோயை விரும்பி ஏற்றுக்கொண்டார் என்று நினைக்கிறாயா? 400 00:22:19,840 --> 00:22:22,134 அவர் கீமோ சிகிச்சையை வேண்டாம் என்றார். 401 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 அது சிக்கலானது! 402 00:22:23,635 --> 00:22:26,930 அதைக் கேட்டு சலிப்படைந்துவிட்டேன்! 403 00:22:27,806 --> 00:22:31,310 அவருடைய நிழலில் வாழ்ந்தது போதும். 404 00:22:31,894 --> 00:22:34,313 நான் எங்கு சென்றாலும் அவர் முகத்தைப் பார்க்கவில்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 405 00:22:35,439 --> 00:22:37,357 அவரைப் பற்றி இந்த ஊர் என்ன சொல்கிறது என்று எனக்குத் தெரியாதா? 406 00:22:37,441 --> 00:22:40,944 "மேயர் மோரேட்டி, நகரத்தை மீட்டுருவாக்கம் செய்தவர்!" 407 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 கடைசியில் அது எதுவும் முக்கியமில்லை. 408 00:22:45,699 --> 00:22:48,243 அவர் இறந்ததுதான் அவர் செய்த ஒரே முக்கியமான விஷயம். 409 00:22:50,120 --> 00:22:52,414 விடைபெறும் வாய்ப்பு கூட எனக்குக் கிடைக்கவில்லை. 410 00:22:53,540 --> 00:22:59,171 அம்மா, அதுதான் எனக்கு வேண்டும்... இன்னும் ஒரு நிமிடம். அவருடன். 411 00:23:00,589 --> 00:23:04,343 இந்த பழைய படகில் நாங்கள் இருவர் மட்டுமே. 412 00:23:06,303 --> 00:23:10,807 வாத்துகள் வானத்தில் ஒரு வடிவத்தில் பறப்பதைப் பார்ப்பது... 413 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 கஹோகா ஏரியில் உள்ள நம் இடத்தில். 414 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 பிரமாதம்! 415 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 பிரமாதம்! பிரமாதம். 416 00:23:40,045 --> 00:23:42,923 ஒதுக்கப்பட்டது: மோலி வெல்ஸ் 417 00:23:43,006 --> 00:23:45,884 -வா, சூப்பர் ஸ்டார்! -ஹேய்! 418 00:23:45,968 --> 00:23:47,928 கடவுளே. வந்ததற்கு மிக்க நன்றி நண்பர்களே. 419 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 நீ அருமையாக நடித்தாய்! 420 00:23:49,221 --> 00:23:52,516 கடவுளே. நாடகத்தின் தலைப்பை நாடகத்தில் நீ சொன்னபோது, 421 00:23:52,599 --> 00:23:56,019 -அப்படி நடிப்பாய் என்று எனக்குத் தெரியாது! -மிகவும் உணர்வுப்பூர்வமாக இருந்தது. 422 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 படகை உப்புக் காகிதத்தில் தேய்த்த விதம், 423 00:23:57,563 --> 00:24:00,148 எல்லா பயத்தையும் வெறுப்பையும் நீ நீக்குவது போல இருந்தது... 424 00:24:00,232 --> 00:24:02,067 ஆம். ஆம், இல்லை. அதன் அர்த்தம் அதுவல்ல, ஏன்ஸ்லி. 425 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 சரி. எனக்கும் உடைகளை பிடித்திருந்தது. 426 00:24:05,404 --> 00:24:09,825 உன் கதாபாத்திரத்திற்கும் லிண்டாவிற்கும் இடையிலான பாலியல் பதற்றம் பிடித்திருந்தது. 427 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 மிகவும் தீவிரமாக இருந்தது. 428 00:24:11,326 --> 00:24:13,287 ரோண்டா, லிண்டா அவனுடைய அம்மா. 429 00:24:13,370 --> 00:24:14,705 இல்லை, எனக்குத் தெரியும். 430 00:24:14,788 --> 00:24:17,374 சரி. இவன் இல்லாவிட்டால் நான் இன்று இங்கு வந்திருக்கக் கூட மாட்டேன். 431 00:24:17,457 --> 00:24:18,834 இவன்தான் என்னை இதை செய்யவைத்தவன். 432 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 நான் இன்று ஏற்கனவே அழுதுவிட்டேன். தொடர்ந்து என்னை அழ வைக்காதே. 433 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 ஹாய். மோலி வெல்ஸிடமிருந்து ஒன்று வந்திருக்கிறது. 434 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 நன்றி. 435 00:24:27,259 --> 00:24:28,468 வினோதம். 436 00:24:29,803 --> 00:24:32,681 இதில், "மன்னிக்கவும் என்னால் வர முடியவில்லை. 437 00:24:32,764 --> 00:24:35,309 நீ நிச்சயமாக நன்றாக நடித்திருப்பாய். இதை எனக்காக அனுபவி." 438 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 ஆஹா. 439 00:24:38,353 --> 00:24:42,441 2006 லூயிஸ் ரோடரர் கிறிஸ்டல். இது நிஜமாகவே நன்றாக இருக்கிறது. 440 00:24:45,194 --> 00:24:47,863 சரி. பாருக்குச் செல்வோம். அதை திறந்து குடிப்போம். 441 00:24:47,946 --> 00:24:49,781 மற்ற எல்லா பானங்களும் இன்றிரவு என் செலவு. 442 00:24:49,865 --> 00:24:50,908 -சரி. -நன்றி. 443 00:24:50,991 --> 00:24:53,076 -சோஃபியா! -சரி. போகலாம்! 444 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 என்ன ஆர்டர் செய்யப் போகிறீர்கள்? 445 00:24:57,623 --> 00:24:59,541 ஒரு ஜின்னும் டானிக்கும் குடிப்பேன் என்று நினைக்கிறேன். 446 00:25:08,217 --> 00:25:10,719 மிகவும் வருந்துகிறேன். விஷயங்கள் சிக்கலாகின, நேரத்தை கவனிக்கவில்லை. 447 00:25:10,802 --> 00:25:12,221 கோர்சிகாவில் சந்திப்போம். உன்னை நேசிக்கிறேன். 448 00:25:15,182 --> 00:25:16,683 நாம் விரைவில் தரையிறங்கிவிடுவோம். 449 00:26:12,865 --> 00:26:14,867 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்