1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 -कौन सा टर्मिनल? -चार। 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 अंतर्राष्ट्रीय। बढ़िया है। आप कहाँ जा रही हैं? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 कोर्सिका। 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 वह भूमध्यसागर में एक द्वीप है। 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 गज़ब, सुनने में बढ़िया लग रहा है। पहले जा चुकी हैं? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 नहीं। मैंने काफ़ी समय से यात्रा नहीं की है। 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 मेरी आख़िरी छुट्टियाँ फ़्रेस्नो में बीती थीं। 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 मैं पुलिस बर्बरता के विरोध में वहाँ गई थी। 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 और लहसुन के एक त्योहार में। 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 गज़ब। सुनने में कमाल की ट्रिप लग रही है। 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 बेघर लोगों के ये टेंट अब हर जगह हैं। 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 हाँ। हमें अपनी बेघर जनता के लिए बेहतर कोशिश करनी चाहिए। 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 मुझसे पूछो तो, हमें बस एक बुलडोज़र चलाकर 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 इन सबको फेंक देना चाहिए। 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 ख़ैर, वह कोई समाधान नहीं है। 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 हम ग़रीबी को अपराध नहीं बना सकते। 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 मुझे इसे ठीक करने का और कोई तरीका नज़र नहीं आता। 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 मदद करने के तरीके हैं। ढाँचे में बदलाव। 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 बहुत सारा काम किया जा रहा है… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 हाँ, मैंने वह सब बकवास सुनी है। उस सबसे कुछ काम नहीं होता है। 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 मेरे ख़्याल से उन लोगों को बस आलस छोड़कर काम ढूँढना चाहिए। 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 -ठीक है। गाड़ी रोक दो। -क्या? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 मेरी ज़िंदगी के एक नीति है कि अगर कोई "उन लोगों" की बात करता है, 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 मैं बातचीत वहीं ख़त्म कर देती हूँ। इसलिए, शुक्रिया। 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 तुम बस यहीं उतर जाओगी, बीचोंबीच… 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 लूट 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 तुम सबका कोर्सिका में स्वागत है! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 मुझे तुम सबकी याद आई। 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 यह ख़ूबसूरत है ना? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 यहाँ घुड़सवारी, स्कूबा डाइविंग और सबसे ख़ूबसूरत समुद्र तट हैं। 32 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 हालाँकि, मैंने पता लगाया था, 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 अफ़सोस की बात, रॉन्डा, यहाँ कोई नग्न तट नहीं हैं। 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 तुम अपना स्विमिंग सूट लाई हो, है ना? 35 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 ओह, हाँ, बिल्कुल। वह त्वचा के रंग का है। 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 -यह झूठ बोल रही है। यह नहीं लाई है। -मैं नहीं लाई। 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 ठीक है। सब लोगों, प्लीज़ रॉन्डा पर नज़र रखना। 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 अब, थोड़ी मीरटो का मज़ा लो। 39 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 यह बेरीज़ से बनी कोर्सिकन शराब है। 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 -मैं तुमसे एक सेकंड बात कर सकती हूँ? -ओह, हाँ। 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 मैं बस एक बार फिर कहना चाहती हूँ कि तुम्हारे नाटक में ना आ पाने का मुझे बहुत अफ़सोस है। 42 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 उसकी चिंता मत करो। वह बड़ी बात नहीं है। 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 वह बहुत बुरा था। 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 मुझे पता भी नहीं मुझे तीन बार तालियों के साथ बाहर क्यों बुलाया। 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 तुम ग़ुस्सा नहीं हो, है ना? वादा? 46 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 मैं कभी तुमसे ग़ुस्सा कैसे हो सकता हूँ? तुम तुम हो, पता है। 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 तुम मेरी बॉस, मेरी माँ, मेरी अमेरिकन गर्ल गुड़िया, 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 एक में एक लिपटी हुई हो। 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 हमारा रिश्ता बहुत अच्छा है। 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 मुझे बहुत ख़ुशी है। चियर्स। 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 हाँ। 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 मैं जाकर अपना कमरा देखूँगा, रविश कुमार का कोई काम चालू करूँगा, 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 अँधेरे में बैठकर उसे 45 मिनट तक देखूँगा। 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 पता है, बस जेट लैग से उबरने के लिए। 55 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 -यह लाजवाब जगह है ना, हँ? -बढ़िया है। 56 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 पानी वाली प्रस्तुति का अभ्यास किस समय होने वाला है? 57 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 -मुझे बस कुछ चिंताएँ हैं… -सोफ़िया। छोड़ो भी! 58 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 तुम्हें आराम करने की ज़रूरत है। 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 तुम्हें द्वीप के हिसाब से आराम करना होगा, यार। 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 वह जमैकन लहज़ा था, है ना? ग़लत देश। 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 हाँ। अगर कोई दिक़्क़त होने वाली है, तो तुम्हें तुम्हारा भूगोल ठीक कर लेना चाहिए। 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 -हाँ, उसके लिए माफ़ करना। -ठीक है, सब ठीक है। चियर्स। 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 यह शानदार है। 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 बेहतरीन माहौल, बेहतरीन लोगों का साथ, बेहतरीन खाना-पीना। 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 तुम्हें पता है इस रान का स्वाद कैसा है? 66 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 आज़ादी जैसा। 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 आख़िरकार तान्या से छुटकारा पाने के लिए हावर्ड के लिए चियर्स। 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 मैं जानता हूँ उसने तुम्हारी कार के टायर निकाल दिए, 69 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 लेकिन अलग होना अक्सर जटिल होता है। 70 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 सब बढ़िया है। ज़्यादा चल रहा हूँ, मेरे दिल के स्वास्थ्य के लिए बेहतर है। 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 पता है, जब हम इस विषय में बात कर ही रहे हैं, 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 दरअसल, मैंने भी चेल्सी के साथ रिश्ता ख़त्म कर दिया। 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 -क्या… क्यों? -तुमने वह क्यों किया? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 मुझे पता नहीं। वैसी ही कुछ वजहें थीं। 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 आज़ादी के लिए। 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 नहीं, वह तुम पर लागू नहीं होता है। 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 हाँ, हम यहाँ चेल्सी की बात कर रहे हैं। 78 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 वह स्मार्ट और अच्छी है 79 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 और तुम किसी घिसे-पिटे खाने की तरह उबाऊ हो। 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 -क्या हुआ? -ख़ैर, वाक़ई, कुछ नहीं। 81 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 हमारे बीच, पता है, बस कोई प्रेम संबंध नहीं था। 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 पता है, हमारी जोड़ी अच्छी नहीं थी। 83 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 हम पहेली के सही टुकड़े नहीं थे। पता है? 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 हम एक-जैसे नहीं थे। 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 तुम सच में सबसे अजीब बंदे हो जिससे मैं अपनी ज़िंदगी में मिला हूँ। 86 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 हाँ, तुम अभी इतना कुछ छुपा रहे हो और बातें घुमा रहे हो 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 कि मैं तुम्हारे प्रति पाँच प्रतिशत आकर्षित हूँ। 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 पता है मुझे क्या लगता है? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 मुझे लगता है हम यहाँ बातें करने में बस समय बर्बाद कर रहे हैं। 90 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 हमारे सामने सैर करने के लिए एक पूरा ख़ूबसूरत द्वीप पड़ा है। 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 आज में जियो! मैं सही हूँ ना, दोस्तों? 92 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 लेकिन… यहाँ इतने तरह का माँस है। 93 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 ख़ैर, हमें शायद उसके पीछे जाना चाहिए। 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 श्वेत लोग झरनों के प्रति बहुत आकर्षित होते हैं 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 और मैं नहीं चाहता कि वह गिर जाए। 96 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 सिल्वर मून सम्मेलन 97 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 गज़ब। 98 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 क़रीब से देखने पर यह मशीन वाक़ई ख़ूबसूरत है। 99 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 क्या मुझे जलन महसूस होनी चाहिए कि तुम इसके साथ इतना समय बिताते आ रहे हो? 100 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 नहीं। चिंता की कोई बात नहीं है। 101 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 हैलो, दोस्तों! 102 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 क्यों ना हम मॉली के परिचय के लिए उस पर पड़ रही बत्तियों की जाँच कर लें? 103 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 ओह, गज़ब, देखो ज़रा। क्या वह मेरे लिए है? 104 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 गज़ब, मशहूर महसूस कर रही हूँ। 105 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 ठीक है, दरअसल मैं सोच रही थी, कैसा रहेगा अगर मैं इस तरफ़ से आऊँ? 106 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 क्या मैं उसका ऑडिशन कर सकती हूँ? 107 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 तो, मैं चलकर आती हूँ, "हैलो, आप कैसे हैं?" 108 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 और फिर मैं कहती हूँ, "आप सबका स्वागत है पानी के भविष्य में।" 109 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 वह वाक़ई काफ़ी अच्छा लग रहा है। 110 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 तुम्हें क्या लगता है, सोफ़िया? 111 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 मुझे मंच की बायीं या दायीं तरफ़ से आना चाहिए? 112 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 -मुझे दोनों ठीक लग रहे हैं। इससे फ़र्क नहीं पड़ता। -हाँ? 113 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 और मेरी ड्रेस में थोड़ा सुनहरा काम होगा। 114 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 उससे रोशनी पर कोई फ़र्क पड़ेगा? 115 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 हे भगवान, यह रोशनी वाक़ई मज़ेदार है। तुम जहाँ भी जाओ, यह तुम्हारे पीछे-पीछे आती है। 116 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 मुझे यह बहुत अच्छा लग रहा है। 117 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 मुझे इनमें से एक बत्ती अपने घर में लगानी चाहिए। 118 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 कैराओके कमरे के लिए! वह मज़ेदार नहीं होगा, सोफ़िया? 119 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 वह कहाँ चली गई? 120 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 गज़ब। 121 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 इस जगह को देखो ज़रा। 122 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 -यह शानदार है ना? -हाँ, मुझे नहीं पता। 123 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 मुझे बस ऐसा लग रहा है मैं किसी के घर के पीछे वाले बग़ीचे में हूँ। 124 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 क्या यह हमें किसी बढ़िया चीज़ की ओर ले जा रहा है? 125 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 जैसे कोई प्राचीन मंदिर जिसके अंदर हम ज़िप-लाइन से जा सकें? 126 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 दोस्तों, यह दुनिया के सबसे अनोखे वनस्पति उद्यानों में से एक है। 127 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 यह पौधों की ऐसी 47 प्रजातियाँ हैं जो सिर्फ़ कोर्सिका में पाई जाती हैं। 128 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 ज़रा इन फूलों को देखो। इन पक्षियों को देखो। 129 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 हे भगवान। दोस्तों, उसको देखो। 130 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 तुम्हारा मतलब उस छोटी भूरी चिड़िया से है 131 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 जो उन बाकी सभी चिड़ियों जैसे दिखती है जो मैंने अपनी ज़िंदगी में देखी हैं? 132 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 हाँ। 133 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 मेरे लिए यह उबाऊ नहीं है। 134 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 बिल्कुल भी नहीं। 135 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 मेरे लिए, यह परफ़ेक्ट है। 136 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 क्या तुम रो रहे हो? 137 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 नहीं। 138 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 नहीं, मैं बस… 139 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 इस छोटे से जीव की सरल ख़ूबसूरती को निहार रहा हूँ। 140 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 वह पक्षी चला गया। वह उड़ गया। 141 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 हमेशा के लिए चला गया। 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 मैं अभी बहुत असहज महसूस कर रहा हूँ। 143 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 हमें क्या करना चाहिए? बस घर चले जाना चाहिए? क्या हमें अमेरिका वापस चले जाना चाहिए? 144 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 बढ़िया! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 वह बेहतरीन था। है ना, दोस्तों? 146 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 गज़ब! ठीक है। इसके बाद हम क्या करने वाले हैं, हँ? 147 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 कैलेंडर पर आगे क्या है? 148 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 हे भगवान, चलो भी। उस तरफ़ 27 एकड़ जगह बाकी है। 149 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 ठीक है, अब मैं वाक़ई सुरक्षित महसूस नहीं कर रहा। 150 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 अगला सेशन: अर्रोयो पानी का शुद्धीकरण 151 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 विशेष वक्ता मॉली वैल्स 152 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 अरे! मैं तुम्हें ढूँढ रही थी। 153 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 मैं तुम्हें अपना भाषण सुनाना चाहती थी। 154 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 मुझे यक़ीन है तुम जो कुछ भी कहोगी वह अच्छा होगा। 155 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 लगता है तुम संभाल सकती हो। 156 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 ठीक है, अब मुझे यक़ीन है कुछ गड़बड़ है, 157 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 क्योंकि तुम्हें हमेशा डर रहता है कि मैं क्या कहने वाली हूँ। 158 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 क्या चल रहा है? 159 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 तुम वाक़ई जानना चाहती हो? 160 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 -मुझे नहीं लगता तुम्हें यह करना चाहिए। -क्या? 161 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 कल यह प्रदर्शन मत करो। 162 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 कोई बहाना बना दो, सामान बाँधो और घर चलो। 163 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 हमारे लिए वहाँ बहुत काम है। एलए को अभी भी हमारी मदद की ज़रूरत है। 164 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 लेकिन यह लोगों की मदद करना नहीं है। 165 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 यह भगवान जाने किसके लिए एक अजीब सा बिक्री भाषण है। 166 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 हम रोशनी और तुम्हारी ड्रेस के रंग के बारे में क्यों बात कर रहे हैं? 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 सुनो, शायद इस तरह की चीज़ तुम्हारे लिए सहज ना हो, 168 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 पर अगर तुम दूरदर्शिता रखने की कोशिश… 169 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 माफ़ करना, हम किसकी दूरदर्शिता की बात कर रहे हैं? 170 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 तुम्हें लगता है यह तुम्हारी है? 171 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 इसका क्या मतलब है? 172 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 जब तुम पहली बार मेरे ऑफ़िस में आई, 173 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 तुमने मुझसे कहा कि तुमने 20 साल बर्बाद कर दिए 174 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 उस आदमी की ज़िंदगी जीकर, जिसके साथ तुम थी। 175 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 ख़ैर, जैसा कि मैं देख रही हूँ, 176 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 ऐसा लगता है कि यह दोबारा हो रहा है। 177 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 ख़ैर, मुझे माफ़ करना कि मैंने किसी आदमी के साथ थोड़ी ख़ुशी ढूँढने की कोशिश की। 178 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 लेकिन मुझे कोई हैरानी नहीं है कि तुम्हें यह ग़लत लग रहा है, 179 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 क्योंकि मैं कुछ भी करूँ, तुम्हारी नज़रों में वह कभी भी अच्छा होगा ही नहीं। 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 तुमने कभी मुझे पसंद नहीं किया 181 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 और मैं हमेशा तुम्हारे लिए एक समस्या रहूँगी। 182 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 हमें यह नाटक करना बंद कर देना चाहिए कि यह कभी भी बदलेगा। 183 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 पता है क्या? शायद तुम सही हो। 184 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 मैं सही हूँ। कल सब कुछ बहुत अच्छे से होगा 185 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 और मुझे कुछ भी करने के लिए तुम्हारी अनुमति की ज़रूरत नहीं है 186 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 क्योंकि यह मेरा पैसा है! 187 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 यह सच है। पैसा हमेशा तुम्हारे पास ही रहेगा। 188 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 तो अंत में, किसे फ़र्क पड़ता है कि मैं क्या सोचती हूँ, है ना? 189 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 तुम जाओ, जाकर उसका मज़ा लो। 190 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 हम तीनों को देखो ज़रा! हम तीन काऊबॉयज़ की तरह हैं। 191 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 ख़ैर, हमने अभी तक एक कदम भी नहीं बढ़ाया है। 192 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 तुम लोगों ने शायद पहले कभी घुड़सवारी की नहीं होगी, हँ? 193 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 अब, तुमने वह कैसे मान लिया? 194 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 कोई वजह नहीं है। 195 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 नहीं, मुझे चाह… मैंने नहीं… नहीं, मैं… 196 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 तुम जानते हो मैं एक फ़ार्म पर पला-बढ़ा हूँ, है ना? 197 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 मैं काफ़ी समय से घुड़सवारी करता आ रहा हूँ। 198 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 दरअसल, मेरे परिवार का घोड़ा ही था जो मुझसे प्यार जताता था। 199 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 हुआनीटा। 200 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 हमने मेरा आठवाँ जन्मदिन साथ में मनाया था। 201 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 उसकी थीम "ब्रॉडवे के लिए कुछ भी" थी। 202 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 हे भगवान। 203 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 ख़ैर, अगर वह सच है, 204 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 तो तुम शायद इस काऊबॉय की बराबरी कर पाओगे। 205 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 वहाँ उन पत्थरों तक रेस करते हैं। 206 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 क्या बकवास है? 207 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 क्या मेरा कंधा उतर गया है? ऐसा लगता है यह उतर या है। इसे बस अंदर घुसा दो। 208 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 -मुझे कोई दाँत के नीचे दबाने के लिए डंडा दो। -सर, कंधा नहीं उतरा है। 209 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 कोई हड्डियाँ नहीं टूटी हैं। आप ठीक हो जाएँगे। 210 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 ठीक है। शुक्रिया। 211 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 तुम ठीक हो, आर्थर? 212 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 हाँ, शुक्रिया। यह बस… 213 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 जब मैं उस घोड़े से गिरा, मुझे अपनी पूरी ज़िंदगी अपनी आँखों के सामने गुज़रती दिखाई दी। 214 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 मुझे पता था मुझे नहीं आना चाहिए था। 215 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 यह सारी प्राकृतिक ख़ूबसूरती 216 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 उस अंधकार की विडम्बना पर रोशनी डाल रही है जो मुझे अपने अंदर महसूस होती है। 217 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 आर्थर, क्या चल रहा है? तुम इस पूरे सफ़र पर अजीब रहे हो। 218 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 तुम अभी किसी नाटकीय किशोर जैसी बातें कर रहे हो। 219 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 हाँ, वाक़ई, उदास गानों के बोलों में बात करना बंद करो 220 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 और हमें बताओ कि हुआ क्या है। 221 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 मैं मॉली से प्यार करता हूँ, ठीक है? 222 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 मैं मॉली से प्यार करता हूँ और मुझे नहीं पता कि मुझे क्या करना चाहिए। 223 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 अरे। तुम कहाँ चली गई थी? क्या सब ठीक है? 224 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 हाँ। सब ठीक है। 225 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 सब बढ़िया लग रहा है, मैं बस… मुझे जाकर अपने भाषण पर काम करना है। 226 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 इसीलिए मैं ऐसा बर्ताव करता आ रहा हूँ। 227 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 इसीलिए मैंने चेल्सी से संबंध तोड़ दिया। 228 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 मैं मॉली से उसकी तुलना करता रहता था और वह उसके साथ सही बर्ताव नहीं था। 229 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 अरे, यार। मुझे बहुत अफ़सोस है, आर्थर। 230 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 हाँ, लगता है तुम्हें बहुत कुछ झेलना पड़ रहा है। 231 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 यह बस शर्मिंदगी भरा है, पता है? 232 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 वह एक बेहद हैंडसम फ़्रेंच अरबपति के साथ है 233 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 जो कई कैसिनो का मालिक है। 234 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 मेरी ज़िंदगी का एक बड़ा हिस्सा शॉप्पर्स स्टॉप के कूपन इस्तेमाल करने में बीतता है। 235 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 वे कभी एक्सपायर नहीं करते। 236 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 देखो, यह उतना भी शर्मिंदगी भरा नहीं है। 237 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 तुम दोनों के बीच पक्का एक बूढ़े लोगों वाला एहसास है। 238 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 -मैंने देखा है। -हाँ, मैंने भी। 239 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 सच कहूँ तो, यक़ीन नहीं हो रहा यह कह रहा हूँ, 240 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 लेकिन मुझे नहीं लगता कि ज़ॉन-पीएर मॉली के लिए सबसे ठीक बंदा है। 241 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 मेरे ख़्याल से वह बुरा प्रभाव डाल रहा है। 242 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 क्या तुम दोनों कह रहे हो कि मेरे लिए गुंजाइश हो सकती है? 243 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 मतलब, मुझे उसके बारे में नहीं पता, लेकिन मुझे यह ज़रूर लगता है कि तुम्हारे जैसा आदमी, 244 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 जो सभ्य और दयालु और सरल है, 245 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 मॉली के लिए सही साबित हो सकता है। 246 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 ठीक है, यह बहुत अच्छा है। 247 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 बाद में, मैं चाहता हूँ तुम मेरी ख़ूबियाँ गिनाओ। 248 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 इस बारे में बात करना वाक़ई बहुत अच्छा लग रहा है। 249 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 मेरे ख़्याल से मेरी बिल्ली इसके बारे में सुन-सुनकर थक गई थी। 250 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 ख़ैर, अगर मैं तुम्हें थोड़ी सलाह दे सकता हूँ, ऐसा बंदा होने के नाते जो अपना सच जी रहा है, 251 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 तुम ऐसी चीज़ों को दबाकर नहीं रख सकते। 252 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 तुम्हें अपने दिल की बात व्यक्त करनी होगी। 253 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 हाँ, और अगर मैं तुम्हें कुछ सलाह दे सकता हूँ, 254 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 ऐसा बंदा होने के नाते जो यह स्वीकार्य होने से पहले से अपना सच जी रहा है, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 तुम्हारे लिए बेहतर महसूस करने का यह इकलौता तरीका है। 256 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 शुक्रिया, दोस्तों। यह अच्छी सलाह है। 257 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 कोई दिक़्क़त नहीं है। 258 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 अब हम वापस जाकर 259 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 उस "घोड़ा जन्मदिन पार्टी" वाली स्थिति की बात करेंगे? 260 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 अच्छा, ठीक है। लेकिन मैं वह हिस्सा बयां नहीं करूँगा जब मुझे उसे सिर में गोली मारनी पड़ी थी। 261 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 हे मेरे ईश्वर। 262 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 हम सबको बहुत सारी झप्पियों की ज़रूरत है। 263 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 तो हम यहाँ जिसकी बात कर रहे हैं, वह बस एक कदम आगे नहीं है। 264 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 यह एक आंदोलन है, ऐसा जिसकी पहले कभी कोशिश नहीं की गई है। 265 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 अब मैं सम्मान के साथ लाजवाब, उदार, 266 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 ख़ूबसूरत मिस मॉली वैल्स का परिचय करवाता हूँ। 267 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 शुक्रिया। 268 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 बहुत-बहुत शुक्रिया। 269 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 ज़्यादातर प्रदर्शन उससे करवाने की एक वजह थी। 270 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 उस लहज़े में सब कुछ बढ़िया लगता है, है ना? 271 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 लेकिन अब हम एक बहुत ख़ास सरप्राइज़ मेहमान का स्वागत करना चाहेंगे 272 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 जो प्रदर्शन में हमारी मदद करेगा। 273 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 रैपर, अभिनेता, मल्टीमीडिया सुपरस्टार, 274 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 गेटा! गेटा, सब लोगों! 275 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 क्या? ठीक है! 276 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 क्या चल रहा है, कोर्सिका? 277 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 क्या हमारी मॉली के लिए थोड़ी और तालियाँ बज सकती हैं? 278 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 शुक्रिया। 279 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 ख़ैर, मैं जानती हूँ तुम बाद में हमारे लिए एक गाना गाने वाले हो। 280 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 क्या तुम अपने गले को तर रखने के लिए पानी पी रहे हो? 281 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 दरअसल, मुझे एक ग्लास पानी चाहिए। 282 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 ख़ैर, तुम्हारी क़िस्मत अच्छी है। 283 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 अर्रोयो हमें देने वाला है 284 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 दो ग्लास ताज़ा, साफ़, स्वादिष्ट पानी। 285 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 और यह उसे बनाएगा इससे। 286 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 मैं इसे अंदर उड़ेल दूँ, दोस्तों? 287 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 -चलो करें! -हाँ? ठीक है। 288 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 अर्रोयो कुछ ही सेकंड में काम करता है! 289 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 यह रिवर्स ऑस्मोसिस शुद्धिकरण के साथ थर्मल ड्राईिंग प्रक्रिया को जोड़ता है। 290 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 और बस यही नहीं, यह साथ में बिजली भी बनाता है। 291 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 ठीक है। कौन इसे काम करता देखना चाहता है? 292 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 -मैं तैयार हूँ। -शुरू कर रह हैं। 293 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 ठीक है। कृपया ड्रमरोल बजाएँ। 294 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 ठीक है। यह ठीक नहीं लग रहा है। 295 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 तुम लोगों ने मशीन को चालू किया था, है ना? 296 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 हाँ? और यह काम कर रही है? वाक़ई? 297 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 ख़ैर, मुझे बताया जा रहा है कि पानी का रंग कोई समस्या नहीं है। 298 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 -यह अभी भी साफ़ और बिल्कुल सुरक्षित है। -साफ़? 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 तो, चलो पीते हैं। चियर्स। 300 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -यह क्या है? -बस पी लो, प्लीज़। 301 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 -हमने इस चीज़ में तीन अरब खर्च किए हैं। -मैं नहीं पीना चाहता। 302 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 तुम्हें जितने भी पैसे मिल रहे हैं, मैं उसके दोगुने दूँगी। 303 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 मैं किसी भी हालत में इसे नहीं पीने वाला। तुम्हें भी नहीं पीना चाहिए। 304 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 ठीक है। बढ़िया। 305 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 मैं पहले पियूँगी, अकेले। 306 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 और हम पी रहे हैं। गले के नीचे। 307 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 पीना शुरु करने वाले हैं। 308 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 बस एक पल में। 309 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 मैं पीने वाली हूँ। 310 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 मेरे मुँह में। 311 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 हे भगवान, मुझे नहीं लगता मैं यह देख सकता हूँ। 312 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 कज़िन मॉली, रुक जाओ! वह पानी बहुत गंदा है! 313 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 यह… 314 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 यह… बुरा नहीं है। 315 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 ऐसा लगता है सीधे नदी से पी रहे हैं। 316 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 मुझे बेहद ख़ुशी है कि आधे से ज़्यादा गिलास बाकी है मज़े लेने के लिए। 317 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 हे भगवान! 318 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 और यह ख़त्म हो गया! 319 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 बचकर रहना, बिसलेरी। 320 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 सब लोगों, मुझे जाना है। 321 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 धत्! 322 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 आज सिल्वर मून लोकोपकारी सम्मेलन में एक भारी गड़बड़ हो गई। 323 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 "अर्रोयो" पानी की मशीन में ख़राबी आ गई 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 देश की तीसरी सबसे अमीर महिला, मॉली वैल्स, 325 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 मंच पर साफ़ तौर से गंदा पानी पीती दिखाई दीं 326 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 जो उस फ़िल्ट्रेशन मशीन से निकला था 327 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 जिसकी डिज़ाइन में उन्होंने अरबों डॉलर खर्च किए थे। 328 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 एक बड़ा धक्का मॉली वैल्स और उन सभी अरबपति लोकोपकारियों के लिए। 329 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 -वह वहाँ मंच पर इंसानी मल पी रही थी! -हाँ! 330 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 जॉन नोवैक मैंने देखा क्या हुआ। 331 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 क्या तुम ठीक हो? प्लीज़ मुझे फ़ोन करो। 332 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 यह बुरा है। बहुत बुरा। 333 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 334 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 मतलब, बहुत अच्छा तो नहीं। 335 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 वहाँ आख़िर हुआ क्या? 336 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 मुझे पता नहीं। वे मशीन की जाँच कर रहे हैं। 337 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 ज़ाहिर है, किसी चीज़ ने उतनी अच्छी तरह काम नहीं किया, जैसा हमने सोचा था। 338 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 ज़ाहिर है। 339 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 अब हम क्या करेंगे? हम बेवक़ूफ़ दिखाई दे रहे हैं। 340 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 तुम्हें और मुझे यहाँ से जाना होगा। 341 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 जाना होगा? कहाँ? 342 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 स्विट्ज़रलैंड में मेरा एक घर है। वह बहुत निजी है। 343 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 उन सारे वादों का क्या जो हमने किए थे? 344 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 वे लोग कुछ सालों बाद भी वहीं होंगे। 345 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 तुम्हारे पास इससे बेहतर विचार है? 346 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 क्या किसी ने मॉली को देखा है? 347 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 नहीं, और मुझे चिंता हो रही है। मैंने हर जगह उसकी तलाश की, 348 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 और वह मेरे किसी भी मैसेज का जवाब नहीं दे रही है। 349 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 मैं भी उसे कहीं नहीं ढूँढ पाई, लेकिन मेरे कमरे में यह चिट्ठी भेजी गई थी। 350 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "प्यारी वैल्स संस्था, 351 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 जिस दिन से मैं तुम्हारे दरवाज़े से अंदर आई, 352 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 मैंने सिर्फ़ तुम्हारी ज़िंदगियाँ और मुश्किल बनाई हैं। 353 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 इसलिए मैंने संस्था से पूरी तरह पीछे हट जाने का फ़ैसला लिया है। 354 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 तुम्हारे शानदार, अर्थपूर्ण काम करते रहने के लिए मेरा पैसा हमेशा तुम्हारे साथ रहेगा। 355 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 उस दरवाज़े पर मेरा नाम होना मेरे लिए सम्मान की बात है। 356 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 मॉली।" 357 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 उसने संस्था छोड़ दी? 358 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 सुनने में तो मुझे ऐसा ही लगता है। 359 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 धत्, कज़िन। 360 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 तो, अब हमें क्या करना चाहिए? 361 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 मेरे ख़्याल से हमें सामान बाँधकर घर चलना चाहिए। 362 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 जैसा कि उसने कहा, हमें काम पर वापस चलना चाहिए। करने को बहुत काम है, है ना? 363 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 उम्मीद है आप आराम से बैठी हैं, मिस वैल्स। 364 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 हम क़रीब 15 मिनटों में कोर्सिका से उड़ान भरेंगे। 365 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 मिस वैल्स, उड़ान भरने से पहले आप कुछ लेंगी? 366 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 मुझे बस जिंजर एल चाहिए, प्लीज़। 367 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 मेरा पेट अभी भी ठीक नहीं लग रहा है। 368 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 शुक्रिया। 369 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 सोफ़िया? 370 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 वैसे, मैं तुम्हारे लिए उसे खोलने वाली नहीं हूँ। 371 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 ज़ॉन-पीएर कहाँ है? 372 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 मैंने उससे रिश्ता तोड़ लिया। 373 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 वह वैसा इंसान नहीं था जैसा मैंने सोचा था। 374 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 375 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 मैं यहाँ आई हूँ क्योंकि मेरे पास एक कीरिंग है जो मैंने डेव एंड बस्टर्स में जीता था 376 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 क्योंकि तुमने अवार्ड शो के बाद हम सबको वहाँ चलने को कहा था। 377 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 मैं यहाँ हूँ क्योंकि तुम्हारे स्पा में जाने के बाद से मैंने मिनरल सनस्क्रीन इस्तेमाल करना शुरू कर दिया। 378 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 मैं, रॉन्डा और ऐंज़ली, हम सब उसे इस्तेमाल करते हैं। 379 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 मैं यहाँ हूँ उस रात के कारण जब तुम्हारे शुरुआत करने के बाद हम लूसीज़ गए थे। 380 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 देखो, मैं यहाँ सात सालों से काम कर रही हूँ, 381 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 लेकिन वह पहली रात थी जब मैंने वाक़ई हमारी टीम को जानना शुरू किया, 382 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 तुम्हारी वजह से। 383 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 वह एक अच्छी रात थी। 384 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 तुम जानती हो मेरा एक हिस्सा तुमसे कितनी नफ़रत करना चाहता है, मॉली? 385 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 लेकिन मैं नहीं कर सकती। मैं तुम्हें पसंद करती हूँ और हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 386 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 तुम हम सबको साथ ले आईं और तुमने हमें बेहतर बनाया। 387 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 हो सकता है मैं इस दुनिया की समस्याओं के बारे में तुमसे ज़्यादा जानती हूँ, 388 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 लेकिन तुम लोगों को जानती हो। 389 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 यह कहने के लिए शुक्रिया। 390 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 तुम्हें पता नहीं वह मेरे लिए कितने मायने रखता है। 391 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 मुझे तुम्हारा त्यागपत्र मंज़ूर नहीं। हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 392 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 मैं यह तुम्हारे बिना नहीं कर सकती। 393 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 -मेरे ख़्याल से मैं रो पड़ूँगी। -ऐसा मत करना। 394 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 क्योंकि अगर तुम रोई, तो मैं रो पड़ूँगी और हम वह नहीं चाहेंगे। 395 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 मैंने सपने देखे हैं जहाँ हम वाक़ई साथ में रोए 396 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 और वह वाक़ई ख़ूबसूरत था। 397 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 मेरे ख़्याल से अगर हमने अभी कोशिश की… 398 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 -नहीं, हम वह नहीं करेंगे। -ठीक है। 399 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 लेकिन मुझे ख़ुशी है कि हमने यह बात की। 400 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 हाँ। 401 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 तुम्हें यक़ीन है? 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 मतलब, मेरी नैतिकता कभी तुम्हारे जैसी नहीं होगी। 403 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 तुम समस्या नहीं हो, मॉली। 404 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 पैसा समस्या है। इस बकवास को देख लो। 405 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 यह लोगों को पागल बना देता है। 406 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 इससे उन्हें लगने लगता है कि वे जीनियस हैं जो हर किसी को बता सकते हैं कि उन्हें कैसे जीना चाहिए। 407 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 तुम्हें वैसा बनने की ज़रूरत नहीं है। 408 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 -लेकिन हम इससे कैसे बाहर आएँगे? -मुझे पता नहीं। 409 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 इसे सुधारना आसान नहीं है। 410 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 तुम क्या सोच रही हो? 411 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 अगर हम कहानी बदल दें तो? 412 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 हम उन्हें "अंतर्ज्ञानी आश्रय" कह रहे हैं। 413 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 वे मौसम के अनुसार ख़ुद प्रतिक्रिया करते हैं। 414 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 सर्दियों को ख़ुद को गर्मा लेते हैं, गर्मियों में ठंडे हो जाते हैं। 415 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 जैसे आप किसी ऐप में रह रहे हों। 416 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 हैलो। माफ़ करना मुझे देर हो गई। मैं फँस गई थी। 417 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 गज़ब, हैलो। 418 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 मॉली वैल्स के लिए तालियाँ हो जाएँ। 419 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 शुक्रिया। 420 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 हैलो। 421 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 थोड़ी हैरानी हो रही है आपको देखकर, कल के बाद… 422 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 कल की भारी गड़बड़ के बाद। उसे वही कहते हैं जो वह है। 423 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 सब ठीक है। मैं ठीक हूँ। 424 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 अगर तुम्हें ऐतराज़ ना हो, तो मैं दूसरी चीज़ों के बारे में बात करना चाहूँगी 425 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 जो इस सप्ताहांत यहाँ हो रही हैं? 426 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 -ज़रूर। मंच आपका हुआ। -शुक्रिया। 427 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 हमने बहुत सुना है 428 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 जादुई पानी की मशीनों और रोबॉट घरों के बारे में, 429 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 लेकिन ये समाधान नहीं हैं। 430 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 ये भटकाव हैं। 431 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 मतलब, देखिए इस वक़्त पर मंच पर कौन हैं। 432 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 मैं हूँ और दो और अरबपति हैं। 433 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 अगर आप इस बारे में सोचें, 434 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 तो शायद दुनिया में बदलाव लाने के बारे में बात करने के लिए हम सबसे बुरे लोग हैं। 435 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 मतलब, हम ऐसी प्रणाली में बदलाव क्यों लाना चाहेंगे जो हमें महाराजाओं की तरह रहने देती है? 436 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 इसीलिए हम ऐसे बकवास सम्मलेन आयोजित करते हैं 437 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 जहाँ हम सिर्फ़ एक-दूसरे से बात करते हैं। 438 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 अगर हम वाक़ई किसी ऐसे इंसान की बात सुनें 439 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 जो हमारी दुनिया का हिस्सा नहीं है, 440 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 वे हमसे कहेंगे कि हम ही समस्या हैं। 441 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 अरबपतियों का अस्तित्व नहीं होना चाहिए। 442 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 मेरा अस्तित्व नहीं होना चाहिए। 443 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 मैं आभारी हूँ कि मैं कुछ ऐसे लोगों को जान पाई 444 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 जो काफ़ी समय से मुझे यह समझा रहे हैं। 445 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 और… 446 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 मेरे ख़्याल से आख़िरकार मुझे उनकी बात समझ में आने लगी है। 447 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 इसलिए आज से, 448 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 मैं अपना सारा पैसा दान करती जाऊँगी। 449 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 सारे के सारे 120 अरब। 450 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 याद है जब मेरे पास 87 अरब थे? ख़ैर, वह बढ़ गए। 451 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 अभी आपसे बात करते-करते, मैंने शायद दो करोड़ कमा लिए होंगे? 452 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 यह कितना घिनौना है? 453 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 ख़ैर, मैं जानती हूँ कि इस राह पर मैं कुछ ग़लतियाँ ज़रूर करूँगी। 454 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 लेकिन मैं वादा करती हूँ कि शून्य तक पहुँचने में अपनी पूरी कोशिश करूँगी 455 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 और जितने ज़्यादा हो सकें, उतने लोगों की मदद करूँगी। 456 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 और इसे देख रहे बाकी बेतुके रूप से अमीर लोगों को मैं चुनौती देती हूँ 457 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 कि वे भी यह कर के दिखाएँ। 458 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 क्योंकि वरना, यह लोकोपकार नहीं है, 459 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 यह… बस प्रचार के लिए बकवास है। 460 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 शुक्रिया। 461 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 शाबाश, कज़िन! उन्हें दिखा दो! 462 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 जॉन नोवैक - गज़ब! तुम हैरानियत से भरी हुई हो। 463 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 मुझे तुमसे मिलना है। हम कब मिल सकते हैं? 464 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 और इसे देख रहे बाकी बेतुके रूप से अमीर लोगों को मैं… 465 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 मॉली वैल्स ने सारा धन दान करने का वादा किया 466 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 …चुनौती देती हूँ कि वे भी यह कर के दिखाएँ। 467 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 क्योंकि वरना, यह लोकोपकार नहीं है, 468 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 -यह बस प्रचार के लिए बकवास है। -बस प्रचार के लिए बकवास। 469 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 उस बंदे का चेहरा देखो। 470 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 हे भगवान। तुम जानती हो तुमने अभी क्या किया? 471 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 शायद। मेरे ख़्याल से वहाँ थोड़ी देर के लिए मैं होश में नहीं थी। 472 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 ठीक है। 473 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 -मुझे पता नहीं। क्या यह पागलपन है? -हाँ। 474 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 मतलब, हम वाक़ई यह कर सकते हैं? 475 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 बिल्कुल अंदाज़ा नहीं है। मैं बस यह जानती हूँ कि तुम कमाल की हो। 476 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 इस रानी के लिए तालियाँ हो जाएँ। यह लौट आई है! 477 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 शुक्रिया। 478 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 अब सुनो, कज़िन, जब तुम अंत में ग़रीबी तक आ जाओ, 479 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 तुम मेरे साथ मेरे घर पर रह सकती हो। 480 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 मैं आभारी हूँ, हावर्ड। 481 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 ठीक है, लेकिन बस हम लोगों के बीच की बात, 482 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 तुम थोड़ा पैसा तो रखोगी, है ना? 483 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 जैसे बीस अरब, दस अरब? 484 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 ख़ैर, यह सारा पैसा दान करने के बारे में है, 485 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 बस थोड़ा नहीं। 486 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 ठीक है, तो एक अरब? 487 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 तुम्हें उस पैसे की ज़रूरत नहीं पड़ेगी, क्योंकि जैसा मैंने सुना है, 488 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 तुम एक शानदार अभिनेता हो जिसका भविष्य बहुत उज्जवल है। 489 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 और मैं दोबारा कभी तुम्हारा प्रदर्शन नहीं छोड़ूँगी। 490 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 वादा करती हूँ। 491 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 अगर वह म्यूज़िकल ना हुआ तो। 492 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 हे भगवान। मैं कभी तुम्हारे साथ वह नहीं करूँगा। 493 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 शुक्रिया। 494 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 ठीक है, तो मैंने ऐंज़ली से यह दिखाने के लिए यह बनाने को कहा कि हमारा नया मिशन क्या है। 495 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 -हम इसे शून्य तक ले आएँगे। तुम सब तैयार हो? -ओह, हाँ। 496 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 हाँ! 497 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 शुक्रिया, दोस्तों, वाक़ई। तहे दिल से शुक्रिया। 498 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 अब, मैंने अभी तक अपने पैसे दान किए नहीं हैं। 499 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 तो, आज रात, सारे पैसे मैं दूँगी। 500 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 चलो यह बेरी वाली चीज़ पीएँ और कोर्सिका में धमाल करें। 501 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 -चलो नशे में धुत हो जाएँ। -चियर्स। 502 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 हाँ। 503 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 क्या हम शैम्पेन की बोतल खोलें? 504 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 यह उससे भी बुरा है जो मैंने मंच पर पिया था। 505 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 हाँ। यह अचानक बदल जाता है। 506 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 तुमने कभी एनीमेशन फ़िल्म करने के बारे में सोचा है? 507 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 मैं बस सीधे फ़िल्मों में नहीं पहुँच सकता। 508 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 ख़ैर, उस रवैये के साथ तो बिल्कुल नहीं पहुँच सकते। 509 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 लेकिन अगर ऐसा हुआ तो? 510 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 तुम समुद्र में एक अजीब से सीप की भूमिका निभाते हो जो मोती नहीं बना सकता, 511 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 तो तुम सोचने लगते हो, "क्या मेरे साथ कोई समस्या है?" 512 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 लेकिन ऐसा कुछ नहीं है। तुम्हें ख़ूबसूरत होने के लिए मोती की ज़रूरत नहीं है। 513 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 ठीक है, दोस्त, कैसा रहेगा, थोड़ी देर के लिए तुम मीरटो को छोड़ दो? 514 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 शाबाश। 515 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 -माफ़ करना, दोस्तों। -हाँ। 516 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 -हैलो। -हैलो। 517 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 518 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 क्या मतलब है तुम्हारा? क्या कुछ हुआ है? 519 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 तुमने मंच पर जो कहा, वह लाजवाब था। 520 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 मैंने कभी किसी को वैसा कुछ करते नहीं देखा है। 521 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 शुक्रिया। 522 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 मैं थोड़ी घबराई हुई हूँ, 523 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 क्योंकि मैं वाक़ई हावर्ड के साथ नहीं रहना चाहती। 524 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 हाँ। 525 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 लेकिन मेरा एक हिस्सा उत्साहित है। 526 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 हाँ, मैं देख सकता हूँ। 527 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 मतलब, तुम्हारी ज़िंदगी बिल्कुल बदल जाएगी। 528 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 मेरे ख़्याल से शायद वह एक अच्छी चीज़ है। 529 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 मैं इतने समय से चरमसीमा पर रह रही हूँ, 530 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 शायद अब ज़्यादा शांत, सामान्य ज़िंदगी जीने का समय है। 531 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 मेरे ख़्याल से वह अच्छा हो सकता है। 532 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 हाँ। 533 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 दरअसल, मैं कुछ समय से तुमसे कुछ बात करना चाह रहा हूँ। 534 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 क्या है? 535 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 हे भगवान। 536 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 कल रात सब कुछ बहुत अजीब हो गया, है ना? 537 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 हाँ। 538 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 हाँ। सब कुछ बहुत अजीब हो गया। 539 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू