1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - ¿A qué terminal? - La cuatro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Internacional. ¡Guay! ¿Adónde va? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 A Córcega. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 Es una isla del Mediterráneo. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 ¡Vaya! Suena bien. ¿Ya ha estado? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 No. Hace mucho de mi último viaje: 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 unas vacaciones en Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Fui a una mani contra la brutalidad policial. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 Y al festival del ajo. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ¡Jope! Qué pasada de viaje. 11 00:01:00,644 --> 00:01:04,438 Hay montones de sintecho por todas partes. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Sí. Se podría hacer más por la gente sin hogar. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Por mí, que cojan excavadoras 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 y los barran a todos. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 Pero esa no es la solución. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 No criminalicemos la pobreza. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Pues no veo otra manera de arreglar esto. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Hay modos de ayudar, cambios en la sociedad... 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Se dedican muchos esfuerzos a estos... 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Ya he oído esas patrañas, no sirven de nada. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Esa gente tiene que moverse y buscar empleo. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Vale. Pare aquí. - ¿Qué? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Tengo por norma que cuando alguien dice "esa gente", 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 acabo la conversación. Así que gracias. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Que tenga un buen día. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Pero ¿se baja aquí en medio de...? 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 ¡Bienvenidos a Córcega, chicos! 28 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Os he echado mucho de menos. 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 ¿A que es una isla preciosa? 30 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Se puede montar a caballo, hacer inmersión y tienen las playas más bonitas. 31 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Aunque he preguntado 32 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 y no hay playas nudistas, por desgracia, Rhonda. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Te has traído el bañador, ¿verdad? 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Claro que sí. Es de color carne. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Es mentira. No se lo ha traído. - La verdad es que no. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Oíd, no perdáis de vista a Rhonda, por favor. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Venga, tomad una copa de mirto. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Es un licor de Córcega hecho con bayas. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - ¿Hablamos un momento? - Gracias. 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Quería volver a decirte que siento mucho haberme perdido tu obra. 41 00:02:59,263 --> 00:03:01,765 Ah, no te preocupes. Es una bobada. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Y fue horrible. 43 00:03:03,267 --> 00:03:04,935 No sé ni por qué saludé tres veces. 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 ¿Me prometes que no estás enfadado? 45 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 ¿Puedo enfadarme? 46 00:03:09,648 --> 00:03:11,108 Eres tú. 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 Eres mi jefa, mi madre, mi modelo a seguir, 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 todo en una. 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Tenemos una relación muy sana. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Me alegro mucho. Salud. 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Sí. 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Voy a entrar y pedir mi habitación, a poner las noticias 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 y pasar a oscuras 45 minutos. 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Para recuperarme del jet lag. 55 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 - ¿A que se está genial aquí? - No se está mal. 56 00:03:33,922 --> 00:03:36,216 ¿A qué hora ensayamos la presentación de lo del agua? 57 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Me preocupan ciertas cosas de... - Sofia. ¡Vamos! 58 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Has venido aquí a relajarte. 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 ¡Estamos en una isla! ¡Suéltate el pelo! 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Acento jamaicano, ¿no? Me he equivocado de país. 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Sí. Si vamos a meternos en líos, al menos repasa geografía. 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Sí, perdona. - Tranquila. Salud. 63 00:04:04,703 --> 00:04:06,413 ¡Esto es el paraíso! 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Un ambiente perfecto, una compañía perfecta, comida y bebida perfectas. 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 ¿Sabéis a qué sabe exactamente este jamón? 66 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 A libertad. 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Un brindis por Howard, por librarse por fin de Tanya. 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 Sé que se llevó las ruedas del coche, 69 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 pero una ruptura tiene eso. 70 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Todo en orden. Camino más, mejor para mi corazón. 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Oye, pues antes de cambiar de tema, 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 yo también he dejado lo mío con Chelsea. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¿Por qué has hecho eso? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 No sé. Por una razón similar. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Por libertad. 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 No, ese no es tu caso. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 No, hablamos de Chelsea. 78 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Es inteligente y guay. 79 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Y tú, la personificación de un insulso palito de pan. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - ¿Qué ha pasado? - Pues la verdad es que nada. 81 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Es que no teníamos complicidad. 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 No había nada de chispa. 83 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Piezas de puzles distintos. 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,674 No, no encajábamos. 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Te juro que eres el tío más raro que he conocido. 86 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Sí, estás siendo tan misterioso 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 que me siento un cinco por ciento atraído. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 ¿Sabéis qué creo? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Que estamos perdiendo el tiempo hablando aquí sentados. 90 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Hay una toda una isla preciosa esperando a que la exploremos. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 ¡Carpe diem! Venga, colegas. 92 00:05:17,359 --> 00:05:20,445 Pero aún no hemos acabado. 93 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 No sé, deberíamos ir tras él. 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 A la gente blanca le gusta mucho el agua 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 y no quiero que se lance. 96 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 CUMBRE LUNA DE PLATA 97 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 ¡Vaya! 98 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Esta máquina es mucho más bonita de cerca. 99 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 ¿Debo tener celos porque pases mucho tiempo con ella? 100 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 No, no te preocupes. 101 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 ¡Chicos! 102 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 ¿Por qué no probamos las luces con Molly para la presentación? 103 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 ¡Hala, qué fuerte! ¿Es por mí? 104 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Me siento como una estrella. 105 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 A ver, estaba pensando... ¿Qué tal si salgo por este lado? 106 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 ¿Podemos probarlo? 107 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Salgo por aquí... "Hola, ¿qué tal?". 108 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 Y entonces digo: "Bienvenidos todos al futuro del agua". 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Ah, pues no queda nada mal. 110 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 ¿Qué te parece, Sofia? 111 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 ¿Salgo por la izquierda o la derecha? 112 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Las dos están bien. No es relevante. - ¿No? 113 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 Llevaré un accesorio dorado con el vestido. 114 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 ¿Afectará a la iluminación? 115 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Qué divertido es este foco. Me sigue adonde vaya. 116 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Eso me encanta. 117 00:06:27,054 --> 00:06:28,889 Debería poner un foco de estos en mi casa. 118 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Sí, en la sala del karaoke. ¿A que sería díver, Sofia? 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 ¿Adónde ha ido? 120 00:06:40,108 --> 00:06:41,068 ¡Hala! 121 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Fijaos en todo esto. 122 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - ¿A que es espectacular? - Me siento 123 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 como si me hubiera colado en el jardín de alguien. 124 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Pero ¿estamos yendo a algún sitio guay? 125 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 ¿Cómo un templo antiguo al que se entra en tirolina? 126 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Chicos, este es uno de los jardines botánicos más impresionantes de la Tierra. 127 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Hay 47 especies vegetales originarias de Córcega. 128 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Mirad las flores. Escuchad los pájaros. 129 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Ay, madre. Chicos. Fijaos en este. 130 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 ¿Te refieres a ese pajarito marrón 131 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 que es idéntico a todos los que he visto en mi vida? 132 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Sí. 133 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Para mí no es nada vulgar. 134 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Al contrario. 135 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Para mí es perfecto. 136 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 ¿Estás llorando? 137 00:07:29,616 --> 00:07:30,701 No. 138 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 No, solo... 139 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 ...admiro esta preciosa criatura diminuta. 140 00:07:39,168 --> 00:07:43,130 ¡Allá va! Se ha ido volando. 141 00:07:44,173 --> 00:07:45,299 Y no volverá. 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Es uno de esos momentos superincómodos. 143 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 ¿Qué hacemos? ¿Volvemos a casa? ¿Nos vamos a California? 144 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 ¡Ya está! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 ¡Ha sido a tope de flipante! ¿A que sí, chicos? 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,690 Vale. Qué hacemos, ¿eh? 147 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 ¿Qué dice nuestro plan del día? 148 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 ¡Madre mía! ¡Vamos! ¡Aún quedan 10 hectáreas por visitar! 149 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Tío, que conste que no me siento nada seguro. 150 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 SIGUIENTE PONENCIA: ARROYO DEPURADORA DE AGUA 151 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 PRESENTADORA MOLLY WELLS 152 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 Te estaba buscando. 153 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Quiero que escuches mi discurso. 154 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Digas lo que digas, estará bien. 155 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 Lo tienes todo controlado. 156 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Vale. Ahora ya sé que pasa algo 157 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 porque siempre te preocupa mucho lo que voy a decir. 158 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 ¿Qué es lo que pasa? 159 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 ¿Quieres saberlo? 160 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - No creo que debas hacer esto. - ¿Qué? 161 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 No hagas esa presentación. 162 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Invéntate cualquier excusa y volvamos a casa. 163 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Allí tenemos trabajo de sobra. Aún necesitan nuestra ayuda. 164 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Pero esto no va a ayudar a nadie. 165 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 Solo es un montaje para venderle algo no sé a quién. 166 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 ¿Por qué hablar de iluminación y del color de tu vestido? 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Oye, puede que esto esté fuera de tu zona de confort, 168 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 pero si tratas de tener algo de visión... 169 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Perdona, ¿de la visión de quién estamos hablando? 170 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 ¿Crees que es la tuya? 171 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 ¿Qué es lo que quieres decir? 172 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Cuando nos vimos por primera vez, 173 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 me dijiste que habías malgastado 20 años 174 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 dejándote llevar por lo que hacía tu marido. 175 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Y, por lo que estoy viendo, 176 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 está volviéndote a suceder. 177 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Siento haber querido encontrar un poco de felicidad con un hombre. 178 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Pero no me sorprende que me juzgues, porque para ti 179 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 nada de lo que haga va a ser nunca suficiente. 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Sé que nunca te he caído bien 181 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 y para ti siempre voy a ser un problema. 182 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Dejemos de fingir que eso cambiará algún día. 183 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Pues mira, puede que tengas razón. 184 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 La tengo. Lo de mañana saldrá genial 185 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 ¡y no necesito tu permiso para hacer nada 186 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 porque es mi dinero! 187 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Es cierto. Siempre serás la del dinero. 188 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Así que ¿a quién le importa lo que yo piense? ¿No? 189 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Adelante, disfrútalo. 190 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Aquí nos tienes. Tres vaqueros a caballo. 191 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Bueno, todavía no hemos dado ni un triste paso. 192 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 No habíais montado a caballo antes, ¿verdad? 193 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 ¿Qué te hace pensar eso? 194 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 No, nada. 195 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 No, no, es que... No. No. 196 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Me crie en una granja, ¿sabes? 197 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 He montado mucho a caballo. 198 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 La yegua de mi familia fue la única que me mostró algo de afecto. 199 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 200 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Celebramos juntos mi octavo cumple. 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 La temática era "Broadway o nada". 202 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Por favor. 203 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 En fin, pues si eso es cierto, 204 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 puede que seas capaz de seguirle el ritmo a este vaquero. 205 00:10:44,102 --> 00:10:46,396 Te echo una carrera. ¡Arre! 206 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 - ¡Joder! - ¡Qué leche! 207 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 ¿Está dislocado? Yo creo que sí. Colóquemelo en su sitio. 208 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Dadme un palo para morderlo. - Señor, no está dislocado. 209 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Ni se ha roto nada. Estará bien. 210 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Vale. Gracias. 211 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 ¿Estás bien, Arthur? 212 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Sí, gracias. Es que... 213 00:11:08,836 --> 00:11:09,878 Cuando me he caído, 214 00:11:09,962 --> 00:11:12,714 he visto toda mi vida pasar por mis ojos. 215 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 No debí venir. 216 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Toda esta belleza natural 217 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 solo resalta la ironía de la oscuridad que siento en mi interior. 218 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, ¿qué cojones te pasa? Llevas raro todo el viaje. 219 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Ahora pareces un adolescente gótico. 220 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Sí. En serio, deja de hablar con letras de Billie Eilish. 221 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 Cuéntanos qué te pasa. 222 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Estoy enamorado de Molly, ¿vale? 223 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Estoy enamorado y no sé qué hacer. 224 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Eh, ¿dónde estabas? ¿Va todo bien? 225 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Sí. Todo va bien. 226 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Está genial. Solo... Tengo que ir a revisar el discurso. 227 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Por eso me he comportado así. 228 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Por eso rompí con Chelsea. 229 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 No dejaba de compararla con Molly y eso no era justo. 230 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Joder. Lo siento, Arthur. 231 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Sí, parece una situación complicada. 232 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Es bochornoso, ¿vale? 233 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Está liada con un francés millonario, increíblemente guapo 234 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 y dueño de varios casinos. 235 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Gran parte de mi vida se resume en usar cupones descuento. 236 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Nunca caducan. 237 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 No es tan bochornoso. 238 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Está claro que tenéis los dos una conexión de las de antes. 239 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - La he visto. - Yo también. 240 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Y flipo con lo que voy a decir, 241 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 pero no creo que Jean-Pierre sea el ideal para Molly. 242 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Creo que es una mala influencia. 243 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 ¿Creéis que tengo posibilidades? 244 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 A ver, no lo sé, pero ¿crees que un tío como tú, 245 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 alguien decente, amable y centrado, 246 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 puede ser el tío perfecto para Molly? 247 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Eso ha sido muy bonito. 248 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Luego, podrías hacer una lista de mis cualidades. 249 00:13:09,248 --> 00:13:11,166 La verdad es que sienta bien hablarlo. 250 00:13:12,292 --> 00:13:14,586 Creo que mi gato ya está harto de escucharme. 251 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Pues si te interesa escuchar el consejo de alguien que ahora vive su verdad, 252 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 no puedes guardártelo todo. 253 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Tienes que dejar libre tu corazón. 254 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Sí. Y, si aceptas el consejo 255 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 de quien se atrevió a vivir su verdad antes de que fuera guay, 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 es la única manera de sentirse bien. 257 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Gracias, chicos. Es un buen consejo. 258 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 De nada. 259 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Vale, y, ahora, ¿podemos volver 260 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 al tema de la fiesta de cumpleaños con esa yegua? 261 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Está bien. Pero me salto la parte en la que tuve que dispararle a la cabeza. 262 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Por el amor de Dios. 263 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Los tres necesitamos muchos abrazos. 264 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 No estamos hablando de dar un simple paso adelante. 265 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Sino de una revolución como no ha habido ninguna otra. 266 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Es un honor presentarles a la maravillosa, generosa, 267 00:14:06,972 --> 00:14:11,518 y preciosa señora Molly Wells. 268 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Gracias. Gracias. 269 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Muchísimas gracias. 270 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Había motivos para que hiciera él casi toda la presentación. 271 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Qué bien suena ese acento, ¿a que sí? 272 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Pero, ahora, nos gustaría dar la bienvenida a un invitado muy especial 273 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 para hacer la demostración. 274 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Rapero, actor y superestrella multimedia. 275 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 ¡GaTa! ¡GaTa, con todos ustedes! 276 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 ¿Qué? ¡Qué guay! 277 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 ¿Qué pasa, Córcega? 278 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 ¿Un aplauso más fuerte a mi amiga Molly? 279 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 Gracias. 280 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Dentro de un momento nos cantarás una canción. 281 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 ¿Te has mantenido hidratado? ¿Tienes lista la garganta? 282 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 La verdad, me apetece un vaso de agua. 283 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Pues estás de suerte. 284 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Arroyo nos proporcionará dos vasos 285 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 de agua potable, limpia y deliciosa. 286 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Y nos la proporcionará usando esto. 287 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 ¿Lo vierto en la máquina? 288 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - ¡Adelante! - ¿Sí? Muy bien. 289 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Arroyo solo necesita unos segundos. 290 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Combina un proceso de secado térmico con depuración de ósmosis inversa. 291 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Y no solo eso: al mismo tiempo produce electricidad. 292 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Muy bien. ¿Listo para verlo en acción? 293 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Estoy listo. - Vamos allá. 294 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Sí. Vale, redoble de tambores. 295 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 Vaya. Habrá habido algún error. 296 00:15:56,415 --> 00:15:59,543 Chicos, habéis conectado la máquina, ¿no? 297 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 ¿Sí? ¿Está encendida? ¿En serio? 298 00:16:05,424 --> 00:16:08,844 Eh... Me dicen que el color no supone problema. 299 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Está limpia y es perfectamente segura. - ¿Limpia? 300 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 ¡Brindemos! ¡Salud! 301 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - ¿Qué es esto? - Bébetelo, por favor. 302 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Hemos gastado tres mil millones en esto. - No quiero. 303 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Te pagaré el doble de lo acordado. 304 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Ni de coña me lo bebo y tampoco deberías. 305 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Está bien. Vale. 306 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Yo primero. Beberé sola. 307 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Allá voy. Hasta el fondo. 308 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Estoy a punto de empezar a bebérmela 309 00:16:38,207 --> 00:16:40,000 en un momento. 310 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Voy a bebérmela. 311 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Con mi boca. 312 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Pero ¿qué hace? ¿Está loca? 313 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 ¡Prima Molly, para! ¡Eso está lleno de mierda! 314 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Está... 315 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 No está mal. 316 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Parece que estés bebiendo directamente de un río. 317 00:17:11,823 --> 00:17:16,619 Qué maravilla. Aún puedo disfrutar de medio vaso de esta agua. 318 00:17:34,346 --> 00:17:35,430 ¡Ay, Dios! 319 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 ¡Ni gota! 320 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 ¡Tiembla, agua mineral! 321 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Me tengo que ir. 322 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 ¡Mierda! 323 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Se ha producido un incidente en el congreso de filántropos... 324 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 LA DEPURADORA DE AGUA ARROYO SE AVERÍA 325 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 La tercera mujer más rica del país, Molly Wells, 326 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 ha salido al escenario a beber agua contaminada producida 327 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 por una máquina de filtrado 328 00:18:02,499 --> 00:18:05,002 en la que ha invertido miles de millones de dólares. 329 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Qué golpe más duro 330 00:18:06,753 --> 00:18:09,381 para Molly Wells y para esos filántropos multimillonarios. 331 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Ha salido al escenario 332 00:18:11,049 --> 00:18:12,467 - a beber agua de cloaca. - ¡Sí! 333 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 John Novak: He visto lo que ha pasado. 334 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 ¿Estás Bien? Llámame, por favor. 335 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 La cosa pinta mal. 336 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 ¿Cómo estás? 337 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Digamos que no muy allá. 338 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 ¿Qué ha pasado ahí? 339 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 No sé. Están revisando la máquina. 340 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Está claro que no ha funcionado como creíamos. 341 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 ¡No me digas! 342 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 ¿Qué vamos a hacer ahora? Pensarán que somos idiotas. 343 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Tenemos que desaparecer. 344 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 ¿Desaparecer? ¿Cómo? 345 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Tengo una casa en Suiza. Es muy íntima. 346 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 ¿Y qué hay de las promesas que hemos hecho? 347 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Esa gente seguirá ahí en unos años. 348 00:19:11,360 --> 00:19:12,819 ¿Tienes una idea mejor? 349 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 ¿Habéis visto a Molly? 350 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 No. Y me empiezo a preocupar. La he buscado por todas partes 351 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 y no contesta a mis mensajes. 352 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 No la encuentro, pero han dejado esta nota en mi habitación. 353 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Querida Fundación Wells: 354 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 Desde que entré por vuestra puerta, 355 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 no he hecho más que complicaros la vida. 356 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Por eso, he decidido alejarme por completo de la fundación. 357 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Contad con mi dinero para seguir con esa labor maravillosa. 358 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Me llena de orgullo haber colaborado. 359 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly". 360 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 ¿Ha dimitido? 361 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Eso me ha parecido entender. 362 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Joder, prima... 363 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 364 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Hacer las maletas, 365 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 volver a casa a seguir trabajando. Tenemos mucho que hacer. 366 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Espero que esté cómoda, señora Wells. 367 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Despegaremos en 15 minutos aproximadamente. 368 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Señora Wells, ¿quiere tomar algo antes del despegue? 369 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Tomaré una gaseosa, por favor. 370 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Aún tengo el estómago un poco revuelto. 371 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Gracias. 372 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 ¿Sofia? 373 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Que sepas que no te la voy a abrir. 374 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 ¿Dónde está Jean-Pierre? 375 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 He roto con él. 376 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 No era la persona que pensaba que era. 377 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 ¿Qué haces aquí? 378 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Estoy aquí porque tengo un llavero que gané en el Dave & Buster's 379 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 porque nos llevaste tras la entrega de premios. 380 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Estoy aquí porque empecé a usar protector solar mineral después de ir a tu spa. 381 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Rhonda, Ainsley y yo lo utilizamos ahora. 382 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Estoy aquí por la noche en que salimos a cenar cuando llegaste. 383 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Llevo siete años en la fundación, 384 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 pero fue la noche en la que empecé a conocer a nuestro equipo, 385 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 gracias a ti. 386 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Fue una gran noche. 387 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 ¿Sabes que una parte de mí quiere odiarte, Molly? 388 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Pero no puedo. Me caes bien y te necesitamos. 389 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Nos has unido y ahora somos mejores. 390 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Tal vez conozco mejor los problemas globales, 391 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 pero tú, a las personas. 392 00:22:42,154 --> 00:22:43,906 Gracias por decírmelo. 393 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 No sabes cuánto significa para mí. 394 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 No acepto tu dimisión. Te necesitamos. 395 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 No puedo hacerlo sin ti. 396 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Creo que voy a llorar. - Ni se te ocurra, 397 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 porque, si lo haces, yo también, y no quiero llorar. 398 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 He tenido sueños en los que lloramos juntas 399 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 y son de lo más precioso. 400 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Si probamos, ya que estamos... 401 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - No, de eso nada. - Vale. 402 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Pero me alegro de haber hablado. 403 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Sí. 404 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 ¿Estás segura de esto? 405 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Porque nunca tendré tus principios morales. 406 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 El problema no eres tú, Molly. 407 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 El problema es el dinero. Mira todo esto. 408 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Enloquece a cualquiera. 409 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Y se cree que es un genio capaz de decirles a los demás cómo vivir. 410 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 No tienes por qué ser así. 411 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Pero ¿cómo podemos arreglar esto? - Ni idea. 412 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 No tiene fácil solución. 413 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 ¿En qué estás pensando? 414 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 ¿Y si cambiamos la historia? 415 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Los llamamos "refugios intuitivos". 416 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Reaccionan a la temperatura. 417 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Se calientan en invierno y se enfrían en verano. 418 00:24:12,494 --> 00:24:15,205 Es como si vivieras en una app. 419 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Hola. Perdón, llego tarde. Me han entretenido. 420 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Vaya, hola. 421 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Démosle un gran aplauso a Molly Wells. 422 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Gracias. 423 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Hola. 424 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Me sorprende un poco verla después del incidente de ayer. 425 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Por la gran cagada de ayer. Llamémoslo por su nombre. 426 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 No pasa nada. Estoy bien. 427 00:24:46,987 --> 00:24:49,448 Si no les importa, 428 00:24:49,531 --> 00:24:51,909 me gustaría hablar 429 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 sobre lo que tiene lugar aquí este fin de semana. 430 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Por supuesto. Tiene la palabra. - Gracias. 431 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Hemos oído hablar 432 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 de depuradoras mágicas y casas robotizadas, 433 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 pero no son soluciones. 434 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Son distracciones. 435 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Miren quiénes estamos sobre el escenario. 436 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Tres multimillonarios. 437 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Si lo piensan, 438 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 puede que seamos los menos indicados para hablar sobre cambiar el mundo. 439 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 ¿Para qué íbamos a querer cambiar un sistema que nos permite vivir como reyes? 440 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Por eso tenemos estos congresos ridículos 441 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 en los que lo único que hacemos es hablar entre nosotros. 442 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Si nos parásemos a escuchar a alguien 443 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 que no estuviese en nuestra burbuja, 444 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 nos diría que el problema somos nosotros. 445 00:25:55,973 --> 00:25:58,058 El multimillonario no debería existir. 446 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Yo no debería existir. 447 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Estoy agradecida de haber conocido a unas personas 448 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 que llevan diciéndomelo algún tiempo. 449 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 Y... 450 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Creo que por fin les haré caso. 451 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 A partir de hoy, 452 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 tengo pensado donar todo mi dinero. 453 00:26:25,627 --> 00:26:27,880 Los 120 000 millones. 454 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 ¿Recuerdan cuando tenía 87 000? Pues han crecido. 455 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Durante el rato que les estoy hablando, habré ganado unos 20 millones. 456 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Pero ¿qué puta locura es esa? 457 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 En fin, sé que, sin duda, cometeré errores por el camino. 458 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Pero prometo que haré lo que pueda por llegar a cero 459 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 y ayudar al mayor número de gente posible. 460 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Y quiero animar a cualquier persona asquerosamente rica que me esté viendo 461 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 a hacer lo mismo. 462 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Porque, de lo contrario, no eres filántropo, 463 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 sino un puto embustero. 464 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Gracias. 465 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 ¡Eso es, prima! ¡Di que sí! 466 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 John Novak: ¡Me cago en la leche! Estás llena de sorpresas. 467 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 Tengo que verte. ¿Cuándo nos podemos ver? 468 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Y quiero animar a cualquier persona asquerosamente rica... 469 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS SE COMPROMETE A DONAR SU FORTUNA 470 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 ...que me esté viendo a hacer lo mismo. 471 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 Porque, de lo contrario, no eres filántropo, 472 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - sino un puto embustero. - "Un puto embustero". 473 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Mira la cara del tío ese. 474 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Vaya puta locura, ¿ya sabes lo que has hecho? 475 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Más o menos. En cierto momento no era consciente de lo que decía. 476 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Sí. 477 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - ¿Os parece que es una locura? - Sí. 478 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 ¿Creéis que podemos hacerlo de verdad? 479 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Ni idea. Lo único que sé es que eres la reina del cotarro. 480 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 ¡Vamos a brindar por la reina! 481 00:28:14,069 --> 00:28:15,070 Gracias. 482 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Oye, prima. Cuando te quedes tiesa del todo, 483 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 estás invitada a quedarte en mi casa. 484 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Muchas gracias, Howard. 485 00:28:21,201 --> 00:28:23,704 Vale, pero, hablando en con fianza, 486 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 te vas a quedar algo de dinero, ¿no? 487 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 20 000 millones, 10 000 millones... 488 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Creo que la gracia está en donar todo el dinero, 489 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 no solo una parte. 490 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Entonces, mil millones. 491 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 No vas a necesitar el dinero, porque, según me han dicho, 492 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 eres un actor brillante con un futuro prometedor. 493 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 Y nunca me volveré a perder otra actuación tuya. 494 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Te lo prometo. 495 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 A menos que sea un musical. 496 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Qué dices. No te haría pasar por eso. 497 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Gracias. 498 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Le he pedido a Ainsley que prepare esto para ver cuál es nuestra nueva misión. 499 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Tenemos que llegar a cero. ¿Preparados? - ¡Ya lo creo! 500 00:29:00,365 --> 00:29:01,658 ¡Sí! 501 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Muchas gracias, chicos. De todo corazón. 502 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Pero aún no he donado todo mi dinero, 503 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 así que esta noche corre de mi cuenta. 504 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Vamos a bebernos este licor de moras y que le den a Córcega. 505 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Vamos a emborracharnos. - Ya la habéis oído. 506 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Eso es. 507 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 ¿Abrimos una botella de champán? 508 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Esto es peor que lo que me bebí ayer. 509 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Sí. Cambia el sabor enseguida. 510 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 No está tan mal. 511 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 ¿Has pensado en salir en una peli de animación? 512 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 No puedo empezar a salir en cualquier peli. 513 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Con esa actitud desde luego que no. 514 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Pero piensa en esto. 515 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Eres una almejita en medio del océano, pero no puedes crear ninguna perla 516 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 si piensas que tienes algún problema. 517 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Pero no lo tienes. No necesitas perla para ser preciosa. 518 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Vale, Howard, ¿por qué no dejamos ya este rollo? 519 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Vale. Venga. 520 00:30:00,509 --> 00:30:03,178 - Perdonad, chicos. - Tranqui. 521 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Hola. - Hola. 522 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 ¿Cómo lo llevas? 523 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 ¿A qué te refieres? ¿Ha pasado algo? 524 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Lo que has dicho antes ha sido increíble. 525 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 No había visto a nadie hacer algo así. Jamás. 526 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Gracias. 527 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Una parte de mí está agobiada 528 00:30:31,081 --> 00:30:33,959 porque no quiero mudarme a casa de Howard. 529 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Ya. 530 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Pero otra parte de mí sí tiene ganas. 531 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Sí, te entiendo bien, 532 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 porque tu vida va a cambiar por completo. 533 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Puede que para mejor. 534 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Llevo mucho tiempo viviendo al límite, 535 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 puede que sea hora de llevar una vida más tranquila y normal. 536 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Eso podría estar muy bien. 537 00:30:58,775 --> 00:31:00,027 Sí. 538 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 La verdad es que hace tiempo que quiero hablarte sobre una cosa. 539 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 ¿Sobre qué? 540 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Madre mía. 541 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Todo se desmadró demasiado anoche. 542 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Sí. 543 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Sí, se desmadró demasiado. 544 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Traducido por María Sieso