1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 -Σε ποιο τέρμιναλ; -Στο τέσσερα. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Στο διεθνές. Ωραία. Πού πάτε; 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Στην Κορσική. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 Ένα νησί στη Μεσόγειο. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Ωραίο ακούγεται. Έχετε ξαναπάει; 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Όχι. Έχω καιρό να ταξιδέψω. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 Οι τελευταίες μου διακοπές ήταν στο Φρέσνο. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Πήγα σε μια διαδήλωση ενάντια στην αστυνομική βία. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 Και σε ένα φεστιβάλ σκόρδου. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Ακούγεται φοβερό ταξίδι. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Οι τέντες των αστέγων είναι πλέον παντού. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Ναι. Μπορούσαμε να κάνουμε κάτι καλύτερο γι' αυτούς. 13 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Εγώ λέω να φωνάξουμε μια μπουλντόζα και να τους μαζέψει όλους. 14 00:01:12,197 --> 00:01:16,326 Αυτό δεν είναι λύση. Μην ποινικοποιούμε τη φτώχεια. 15 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Δεν βρίσκω άλλον τρόπο να διορθωθεί αυτό. 16 00:01:19,413 --> 00:01:23,542 Υπάρχουν τρόποι. Με δομικές αλλαγές. Έχει γίνει πολλή δουλειά στο… 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Ναι, τα έχω ακούσει. Δεν γίνεται τίποτα μ' αυτές τις μαλακίες. 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Όλοι αυτοί πρέπει να πάνε να βρουν καμιά δουλειά. 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 -Εντάξει. Σταμάτα. -Τι; 20 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Έχω μια διαχρονική φιλοσοφία. Όταν κάποιος λέει "όλοι αυτοί", 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,808 σταματώ τη συζήτηση. Οπότε, ευχαριστώ. Καλή σου μέρα. 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Θα κατέβεις μες στη μέση του… 23 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 ΦΡΑΓΚΑ 24 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Καλώς ήρθατε στην Κορσική! 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Μου λείψατε πολύ. 26 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Δεν είναι πανέμορφα εδώ; 27 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Έχουν ιππασία, καταδύσεις, υπέροχες παραλίες. 28 00:02:34,613 --> 00:02:38,325 Αν και το έψαξα και δεν υπάρχουν παραλίες γυμνιστών, δυστυχώς, Ρόντα. 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Έφερες μαγιό μαζί, ναι; 30 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Ναι, βέβαια, χρυσή μου. Στο χρώμα του δέρματος. 31 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 -Ψέματα λέει. Δεν πήρε μαζί της. -Δεν πήρα. 32 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Καλά. Παιδιά, να προσέχετε τη Ρόντα. 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Λοιπόν, πιείτε λίγο μίρτο. 34 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Λικέρ της Κορσικής από μούρα. 35 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 -Να σου πω λίγο; -Ναι. 36 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Θέλω να σου πω ξανά πόσο λυπάμαι που έχασα την παράσταση. 37 00:03:00,055 --> 00:03:03,183 Μην αγχώνεσαι. Είναι χαζό. Ήμουν χάλια. 38 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Δεν ξέρω καν γιατί με έβγαλαν τρεις φορές στο τέλος. 39 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Δεν έχεις θυμώσει, έτσι; Υπόσχεσαι; 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Πώς να σου θυμώσω εσένα; Αφού είσαι εσύ. 41 00:03:11,191 --> 00:03:15,863 Το αφεντικό μου, η μαμά μου, η κούκλα μου. Όλα σε ένα. 42 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Έχουμε μια πολύ υγιή σχέση. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Χαίρομαι πολύ. Στην υγειά μας. 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Ναι. 45 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Πάω να βρω το δωμάτιό μου, να βάλω Άντερσον Κούπερ 46 00:03:26,874 --> 00:03:30,460 και να κάτσω στο σκοτάδι 45 λεπτά. Για να περάσει το τζετ λαγκ. 47 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 -Ωραία δεν είναι εδώ; -Είναι. 48 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Τι ώρα είναι η πρόβα για το νερό; 49 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 -Έχω μερικές ανησυχίες για… -Σοφία, έλα τώρα! 50 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Πρέπει να χαλαρώσεις. 51 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Είσαι σε ώρα νησιού, φίλε. 52 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Τζαμαϊκανά ήταν, έτσι; Λάθος χώρα. 53 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Ναι. Αν είναι να είμαστε προβληματικοί, καλύτερα να μάθεις γεωγραφία. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 -Ναι, συγγνώμη. -Δεν πειράζει. Στην υγειά μας. 55 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Είναι υπέροχα. 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Υπέροχη ατμόσφαιρα, υπέροχη παρέα, υπέροχο φαγητό και ποτό. 57 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Ξέρετε τι γεύση έχει αυτό το "προσκούτιο"; 58 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Ελευθερίας. 59 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Στην υγειά του Χάουαρντ που απελευθερώθηκε από την Τάνια. 60 00:04:19,134 --> 00:04:22,304 Σου πήρε τα λάστιχα του Corolla, αλλά οι χωρισμοί είναι ζόρικοι. 61 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Όλα καλά. Περπατάω περισσότερο, μου κάνει καλό. 62 00:04:26,725 --> 00:04:31,146 Μιας και λέμε γι' αυτά, χώρισα κι εγώ με την Τσέλσι. 63 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 -Τι; Γιατί; -Γιατί χώρισες; 64 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Δεν ξέρω. Για παρόμοιο λόγο. 65 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Για την ελευθερία. 66 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 Όχι, δεν ισχύει για σένα. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Ναι, μιλάμε για την Τσέλσι. 68 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Είναι έξυπνη και χαλαρή, 69 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 ενώ εσύ είσαι η προσωποποίηση των κριτσινιών του Olive Garden. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 -Τι έγινε; -Βασικά, τίποτα. 71 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Απλώς δεν υπήρχε ερωτική σύνδεση. 72 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Ξέρεις, δεν ήμασταν, σιμπάτικο. 73 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Δεν ταιριάζαμε. Καταλάβατε; 74 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Δεν έλεγες "Ζήτω". 75 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Είσαι μακράν ο πιο αλλόκοτος άνθρωπος που ξέρω. 76 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Ναι, μιλάς αόριστα και κρύβεις πράγματα. 77 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 Νιώθω έλξη κατά 5%. 78 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Ξέρετε τι πιστεύω; 79 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Ότι καθόμαστε εδώ και χάνουμε χρόνο φλυαρώντας. 80 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Έχουμε ένα ολόκληρο νησί που περιμένει να το ανακαλύψουμε. 81 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Άδραξε τη μέρα. Καλά δεν λέω; 82 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Μα… έχουμε τόσα αλλαντικά. 83 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Καλύτερα να τον κυνηγήσουμε. 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 Οι λευκοί έλκονται από τους καταρράκτες, 85 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 μην πέσει μέσα. 86 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ ΣΙΛΒΕΡ ΜΟΥΝ 87 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Το μηχάνημα είναι ωραίο από κοντά. 88 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Να ζηλέψω που περνάς τόσο χρόνο μαζί του; 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Όχι. Δεν έχεις λόγο ν' ανησυχείς. 90 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Παιδιά! 91 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Να δούμε τα φώτα της Μόλι για την εισαγωγή της; 92 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Για δες. Για μένα είναι; 93 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Νιώθω σαν σταρ. 94 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Βασικά, αναρωτιόμουν. Μήπως να ερχόμουν από αυτήν την πλευρά; 95 00:05:58,817 --> 00:06:03,155 Να το κάνω πρόβα; Περπατάω. "Γεια σας, γεια. Τι κάνετε;" 96 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 Και μετά λέω "Καλώς ήρθατε στο μέλλον του νερού". 97 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Μου φαίνεται πολύ καλό. 98 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Εσύ τι λες, Σοφία; Να μπω από αριστερά ή από δεξιά; 99 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 -Και τα δύο μια χαρά. Δεν έχει σημασία. -Ναι; 100 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 Θα έχω κάτι χρυσό στο φόρεμά μου. 101 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Θα επηρεάσει τον φωτισμό; 102 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Αυτό το φως έχει πολλή πλάκα. Σε ακολουθεί όπου πας. 103 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Τρελαίνομαι. 104 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Να πάρω ένα και στο σπίτι. 105 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Για την αίθουσα καραόκε! Ωραίο δεν θα είναι, Σοφία; 106 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Πού πήγε; 107 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Δείτε το μέρος. 108 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 -Δεν είναι μαγευτικό; -Ναι, ξέρω γω; 109 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Νιώθω σαν να είμαι σε ξένη αυλή. 110 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Μας πάει κάπου ωραία; 111 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Σε κάποιον αρχαίο ναό όπου μπορούμε να κάνουμε zip-line; 112 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Παιδιά, είναι από τους πιο μοναδικούς βοτανικούς κήπους της Γης. 113 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Έχει 47 είδη φυτών που φύονται μόνο στην Κορσική. 114 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Δείτε τα λουλούδια. Δείτε τα πουλιά. 115 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Θεέ μου. Παιδιά, δείτε αυτό. 116 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Το μικρό καφέ πουλάκι 117 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 που μοιάζει με όλα τα πουλιά που έχω δει στη ζωή μου; 118 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Ναι. 119 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Για μένα δεν είναι βαρετό. 120 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Καθόλου. 121 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Για μένα είναι τέλειο. 122 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Κλαις; 123 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Όχι. 124 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Όχι, απλώς… 125 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 θαυμάζω τη λιτή ομορφιά αυτού του μικροσκοπικού πλάσματος. 126 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Πάει. Πέταξε μακριά. 127 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Χάθηκε για πάντα. 128 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Νιώθω πολύ άβολα αυτήν τη στιγμή. 129 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Τι κάνουμε; Πάμε σπίτι; Πάμε πίσω στην Αμερική; 130 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Εντάξει! 131 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Φανταστικό ήταν αυτό. Καλά δεν λέω; 132 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Λοιπόν. Τι κάνουμε τώρα; 133 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Τι λέει το προγραμματάκι μας; 134 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Θεέ μου. Ελάτε! Έχει άλλα 110 στρέμματα. 135 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Εντάξει, ξεκάθαρα δεν νιώθω ασφαλής. 136 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ: ΦΙΛΤΡΟ ΝΕΡΟΥ ΑΡΟΓΙΟ 137 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 ΟΜΙΛΗΤΡΙΑ ΜΟΛΙ ΟΥΕΛΣ 138 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Σε έψαχνα. 139 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Ήθελα να δούμε μαζί την ομιλία μου. 140 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Ό,τι κι αν πεις είναι μια χαρά. Φαίνεται ότι ξέρεις τι κάνεις. 141 00:08:25,130 --> 00:08:29,301 Εντάξει, σίγουρα κάτι συμβαίνει, γιατί εσύ φοβάσαι πάντα τι θα πω. 142 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Τι συμβαίνει; 143 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Θες όντως να μάθεις; 144 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 -Πιστεύω ότι δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. -Τι; 145 00:08:36,475 --> 00:08:40,520 Μην κάνεις την παρουσίαση αύριο. Βρες μια δικαιολογία και γύρνα σπίτι. 146 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Υπάρχει πολλή δουλειά εκεί. Το Λ.Α. μάς χρειάζεται. 147 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Αυτό δεν βοηθάει τους ανθρώπους. 148 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 Είναι σκέτο μάρκετινγκ, ένας Θεός ξέρει για ποιον. 149 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Γιατί μιλάμε για φωτισμό και για το φόρεμά σου; 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Άκου, μπορεί αυτό να μην είναι στα οικεία μονοπάτια σου, 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 αλλά αν έχεις ένα όραμα… 152 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Συγγνώμη, για ποιου το όραμα μιλάμε ακριβώς; 153 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Νομίζεις ότι είναι δικό σου; 154 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Τι πάει να πει αυτό; 155 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Όταν πρωτοήρθες στο γραφείο μου, 156 00:09:05,379 --> 00:09:09,341 μου είπες ότι έχασες 20 χρόνια παρασυρμένη από τη ζωή του άντρα σου. 157 00:09:09,424 --> 00:09:13,220 Από εδώ που το βλέπω, φαίνεται να γίνεται πάλι το ίδιο. 158 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Συγγνώμη που προσπάθησα να βρω λίγη ευτυχία με έναν άντρα. 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Δεν μου κάνει εντύπωση που με κρίνεις, 160 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 γιατί ό,τι και να κάνω δεν θα είναι ποτέ αρκετά καλό για σένα. 161 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Δεν με συμπάθησες ποτέ 162 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 και για σένα θα είμαι πάντα ένα πρόβλημα. 163 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Ας μην προσποιούμαστε ότι θα αλλάξει ποτέ αυτό. 164 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Ξέρεις κάτι; Ίσως έχεις δίκιο. 165 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Έχω. Αύριο θα πάει τέλεια. 166 00:09:41,290 --> 00:09:45,252 Δεν χρειάζομαι την άδειά σου για τίποτα, γιατί τα λεφτά είναι δικά μου! 167 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Ισχύει. Πάντα θα είσαι αυτή με τα λεφτά. 168 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Οπότε, εντέλει, ποιος νοιάζεται τι πιστεύω εγώ; 169 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Πήγαινε να το απολαύσεις. 170 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Για δες μας! Τρεις καουμπόηδες κόβουν βόλτες. 171 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Δεν έχουμε κάνει βήμα ακόμα. 172 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Εσείς μάλλον δεν έχετε ξανανέβει σε άλογο. 173 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Γιατί το λες αυτό; 174 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Χωρίς λόγο. 175 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Όχι, εγώ… Δεν… 176 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Ξέρεις ότι μεγάλωσα σε φάρμα, έτσι; 177 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Κάνω ιππασία πολύ καιρό. 178 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Το άλογο της οικογένειας ήταν το μόνο πλάσμα που μου έδειξε τρυφερότητα. 179 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Η Χουανίτα. 180 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Γιορτάσαμε μαζί τα 8α γενέθλιά μου. 181 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 Είχαν θέμα "Μπρόντγουεϊ ή τίποτα". 182 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Θεέ μου. 183 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Αν ισχύει αυτό, 184 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 τότε ίσως μπορέσεις να φτάσεις ετούτον τον καουμπόη. 185 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Σε πάω κόντρα μέχρι τα βράχια εκεί. 186 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Τι σκατά; 187 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Έπαθα εξάρθρωση; Έτσι το νιώθω. Βάλ' το πάλι μέσα. 188 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 -Δώστε μου κάτι να δαγκώσω. -Δεν έχετε πάθει εξάρθρωση. 189 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Δεν έχετε σπάσιμο. Είστε καλά. 190 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Εντάξει. Ευχαριστώ. 191 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Είσαι καλά, Άρθουρ; 192 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Ναι, ευχαριστώ. Απλώς… 193 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Ένιωσα ότι όλη μου η ζωή πέρασε μπροστά από τα μάτια μου. 194 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Δεν έπρεπε να έχω έρθει. 195 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Όλη αυτή η φυσική ομορφιά 196 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 απλώς φωτίζει ειρωνικά το σκοτάδι που νιώθω μέσα μου. 197 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Άρθουρ, τι σκατά συμβαίνει; Φέρεσαι περίεργα σε όλο το ταξίδι. 198 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Ακούγεσαι σαν έφηβος γκοθάς. 199 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Σοβαρά τώρα, μη μιλάς με στίχους της Μπίλι Άιλις. 200 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 Πες μας τι συμβαίνει. 201 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Είμαι ερωτευμένος με τη Μόλι. 202 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Είμαι ερωτευμένος με τη Μόλι και δεν ξέρω τι να κάνω. 203 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Πού είχες πάει; Όλα καλά; 204 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Ναι. Μια χαρά. 205 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Όλα φαίνονται ωραία, απλώς… Πάω να δουλέψω την ομιλία μου. 206 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Γι' αυτό φέρομαι έτσι. 207 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Γι' αυτό χώρισα με την Τσέλσι. 208 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Τη συνέκρινα διαρκώς με τη Μόλι και δεν ήταν δίκαιο για εκείνη. 209 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Αχ, φίλε. Λυπάμαι, Άρθουρ. 210 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Ναι, ακούγεται ζόρικο. 211 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Απλώς ντρέπομαι. 212 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Είναι με έναν πανέμορφο Γάλλο δισεκατομμυριούχο, 213 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 που έχει πολλά καζίνο. 214 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Εγώ χρησιμοποιώ κουπόνια Bed Bath & Beyond. 215 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Δεν λήγουν ποτέ. 216 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Μην ντρέπεσαι. 217 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Έχετε στάνταρ μεταξύ σας κάποιου είδους γεροντική έλξη. 218 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 -Το έχω δει. -Ναι, κι εγώ. 219 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Δεν πιστεύω ότι το λέω αυτό, 220 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 αλλά ο Ζαν-Πιερ δεν είναι ο ιδανικός τύπος για τη Μόλι. 221 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Νομίζω ότι είναι κακή επιρροή. 222 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Λέτε ότι μπορεί να έχω ελπίδες; 223 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Δεν ξέρω γι' αυτό, αλλά ένας τύπος σαν εσένα, 224 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 αξιοπρεπής, ευγενικός και προσγειωμένος, 225 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 μπορεί να είναι πολύ καλός για τη Μόλι. 226 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Πολύ ωραίο ήταν αυτό. 227 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Μετά θέλω να πεις και τα δικά μου προσόντα. 228 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Νιώθω καλά που το συζητάω. 229 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Η γάτα μου κουράστηκε να τα ακούει. 230 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Αν μπορώ να σου δώσω μια συμβουλή ως κάποιος που τώρα ζει την αλήθεια του, 231 00:13:19,967 --> 00:13:23,220 αυτά δεν μένουν κρυμμένα. Άσε την καρδιά σου να τραγουδήσει. 232 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Ναι. Αν θες μια συμβουλή 233 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 κι από κάποιον που ζει την αλήθεια του πολύ πριν αυτή γίνει κουλ, 234 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 είναι ο μόνος τρόπος να νιώσεις καλύτερα. 235 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Σας ευχαριστώ. Ωραίες συμβουλές. 236 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Κανένα πρόβλημα. 237 00:13:37,317 --> 00:13:42,573 Τώρα μπορούμε να γυρίσουμε στο θέμα "πάρτι γενεθλίων με το άλογο"; 238 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Καλά. Αλλά θα παραλείψουμε το σημείο όπου έπρεπε να τη σκοτώσω. 239 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Θεέ και Κύριε! 240 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Χρειαζόμαστε όλοι πολλές αγκαλιές. 241 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Εδώ, λοιπόν, δεν μιλάμε μόνο για ένα βήμα μπροστά. 242 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Είναι μια επανάσταση διαφορετική απ' όσα έχουμε προσπαθήσει. 243 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Τώρα, έχω την τιμή να σας παρουσιάσω την υπέροχη, γενναιόδωρη… 244 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 πανέμορφη κυρία Μόλι Ουέλς. 245 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Σας ευχαριστώ. 246 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Σας ευχαριστώ πολύ. 247 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Υπάρχει λόγος που έκανε κυρίως εκείνος την παρουσίαση. 248 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Όλα ακούγονται ωραία με αυτήν την προφορά. 249 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Αλλά θα θέλαμε να καλωσορίσουμε έναν πολύ ξεχωριστό καλεσμένο, 250 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 που θα είναι μαζί μας στην επίδειξη. 251 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Τον ράπερ, ηθοποιό, σούπερ σταρ των πολυμέσων, 252 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 τον GaTa! Ο GaTa, κυρίες και κύριοι! 253 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Τι; Εντάξει! 254 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 Τι λέει, Κορσική; Ένα δυνατό χειροκρότημα για το κορίτσι μου. 255 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Ευχαριστώ. 256 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Ξέρω ότι θα μας τραγουδήσεις μετά. 257 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Έχεις ενυδατωθεί; Είναι έτοιμος ο λαιμός σου; 258 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Βασικά, θα ήθελα ένα ποτήρι νερό. 259 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Είσαι τυχερός. 260 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Το Αρόγιο θα μας προσφέρει 261 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 δύο ποτήρια φρέσκο, καθαρό, γευστικό νερό. 262 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Και θα το κάνει χρησιμοποιώντας αυτό. 263 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Να το χύσω, παιδιά; 264 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 -Πάμε! -Ναι; Εντάξει. 265 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Το Αρόγιο λειτουργεί σε λίγα δευτερόλεπτα. 266 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Συνδυάζει θερμική επεξεργασία αποξήρανσης με καθαρισμό αντίστροφης ώσμωσης. 267 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Όχι μόνο αυτό, αλλά παράγει και ηλεκτρισμό ταυτόχρονα. 268 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Εντάξει. Είστε έτοιμοι να το δείτε εν δράσει; 269 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 -Εγώ είμαι. -Φύγαμε. 270 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Λοιπόν. Τύμπανα, παρακαλώ. 271 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Μάλιστα. Δεν φαίνεται εντάξει. 272 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Παιδιά, το ανάψατε το μηχάνημα, έτσι; 273 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Ναι; Και δουλεύει; Αλήθεια; 274 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Μου λένε ότι το χρώμα δεν είναι πρόβλημα. 275 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 -Είναι καθαρό κι απολύτως ασφαλές. -Καθαρό; 276 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Πάμε, λοιπόν. Εις υγείαν. 277 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -Τι είναι αυτό; -Πιες το. 278 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 -Ξοδέψαμε τρία δις γι' αυτό. -Δεν θέλω. 279 00:16:21,190 --> 00:16:25,110 -Θα σου δώσω τα διπλά απ' όσα παίρνεις. -Δεν το πίνω αυτό. Ούτε εσύ να το πιεις. 280 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Εντάξει. Τέλεια. 281 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Θα πιω πρώτη. Σόλο καριέρα. 282 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Πάμε. Άσπρο πάτο. 283 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Ξεκινάω να πίνω. 284 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Σε μια στιγμή. 285 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Θα το πιω εγώ. 286 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Με το στόμα μου. 287 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Θεέ μου. Δεν μπορώ να βλέπω. 288 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Ξαδέρφη, σταμάτα! Αυτή η μαλακία είναι τρελά θαμπή! 289 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Είναι… 290 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 Δεν είναι… κακό. 291 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Είναι σαν να πίνεις απευθείας από ποτάμι. 292 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Χαίρομαι που μένει άλλο μισό ποτήρι να απολαύσω. 293 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Θεέ μου! 294 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Πάει! 295 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Τον νου σου, Evian. 296 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Πρέπει να φύγω. 297 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Γαμώτο! 298 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Καταστροφή στο φιλανθρωπικό συνέδριο Σίβλερ Μουν σήμερα. 299 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "ΑΡΟΓΙΟ" 300 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Η τρίτη πλουσιότερη γυναίκα του κόσμου, η Μόλι Ουέλς, 301 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 ήπιε από σκηνής ξεκάθαρα μολυσμένο νερό, 302 00:18:00,956 --> 00:18:05,377 προϊόν ενός μηχανήματος διήθησης στο οποίο έριξε δισεκατομμύρια δολάρια. 303 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Τι ήττα για τη Μόλι Ουέλς και τους δισεκατομμυριούχους φιλάνθρωπους. 304 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 -Στάθηκε στη σκηνή και ήπιε λύματα! -Ναι! 305 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 ΤΖΟΝ ΝΟΒΑΚ ΕΙΔΑ ΤΙ ΕΓΙΝΕ. 306 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 307 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Είναι άσχημο. Πολύ άσχημο. 308 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Πώς νιώθεις; 309 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Όχι και τέλεια. 310 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Τι ακριβώς συνέβη εκεί; 311 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Δεν ξέρω. Ελέγχουν το μηχάνημα. 312 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Προφανώς κάτι δεν δούλεψε όπως περιμέναμε. 313 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Άντε! 314 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Τι θα κάνουμε τώρα; Φαινόμαστε ηλίθιοι. 315 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Πρέπει να φύγουμε. 316 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Να φύγουμε; Πού να πάμε; 317 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Έχω ένα σαλέ στην Ελβετία. Πολύ απομονωμένο. 318 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Κι οι υποσχέσεις που δώσαμε; 319 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Όλοι αυτοί θα είναι εκεί και σε λίγα χρόνια. 320 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Έχεις καλύτερη ιδέα; 321 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Είδε κανείς τη Μόλι; 322 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Όχι, έχω αρχίσει κι ανησυχώ. Την έψαξα παντού. 323 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 Δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 324 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Ούτε εγώ μπόρεσα να τη βρω, αλλά μου έστειλαν αυτό στο δωμάτιο. 325 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Αγαπητό Ίδρυμα Ουέλς, 326 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 από την πρώτη στιγμή που ήρθα εκεί, 327 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 σας κάνω τη ζωή δύσκολη. 328 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Γι' αυτό αποφάσισα να αποχωρίσω εντελώς από το ίδρυμα. 329 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Θα έχετε πάντα τα χρήματά μου για να συνεχίσετε να κάνετε θαύματα. 330 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Είναι τιμή μου που η πόρτα λέει το όνομά μου. 331 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Μόλι". 332 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Παραιτήθηκε; 333 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Έτσι μου ακούγεται. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Να πάρει, ξαδέρφη. 335 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Και τι κάνουμε τώρα; 336 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Τα μαζεύουμε και γυρνάμε σπίτι. 337 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Όπως είπε, συνεχίζουμε τη δουλειά. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 338 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Ελπίζω να κάθεστε άνετα, κα Ουέλς. 339 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Αναχωρούμε από την Κορσική σε περίπου 15 λεπτά. 340 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Κυρία Ουέλς, να σας φέρω κάτι πριν την απογείωση; 341 00:20:58,258 --> 00:21:01,887 Θα ήθελα ένα ginger ale. Το στομάχι μου δεν έχει συνέλθει ακόμα. 342 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Ευχαριστώ. 343 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Σοφία; 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Δεν σου το ανοίγω, όμως. 345 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Πού είναι ο Ζαν-Πιερ; 346 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Τον χώρισα. 347 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Δεν ήταν ακριβώς αυτός που πίστευα. 348 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Τι θες εδώ; 349 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Ήρθα γιατί έχω ένα μπρελόκ που κέρδισα στο Dave & Buster's, 350 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 όταν μας ανάγκασες να πάμε εκεί μετά τα βραβεία. 351 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Ήρθα γιατί άρχισα να βάζω αντηλιακό με ορυκτό φίλτρο μετά που πήγαμε στο σπα. 352 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Βάζουμε κι εγώ κι η Ρόντα κι η Έινσλι. 353 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Ήρθα γιατί θυμάμαι τη βραδιά στο Lucy's όταν πρωτοξεκίνησες. 354 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Δουλεύω εδώ επτά χρόνια, 355 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 αλλά ήταν η πρώτη βραδιά που άρχισα να γνωρίζω την ομάδα μας, 356 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 χάρη σ' εσένα. 357 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Ήταν ωραία βραδιά. 358 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Ξέρεις πόσο μεγάλο κομμάτι μου θέλει να σε μισήσει; 359 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Αλλά δεν μπορώ. Σε συμπαθώ και σε χρειαζόμαστε. 360 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Μας ένωσες και μας έκανες καλύτερους. 361 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Ξέρω περισσότερο από σένα για τα προβλήματα του κόσμου, 362 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 μα εσύ ξέρεις τους ανθρώπους. 363 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Σ' ευχαριστώ για όσα είπες. 364 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Δεν φαντάζεσαι πόσα σημαίνουν για μένα. 365 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Δεν δέχομαι την παραίτησή σου. Σε χρειαζόμαστε πίσω. 366 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 367 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 -Θα βάλω τα κλάματα. -Μη. 368 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Γιατί μετά θα τα βάλω κι εγώ. Και δεν το θέλουμε αυτό. 369 00:23:05,928 --> 00:23:09,848 Έχω δει στον ύπνο μου ότι κλαίμε μαζί κι είναι πολύ ωραίο. 370 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Αν το δοκιμάζαμε τώρα… 371 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 -Όχι, δεν θα το κάνουμε. -Καλά. 372 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Αλλά χαίρομαι που μιλήσαμε. 373 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Ναι. 374 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Είσαι σίγουρη; 375 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Δεν θα αποκτήσω ποτέ τη δική σου ηθική πυξίδα. 376 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Δεν είσαι εσύ το πρόβλημα, Μόλι. 377 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 Τα λεφτά είναι. Δες αυτό εδώ. 378 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Τρελαίνει τους ανθρώπους. 379 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Νομίζουν ότι είναι διάνοιες και λένε στους άλλους πώς να ζήσουν. 380 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Δεν χρειάζεται να είσαι έτσι. 381 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 -Και πώς θα επανέλθουμε από αυτό; -Δεν ξέρω. 382 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Δεν θα διορθωθεί εύκολα. 383 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Τι σκέφτεσαι; 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Κι αν αλλάζαμε την ιστορία; 385 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Τα ονομάζουμε "διαισθητικά καταφύγια". 386 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Αντιδρούν μόνα τους στον καιρό. 387 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Θερμαίνονται τον χειμώνα, δροσίζονται το καλοκαίρι. 388 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Είναι σαν να ζεις μέσα σε εφαρμογή. 389 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Γεια σας. Συγγνώμη που άργησα. Με καθυστέρησαν. 390 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Γεια. 391 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Ένα χειροκρότημα για τη Μόλι Ουέλς. 392 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Ευχαριστώ. 393 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Γεια. 394 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Μένω λίγο έκπληκτη που σε βλέπω μετά το χθεσινό… 395 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Χθες πήγε κατά διαόλου. Ας πούμε τα πράγματα όπως είναι. 396 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Δεν πειράζει. Είμαι καλά. 397 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μιλήσουμε για όλα τα υπόλοιπα 398 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 που γίνονται εδώ αυτό το διήμερο. 399 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 -Φυσικά. Έχεις τον λόγο. -Ευχαριστώ. 400 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Ακούσαμε πολλά 401 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 για μαγικά μηχανήματα νερού και σπίτια ρομπότ, 402 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 αλλά αυτά δεν είναι λύσεις. 403 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Είναι περισπασμοί. 404 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Δηλαδή, δείτε ποιοι είναι στη σκηνή. 405 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Εγώ κι άλλοι δύο δισεκατομμυριούχοι. 406 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Αν το σκεφτείτε, 407 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 είμαστε πιθανότατα οι πλέον ακατάλληλοι να μιλήσουμε για αλλαγή του κόσμου. 408 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Γιατί να θέλουμε να αλλάξουμε ένα σύστημα που μας αφήνει να ζούμε σαν βασιλιάδες; 409 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Γι' αυτό κάνουμε αυτά τα ανόητα συνέδρια, 410 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 όπου απλώς μιλάμε μεταξύ μας. 411 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Αν σταματούσαμε μια στιγμή για να ακούσουμε κάποιον 412 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 που δεν είναι στη φούσκα μας, 413 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 θα μας έλεγε ότι εμείς είμαστε το πρόβλημα. 414 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Κακώς υπάρχουν δισεκατομμυριούχοι. 415 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Κακώς υπάρχω εγώ. 416 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Είμαι ευγνώμων, γιατί γνώρισα μερικούς ανθρώπους 417 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 που μου το λένε αυτό, εδώ και λίγο καιρό. 418 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 Και… 419 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 νομίζω ότι επιτέλους αρχίζω να τους ακούω. 420 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Από σήμερα, λοιπόν, 421 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 θα χαρίσω όλη την περιουσία μου. 422 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Και τα 120 δισεκατομμύρια. 423 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Θυμάστε που είχα 87 δις; Αυξήθηκαν. 424 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Όση ώρα σας μιλάω, πιθανότατα έβγαλα 20 εκατομμύρια; 425 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Πόσο στρεβλό είναι αυτό; 426 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Τέλος πάντων, σίγουρα θα τα κάνω χάλια σε κάποια πράγματα στη διαδρομή. 427 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Αλλά υπόσχομαι να κάνω ό,τι μπορώ για να φτάσω στο μηδέν 428 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 και να βοηθήσω όσους περισσότερους μπορώ. 429 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Και προκαλώ και τους άλλους παράλογα πλούσιους που μας βλέπουν 430 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 να κάνουν το ίδιο. 431 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Γιατί αλλιώς δεν είναι φιλανθρωπία, 432 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 είναι απλώς… σιχαμένες δημόσιες σχέσεις. 433 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Ευχαριστώ. 434 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Ναι, ξαδέρφη! Μπράβο! 435 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 ΤΖΟΝ ΝΟΒΑΚ - ΤΙ ΛΕΣ ΤΩΡΑ! ΕΙΣΑΙ ΓΕΜΑΤΗ ΕΚΠΛΗΞΕΙΣ. 436 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 437 00:27:45,165 --> 00:27:49,419 Και προκαλώ και τους άλλους παράλογα πλούσιους που μας βλέπουν, 438 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 να κάνουν το ίδιο. 439 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 Γιατί αλλιώς δεν είναι φιλανθρωπία, 440 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 -είναι απλώς… -Σιχαμένες δημόσιες σχέσεις. 441 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Δες το ύφος αυτουνού. 442 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Αν είναι δυνατόν! Ξέρεις τι έκανες; 443 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Μπορεί. Νομίζω ότι έπαθα μπλακάουτ για λίγο εκεί πάνω. 444 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Εντάξει. 445 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 -Δεν ξέρω. Είναι τρελό; -Ναι. 446 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Μπορούμε να το κάνουμε; 447 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Δεν έχω ιδέα. Ξέρω μόνο ότι είσαι και γαμώ τις ζόρικες τύπισσες. 448 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Επέστρεψε η βασίλισσα! 449 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Ευχαριστώ. 450 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Άκου, ξαδέρφη, όταν τελικά μείνεις άφραγκη, 451 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 είσαι ευπρόσδεκτη σ' εμένα. 452 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Το εκτιμώ, Χάουαρντ. 453 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Εντάξει, αλλά, μεταξύ μας τώρα, 454 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 θα κρατήσεις κάποια χρήματα, έτσι; 455 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Είκοσι δις; Δέκα δις; 456 00:28:27,708 --> 00:28:31,295 Το θέμα είναι να τα δώσω όλα, όχι μόνο μερικά. 457 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Καλά, οπότε ένα δις; 458 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Δεν θα τα χρειαστείς τα λεφτά, γιατί μαθαίνω 459 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 ότι είσαι ένας υπέροχος ηθοποιός με πολύ λαμπρό μέλλον. 460 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 Και δεν θα ξαναχάσω παράστασή σου. 461 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Το υπόσχομαι. 462 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Εκτός αν είναι μιούζικαλ. 463 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Δεν θα σ' το έκανα ποτέ. 464 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Ευχαριστώ. 465 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Ζήτησα από την Έινσλι να φτιάξει αυτό για να δούμε τη νέα αποστολή μας. 466 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 -Θα το φτάσουμε στο μηδέν. Έτοιμοι; -Ναι. 467 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Ναι! 468 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Σας ευχαριστώ, παιδιά. Από τα βάθη της καρδιάς μου. 469 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Δεν έχω δώσει ακόμα όλα μου τα χρήματα. 470 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Οπότε, απόψε κερνάω. 471 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Ας πιούμε αυτό με τα μούρα κι ας κάνουμε άνω κάτω την Κορσική. 472 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 -Ας μεθύσουμε. -Πίνω σ' αυτό. 473 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Ναι. 474 00:29:22,095 --> 00:29:25,307 Ανοίγουμε μια σαμπάνια; Είναι χειρότερο κι από αυτό που ήπια στη σκηνή. 475 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Ναι, σε βαράει. 476 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Έχεις σκεφτεί να παίξεις σε ταινία άνιμε; 477 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Δεν θα μπω ξαφνικά σε ταινίες. 478 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Με τέτοια συμπεριφορά, όχι. 479 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Αλλά σκέψου αυτό. 480 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Παίζεις μια μικρή αχιβάδα του ωκεανού που δεν μπορεί να κάνει μαργαριτάρι. 481 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 Και σκέφτεσαι "Έχω κάποιο πρόβλημα;" 482 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Μα δεν έχεις. Δεν χρειάζεσαι μαργαριτάρι για να είσαι όμορφη. 483 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Εντάξει, φιλαράκι, δεν σταματάμε λίγο το μίρτο; 484 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Μπράβο. 485 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 -Με συγχωρείτε εμένα. -Ναι. 486 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 -Γεια. -Γεια. 487 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Πώς τα πας; 488 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Τι εννοείς; Έγινε κάτι; 489 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Αυτό που είπες στη σκηνή ήταν απίστευτο. 490 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να κάνει κάτι τέτοιο. 491 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Ευχαριστώ. 492 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Εν μέρει έχω φρικάρει λίγο, 493 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 γιατί δεν θέλω να μείνω με τον Χάουαρντ. 494 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Ναι. 495 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Αλλά ένα κομμάτι μου είναι ενθουσιασμένο. 496 00:30:41,049 --> 00:30:45,137 Ναι, το καταλαβαίνω. Η ζωή σου θα είναι εντελώς διαφορετική. 497 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Πιστεύω πως μάλλον είναι καλό αυτό. 498 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Ζω στα άκρα για πολύ καιρό, 499 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 ίσως ήρθε η ώρα για μια πιο ήσυχη, πιο φυσιολογική ζωή. 500 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Πιστεύω πως θα ήταν πολύ καλό. 501 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Ναι. 502 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 βασικά, υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω. 503 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 Τι είναι; 504 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Θεέ μου. 505 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Χθες ξεφύγαμε λίγο, έτσι; 506 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Ναι. 507 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Ναι. Ξεφύγαμε πολύ. 508 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού