1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - A quale terminal? - Al quattro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Voli internazionali. Bello. E dove va? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 In Corsica. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 È un'isola nel Mediterraneo. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Wow, sembra bella. Ci è mai stata? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 No. È un po' che non viaggio. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 L'ultima vacanza l'ho fatta a Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Sono andata a una protesta contro gli atti di violenza della polizia. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 E al festival dell'aglio. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Wow. Sembra sia stato un bel viaggetto. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Queste tende dei senzatetto ormai sono dappertutto. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Già. Potremmo fare di meglio per la nostra popolazione di senzatetto. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Per me, dovremmo solo chiamare un bulldozer, 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 e spazzarli via tutti. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 Questa non è affatto una soluzione. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 Non possiamo criminalizzare la povertà. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Non so proprio quale altra soluzione ci sia. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Ci sono dei modi per aiutarli, delle modifiche strutturali. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 C'è molto lavoro da fare in questo ambito. 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Sì, l'ho già sentita quella roba, ma è tutto inutile. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Per me, quella gente dovrebbe alzare il culo e cercarsi un lavoro. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Ok. Accosti. - Cosa? 23 00:01:33,343 --> 00:01:36,305 Seguo da sempre questa politica: quando qualcuno dice "quella gente", 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 chiudo la conversazione. Quindi, grazie. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Passi una buona giornata. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Lei... scende qui, in mezzo a...? 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 LOOT - UNA FORTUNA 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Benvenuti in Corsica, ragazzi! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Mi siete mancati. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Non è meraviglioso qui? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Fanno passeggiate a cavallo, immersioni subacquee, hanno spiagge incantevoli. 32 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Anche se, ho controllato, 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 e purtroppo non ci sono spiagge per nudisti, Rhonda. 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Te lo sei portato il costume da bagno, vero? 35 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Oh, sì, ma certo, cara. È color carne. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Sta mentendo. Non l'ha portato. - Non l'ho portato. 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 D'accordo. Ragazzi, tenete d'occhio Rhonda, per favore. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Ora, godetevi un po' di mirto. 39 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 È un liquore della Corsica ottenuto dalle bacche. 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Posso parlarti un secondo? - Oh, sì. 41 00:02:55,676 --> 00:02:59,179 Voglio solo ripeterti quanto mi dispiace di essermi persa il tuo spettacolo. 42 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Non ti preoccupare. È una cosa sciocca. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 È stato terribile. 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Non so neanche perché mi hanno richiamato tre volte sul palco. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Beh, non sei arrabbiato, vero? Lo giuri? 46 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Come potrei mai arrabbiarmi con te? Tu sei tu, insomma, 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 sei il mio capo, la mia mamma, la mia bambola American Girl, 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 tutto in una sola persona. 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Abbiamo un rapporto molto sano. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Grazie davvero. Salute. 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Già. 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Mi prendo la mia stanza, mi sintonizzo su Anderson Cooper, 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 e me ne sto seduto al buio a guardarlo per 45 minuti. 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Sai, per superare il jet lag. 55 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - È davvero bello qui, eh? - È notevole. 56 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 A che ore ci sarà la prova della presentazione? 57 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Sono solo un po' preoccupata per... - Sofia. Andiamo! 58 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Ti devi rilassare. 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Sull'isola non ci sono orari, bella. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Era accento giamaicano, vero? Nazione sbagliata. 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Sì, a voler essere puntigliosi, dovresti ripassare la geografia. 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Sì, scusami tanto. - Ok, figurati. Salute. 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 È meraviglioso. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Atmosfera fantastica, compagnia fantastica, cibo e drink fantastici. 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Sapete che sapore ha questo prosciutto? 66 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Sa di libertà. 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Un brindisi a Howard, per essersi finalmente liberato di Tanya. 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 So che ti ha smontato le ruote dalla Corolla, 69 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 ma rompere è complicato, a volte. 70 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Tutto a posto. Camminare di più mi farà solo bene al cuore. 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Sapete, già che siamo in tema, 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 in effetti, anch'io ho chiuso con Chelsea. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Perché hai... perché? - Perché l'hai fatto? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Non lo so. Per motivi simili. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Per... la libertà. 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 No, per te non vale. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Sì, qui stiamo parlando di Chelsea. 78 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 È intelligente e in gamba, 79 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 mentre tu sei l'incarnazione vivente di un grissino dell'Olive Garden. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Cos'è successo? - Beh, niente, in realtà. 81 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 È che, ecco, non eravamo innamorati. 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Insomma, non eravamo in sintonia. 83 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 Non eravamo i pezzi giusti del puzzle. Capite? 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Niente "Yahtzee". 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Ok, sei senza dubbio l'uomo più strano che abbia mai conosciuto. 86 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Già, sei così vago e riservato in questo momento, 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 che sono attratto da te al 5%. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Sapete cosa penso? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Secondo me, è una perdita di tempo stare seduti qui a chiacchierare. 90 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 C'è tutta un'isola bellissima che aspetta di essere scoperta. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Dico bene, ragazzi? 92 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Ma... ci sono tutti questi affettati. 93 00:05:22,990 --> 00:05:25,492 Beh, probabilmente dobbiamo seguirlo. 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 I bianchi sono molto attratti dalle cascate, 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 e non voglio che si butti. 96 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 Wow. 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Questa macchina è davvero bella, vista da vicino. 98 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Dovrei essere gelosa del fatto che passi così tanto tempo con lei? 99 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 No. Non hai niente di cui preoccuparti. 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Ehi, ragazzi! 101 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Perché non proviamo le luci su Molly per la sua introduzione? 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 Wow, guarda là. Sono per me? 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Wow, mi sento una star. 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Ok, in realtà, mi stavo chiedendo, e se entrassi da questo lato? 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Posso fare una prova? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Allora, cammino. "Ciao, ciao, come state?" 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 E poi dico: "Benvenuti a tutti nel futuro dell'acqua". 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Mi sembra vada bene, in effetti. 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Che ne pensi, Sofia? 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Dovrei entrare sul palco da sinistra o da destra? 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Per me va bene tutto. Non importa. - Sì? 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 E avrò un dettaglio d'oro sul vestito. 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Influirà su come vengo illuminata? 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Ma questa luce è un vero spasso. Ti segue ovunque vai. 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 La adoro. 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Dovrei prenderne una per casa mia. 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Per la sala karaoke! Non sarebbe divertente, Sofia? 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Dov'è andata? 119 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Wow. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Guardate questo posto. 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Non è spettacolare? - Già, non saprei. 122 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Mi sembra di stare nel giardino privato di qualcuno. 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Da qui si arriva a qualcosa di bello? 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Come a un tempio antico, in cui possiamo entrare con la zipline? 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Ragazzi, questo è uno dei giardini botanici più particolari della Terra. 126 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Ci sono 47 specie di piante autoctone della Corsica. 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Guardate i fiori, guardate gli uccelli. 128 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Oh, mio Dio. Ragazzi. Guardate quello là. 129 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Vuoi dire quel minuscolo uccellino marrone, 130 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 uguale a qualsiasi altro uccello che abbia visto in vita mia? 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Già. 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Per me non ha niente di noioso. 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Affatto. 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Per me, è perfetto. 135 00:07:27,531 --> 00:07:28,907 Stai piangendo? 136 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 No. 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 No, sto solo... 138 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 ammirando la bellezza autentica di questa piccola creatura. 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Ecco che se ne va. È volato via. 140 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Se n'è andato per sempre. 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Ora mi sento davvero a disagio. 142 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Cosa facciamo? Torniamo a casa? Ce ne torniamo in America? 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 D'accordo! 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 È stata una cosa fica da morire. Dico bene, ragazzi? 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Wow! D'accordo. E ora che facciamo, eh? 146 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Che cosa ci riserva il nostro programmino? 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Oh, mio Dio, forza. Ci sono ancora 10 ettari da vedere. 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Ok, è ufficiale, non mi sento al sicuro. 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 PROSSIMA SESSIONE: ARROYO, IL DEPURATORE DELL'ACQUA 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 INTERVIENE MOLLY WELLS 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Ehi! Ti stavo cercando. 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Volevo farti sentire un po' il mio discorso. 153 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Sono certa che qualunque cosa dirai andrà bene. 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 Mi sembra tu abbia tutto sotto controllo. 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Ok, ora è chiaro che c'è qualcosa, 156 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 perché sei sempre molto spaventata da quello che potrei dire. 157 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Cosa sta succedendo? 158 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Davvero vuoi saperlo? 159 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Non credo dovresti fare questa cosa. - Cosa? 160 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Non fare questa presentazione domani. 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Inventati una scusa, fa' le valigie e torna a casa. 162 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Abbiamo tanto lavoro da fare là. A Los Angeles serve aiuto. 163 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Ma questo non è aiutare le persone. 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 È solo uno strano discorsetto persuasivo rivolto a Dio solo sa chi. 165 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Perché parliamo di luci e del colore del tuo vestito? 166 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Ascolta, forse queste cose non rientrano nella tua comfort zone, 167 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 ma se cercassi di essere un po' lungimirante... 168 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Scusami, chi è che dovrebbe essere lungimirante, di preciso? 169 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Tu pensi di esserlo? 170 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 E questo che vorrebbe dire? 171 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 Quando sei venuta nel mio ufficio la prima volta, 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 mi hai detto di aver perso 20 anni 173 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 a farti trascinare dalla vita dell'uomo con cui stavi. 174 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Beh, dal mio punto di vista, 175 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 sembra proprio che stia succedendo di nuovo. 176 00:09:15,430 --> 00:09:19,560 Beh, scusa tanto se ho cercato di avere un po' di felicità con un uomo. 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Comunque non mi sorprende che tu mi stia giudicando, 178 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 dato che niente di quello che faccio sarà mai abbastanza per te. 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Non ti sono mai piaciuta, 180 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 e sarò sempre un problema per te. 181 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Dovremmo smettere di fingere che le cose cambieranno prima o poi. 182 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Sai che ti dico? Forse hai ragione. 183 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Ho ragione. Domani andrà tutto alla grande, 184 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 e non mi serve il tuo permesso per fare nulla, 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 perché i soldi sono miei! 186 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 È vero. Tu sarai sempre quella con i soldi. 187 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Quindi, alla fine, chi se ne importa di quel che penso io, giusto? 188 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Fai pure e divertiti. 189 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Ma guardateci! Tre cowboy a caccia. 190 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Beh, non abbiamo fatto neanche un passo, per ora. 191 00:10:12,654 --> 00:10:15,532 Voi probabilmente non siete neanche andati mai a cavallo, eh? 192 00:10:15,616 --> 00:10:17,201 Cosa te lo fa pensare? 193 00:10:18,327 --> 00:10:19,328 Niente. 194 00:10:19,870 --> 00:10:22,080 No, stavo... io non... no, io... 195 00:10:22,915 --> 00:10:25,042 Lo sai che sono cresciuto in una fattoria, giusto? 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Vado a cavallo da un bel po'. 197 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Il cavallo della mia famiglia, in realtà, era l'unico che mi dimostrava affetto. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 199 00:10:31,840 --> 00:10:33,592 Abbiamo festeggiato insieme il mio ottavo compleanno. 200 00:10:33,675 --> 00:10:36,345 Il tema era "Broadway o la morte". 201 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Mio Dio. 202 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Beh, se è tutto vero, 203 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 allora dovresti poter tenere il passo con il cowboy qui presente. 204 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 A chi arriva primo agli scogli laggiù! 205 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Oh, cazzo! 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 È lussata? Sembra lussata. La... rimetta a posto e basta. 207 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Qualcuno mi dia un bastone da mordere. - Signore, non è lussata. 208 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Nessun osso rotto. Starà bene. 209 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Ok. Grazie. 210 00:11:04,081 --> 00:11:05,374 Stai bene, Arthur? 211 00:11:06,041 --> 00:11:07,835 Sì, grazie. È solo che... 212 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Cadendo da cavallo, mi è sembrato di vedere tutta la vita scorrermi davanti. 213 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Lo sapevo che non dovevo venire. 214 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Tutta questa natura meravigliosa 215 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 non fa che sottolineare l'ironia dell'oscurità che sento dentro. 216 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, che diavolo succede? Sei stato strano tutto il tempo. 217 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 E ora parli come un adolescente goth. 218 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Sì, sul serio, smetti di usare parole prese dalle canzoni di Billie Eilish, 219 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 dicci quello che ti succede e basta. 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Sono innamorato di Molly, ok? 221 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Sono innamorato di Molly e non so cosa fare. 222 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Ehi, dov'eri finita? È tutto a posto? 223 00:11:54,214 --> 00:11:55,674 Sì. Va tutto bene. 224 00:11:56,216 --> 00:11:59,636 Sembra tutto perfetto, è solo che... ho bisogno di preparare il mio discorso. 225 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Per questo mi sono comportato così. 226 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 È per questo che ho rotto con Chelsea. 227 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Non facevo che paragonarla a Molly e non era giusto nei suoi confronti. 228 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Accidenti. Mi dispiace, Arthur. 229 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Già, sembra una situazione complicata da gestire. 230 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 È... è solo imbarazzante, capite? 231 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Sta con un miliardario francese incredibilmente bello, 232 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 proprietario di svariati casinò. 233 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Gran parte della mia vita si basa sui buoni sconto di Bed, Bath & Beyond. 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Non scadono mai. 235 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Senti, non è una cosa così imbarazzante. 236 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Tra voi c'è la tipica sintonia delle persone di una certa età. 237 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - L'ho notato. - Sì, anch'io. 238 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 E sinceramente, è incredibile che lo stia dicendo, 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 ma non credo che Jean-Pierre sia per forza l'uomo migliore per Molly. 240 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Per me, ha una specie di influenza negativa. 241 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 State dicendo che potrei avere una possibilità? 242 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Insomma, questo non lo so, ma credo che uno come te, 243 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 onesto, gentile e con i piedi per terra, 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 potrebbe andare davvero bene per Molly. 245 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Ok, è stato bellissimo. 246 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Più tardi, voglio che mi elenchi le mie qualità. 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 È davvero molto piacevole poterne parlare. 248 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Credo che il mio gatto si fosse stufato di ascoltarmi. 249 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Beh, se posso darti un consiglio, dato che ora ho iniziato a essere me stesso, 250 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 queste cose non puoi tenertele dentro. 251 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Devi aprire il tuo cuore. 252 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Sì. E se posso darti io un consiglio, 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 dato che sono coraggiosamente me stesso, da prima che diventasse una cosa fica, 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 è l'unica soluzione che ti farà stare meglio. 255 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Grazie, ragazzi. È un buon consiglio. 256 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Figurati. 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Ora, possiamo fare un passo indietro 258 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 e parlare del "compleanno con il cavallo"? 259 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Ok, d'accordo. Ma sorvolerò la parte in cui ho dovuto spararle alla testa. 260 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Santissimo Dio del cielo. 261 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Abbiamo tutti bisogno di tantissimi abbracci. 262 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Quindi, qui non parliamo di un semplice passo avanti. 263 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 È una rivoluzione. Diversa da qualsiasi altra cosa mai tentata prima. 264 00:14:03,010 --> 00:14:06,889 E ora, sono onorato di presentarvi la meravigliosa, generosa, 265 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 bellissima, signora Molly Wells. 266 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Grazie. Grazie. 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Grazie davvero. 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 C'è un motivo per cui gli abbiamo fatto fare gran parte della presentazione. 269 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Sembra tutto bellissimo con quell'accento, dico bene? 270 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Ma ora, vorremmo dare il benvenuto a un ospite a sorpresa molto speciale, 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 che si unirà a noi per la parte dimostrativa. 272 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Rapper, attore, superstar multimediale. 273 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 GaTa! GaTa, gente! 274 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Cosa? Ok! 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Come va, Corsica? 276 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Potete fare un altro po' di chiasso per la mia ragazza Molly? 277 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Grazie. 278 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Beh, so che più tardi ci canterai una canzone. 279 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Hai bevuto a sufficienza, ti sei preparato la gola? 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 In effetti, mi ci vorrebbe un bicchiere d'acqua. 281 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Beh, sei fortunato. 282 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 La Arroyo sta per offrirci 283 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 due bicchieri d'acqua fresca, pulita e deliziosa. 284 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 E ci riuscirà, utilizzando questa. 285 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 La verso, ragazzi? 286 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Diamoci da fare! - Sì? D'accordo. 287 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 La Arroyo funziona in pochi secondi! 288 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Combina l'essiccazione termica con la purificazione a osmosi inversa. 289 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 E non solo, nel frattempo, produce anche elettricità. 290 00:15:37,980 --> 00:15:40,232 D'accordo. Siete pronti per vederla in azione? 291 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Io sono pronto. - Si comincia. 292 00:15:42,150 --> 00:15:44,486 Ok. Rullo di tamburi, per favore. 293 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Ok. A quanto pare, non va. 294 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Ragazzi, avete acceso la macchina, giusto? 295 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Sì? Ed è... è in funzione? Davvero? 296 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Beh, mi dicono che il colore non è un problema. 297 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - È comunque pulita e del tutto sicura. - Pulita? 298 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Quindi, assaggiamola. Salute. 299 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Che cos'è? - Bevila, ti prego. 300 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Ci è costata tre miliardi. - Non voglio berla. 301 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Raddoppio la cifra concordata. 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Io questa non la bevo, e credo che neanche tu dovresti. 303 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Ok. Fantastico. 304 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Vado io per prima. Tutta da sola. 305 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Ecco qua. Tutta d'un fiato. 306 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Sto per iniziare a bere... 307 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 proprio tra un attimo. 308 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Ed ecco che la avvicino... 309 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 alla mia bocca. 310 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Oh, Dio, non credo di riuscire a guardare. 311 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Cugina Molly, ferma, quella roba è torbida da morire! 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 È... 313 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 Non è... male. 314 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 È come, ehm, bere direttamente da un fiume. 315 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Sono così felice che sia rimasto più di mezzo bicchiere da gustare. 316 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Oh, Dio! 317 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Ed è fatta! 318 00:17:41,520 --> 00:17:43,397 Trema, Evian. 319 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Ragazzi, devo andare. 320 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Cazzo! 321 00:17:51,113 --> 00:17:55,158 Alla conferenza filantropica Silver Moon, oggi è avvenuto un disastro. 322 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 La terza donna più ricca del Paese, Molly Wells, 323 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 è stata vista sul palco, mentre beveva acqua chiaramente contaminata, 324 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 prodotta da una macchina per il filtraggio 325 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 per cui ha investito miliardi di dollari. 326 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Che figuraccia per Molly Wells e per tutti i filantropi miliardari. 327 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Era sul palco a bere escrementi umani! - Già! 328 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 Ho visto cos'è successo. 329 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 Stai bene? Chiamami, per favore. 330 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Non va bene. Per niente. 331 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Come ti senti? 332 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Insomma, non benissimo. 333 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Ma cos'è successo? 334 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Non lo so. Stanno controllando la macchina. 335 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Ovviamente, qualcosa non funzionava bene come credevamo. 336 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Non mi dire! 337 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 E ora che facciamo? Abbiamo fatto la figura degli idioti. 338 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Dobbiamo andarcene via. 339 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Andarcene? Dove? 340 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Ho uno chalet in Svizzera. È molto riservato. 341 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 E tutte le promesse che abbiamo fatto? 342 00:19:06,230 --> 00:19:08,524 Quella gente ci sarà ancora tra qualche anno. 343 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Hai un'idea migliore? 344 00:19:42,307 --> 00:19:43,559 Qualcuno ha visto Molly? 345 00:19:43,642 --> 00:19:46,228 No, e sono piuttosto preoccupato, l'ho cercata ovunque, 346 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 e non... non risponde ai miei messaggi. 347 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Neanch'io sono riuscita a trovarla, ma c'era questo biglietto nella mia stanza. 348 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Cara Fondazione Wells, 349 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 dal giorno in cui sono arrivata, 350 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 non ho fatto altro che rendervi la vita più difficile. 351 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Ecco perché ho deciso di ritirarmi completamente dalla fondazione. 352 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Avrete sempre i miei soldi, per fare un lavoro straordinario e significativo. 353 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Sono onorata che portiate il mio nome. 354 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly." 355 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Se ne va? 356 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 A me sembra proprio così. 357 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Accidenti, cugina. 358 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 E ora che facciamo? 359 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Credo che dovremmo fare le valigie e tornare a casa. 360 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Come ha detto lei, torniamo al lavoro. C'è un sacco da fare, giusto? 361 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Spero si sia messa comoda, signora Wells. 362 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Lasceremo la Corsica tra circa 15 minuti. 363 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Signora Wells, posso portarle qualcosa prima del decollo? 364 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Prendo solo un ginger ale, grazie. 365 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Il mio stomaco non si è ancora rimesso del tutto. 366 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Grazie. 367 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 368 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Io quella comunque non te la apro. 369 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Dov'è Jean-Pierre? 370 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 L'ho lasciato. 371 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Non era esattamente la persona che credevo fosse. 372 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Tu che ci fai qui? 373 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Sono qui, perché ho un portachiavi vinto da Dave & Buster, 374 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 perché ci hai portato tutti lì, dopo la premiazione. 375 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Sono qui, perché uso la crema solare minerale, dopo essere stata alla tua spa. 376 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Ora la usiamo tutte, io, Rhonda e Ainsley. 377 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Sono qui per la serata che abbiamo passato al Lucy, dopo il tuo arrivo. 378 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Senti, sono sette anni che faccio questo lavoro, 379 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 ma quella è stata la prima sera in cui ho iniziato a conoscere il nostro team, 380 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 grazie a te. 381 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 È stata una bella serata. 382 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Sai che una grossa parte di me vorrebbe odiarti, Molly? 383 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Ma non ci riesco. Mi piaci, e abbiamo bisogno di te. 384 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Ci hai uniti e ci hai resi migliori. 385 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Forse io conosco più di te i problemi di questo mondo, 386 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 ma tu sai come prendere la gente. 387 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Grazie per queste parole. 388 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Non sai quanto significhino per me. 389 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Non accetto le tue dimissioni. Abbiamo bisogno di te. 390 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Non posso farcela senza di te. 391 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Ora credo che piangerò. - Non farlo, 392 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 perché se piangi tu, piango anch'io, e non vogliamo che succeda. 393 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Ho fatto dei sogni in cui piangevamo insieme, 394 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 ed era davvero bellissimo. 395 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Secondo me, se ci provassimo ora... 396 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - No, niente da fare. - Ok. 397 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Ma... sono felice di questa chiacchierata. 398 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Già. 399 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Sei sicura che debba tornare? 400 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Insomma, non avrò mai il tuo buon senso. 401 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Non sei tu il problema, Molly. 402 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 Sono i soldi il problema. Guarda questa roba. 403 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Fa perdere la testa. 404 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Ti fa pensare di essere un genio che può insegnare agli altri come vivere. 405 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Tu non devi essere così. 406 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Ma come si torna indietro? - Non lo so. 407 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Non c'è una soluzione facile. 408 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 A cosa stai pensando? 409 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 E se cambiassimo la storia? 410 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Li chiamiamo "rifugi intuitivi". 411 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Reagiscono alle condizioni atmosferiche. 412 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Si riscaldano d'inverno, si rinfrescano d'estate. 413 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 È come vivere dentro a un'app. 414 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Salve, scusate il ritardo. Mi hanno trattenuta. 415 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Wow, salve. 416 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Facciamo un applauso a Molly Wells. 417 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Grazie. 418 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Salve. 419 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Siamo un po' sorpresi di vederla, dopo l'incidente di ieri... 420 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Ieri è stata una gran figura di merda. Diciamo le cose come stanno. 421 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Tutto a posto. Sto bene. 422 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Se non le dispiace, vorrei parlare di tutte le altre cose 423 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 che avverranno qui, questo weekend. 424 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Certo. Il palco è suo. - Grazie. 425 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Abbiamo sentito parlare molto 426 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 di magiche macchine per l'acqua e di case robot, 427 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 ma queste non sono soluzioni. 428 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Sono distrazioni. 429 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Insomma, guardate chi c'è ora sul palco. 430 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Ci sono io, con due altri miliardari. 431 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Se ci pensate, 432 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 probabilmente siamo le ultime persone che dovrebbero parlare di cambiare il mondo. 433 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Insomma, perché dovremmo voler cambiare un sistema che ci fa vivere da re? 434 00:25:35,035 --> 00:25:37,788 Ecco perché teniamo queste stupide conferenze, 435 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 dove non facciamo altro che parlare tra noi. 436 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Se in effetti ci fermassimo, per ascoltare persone 437 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 che non sono all'interno della nostra bolla, 438 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 queste ci direbbero che il problema siamo noi. 439 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 I miliardari non dovrebbero esistere. 440 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Io non dovrei esistere. 441 00:26:03,522 --> 00:26:06,400 Sono grata di aver conosciuto delle persone 442 00:26:06,483 --> 00:26:10,112 che ormai me lo dicono... da un po'. 443 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 E... 444 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 ... credo finalmente di aver iniziato ad ascoltarle. 445 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Quindi, a cominciare da oggi, 446 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 darò via tutti i miei soldi. 447 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Tutti i 120 miliardi. 448 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Ricordate quando ne avevo 87? Beh, sono aumentati. 449 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Ora, mentre parlo con voi, probabilmente avrò guadagnato circa 20 milioni. 450 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Quanto è assurda questa cosa, cazzo? 451 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Ad ogni modo, so che sicuramente farò qualche casino lungo il percorso. 452 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Ma prometto di fare del mio meglio, per arrivare a zero 453 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 e aiutare quante più persone possibile. 454 00:27:03,832 --> 00:27:10,005 E sfido tutte le altre persone schifosamente ricche in ascolto 455 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 a fare lo stesso. 456 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Perché, altrimenti, non si tratta di filantropia, 457 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 ma solo... di pubbliche relazioni del cazzo. 458 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Grazie. 459 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Sì, bella! Diglielo! 460 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 Porca puttana! Sei piena di sorprese. 461 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 Devo vederti. Possiamo incontrarci? 462 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 E sfido tutte le altre persone schifosamente ricche... 463 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS SI IMPEGNA A DARE VIA TUTTA LA SUA FORTUNA 464 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 ... in ascolto a fare lo stesso, 465 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 altrimenti, non si tratta di filantropia, 466 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - ma di pubbliche relazioni del cazzo. - "Pubbliche relazioni del cazzo". 467 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Guarda la faccia di questo tizio. 468 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Porca puttana. Lo sai cos'hai fatto? 469 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Più o meno, credo di aver avuto una specie di black out, là sopra. 470 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Ok. 471 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Non lo so. È una cosa folle? - Sì. 472 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Insomma, possiamo farcela davvero? 473 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Non ne ho idea. So solo che sei davvero una cazzuta. 474 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Acclamiamo la regina. È tornata! 475 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Grazie. 476 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Ora, ascoltami, cugina. Quando sarai finalmente al verde, 477 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 sarai la benvenuta a casa mia. 478 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Ti ringrazio, Howard. 479 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Ok, ma detto solo tra noi, 480 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 un po' di soldi li terrai, vero? 481 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Tipo, 20 miliardi, 10 miliardi? 482 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Beh, credo che il punto sia quello di darli via tutti, 483 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 non in parte. 484 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Ok, quindi, un miliardo? 485 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Non avrai bisogno di quei soldi, perché a quanto ho sentito, 486 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 sei un attore eccellente con un futuro radioso. 487 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 E non mi perderò mai più una tua performance. 488 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Promesso. 489 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 A meno che non sia un musical. 490 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Oh, mio Dio. Non ti sottoporrei mai a una cosa simile. 491 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Grazie. 492 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Ok, l'ho fatto preparare ad Ainsley, per tenere presente la nostra nuova missione. 493 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Arriveremo a zero. Siete pronti? - Oh, sì. 494 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Sì! 495 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Grazie, ragazzi, davvero. Dal profondo del cuore. 496 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Dunque, ancora non ho dato via tutti i miei soldi. 497 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Quindi, stasera offro io. 498 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Beviamo questa roba alle bacche e mettiamo la Corsica sottosopra. 499 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Ubriachiamoci. - Brindiamo. 500 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Sì. 501 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 Dovremmo aprire una bottiglia di champagne? 502 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 È peggio della roba che ho bevuto sul palco. 503 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Fa subito effetto. 504 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Hai mai pensato di recitare in un film d'animazione? 505 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Non è che posso iniziare a fare film così. 506 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Beh, no, con quell'atteggiamento, no di certo. 507 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Immagina la scena. 508 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Interpreti una vongolina nell'oceano, ma non riesci a creare una perla, 509 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 quindi ti dici: "C'è qualcosa che non va in me?" 510 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Ma non è così. Non ti serve una perla per essere bella. 511 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Ok, amico mio, che ne dici se ci prendiamo una pausa dal mirto? 512 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Vai alla grande. 513 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 Scusatemi, ragazzi. 514 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Ehi. - Ciao. 515 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Come ti senti? 516 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Che vuoi dire? È successo qualcosa? 517 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Quello che hai detto là sopra è stato incredibile. 518 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Non avevo mai visto nessuno fare una cosa simile. 519 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Grazie. 520 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Una parte di me è un po' spaventata, 521 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 perché in realtà non voglio andare a vivere con Howard. 522 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Già. 523 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Ma... sono anche emozionata. 524 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Sì, lo capisco. 525 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 Insomma, la tua vita sarà completamente diversa. 526 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Credo che potrebbe essere una buona cosa. 527 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Ho vissuto nell'eccesso così a lungo, 528 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 che forse è il momento di vivere una vita più tranquilla e normale. 529 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Credo che sarebbe davvero bello. 530 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Già. 531 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 In effetti, c'è una cosa che ti voglio dire da un po'. 532 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 Di che si tratta? 533 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Oh, mio Dio. 534 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Ieri è stata una serata davvero folle, non è vero? 535 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Già. 536 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Sì. È stata una serata proprio folle. 537 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Sottotitoli: Silvia Ghiara 538 00:33:27,049 --> 00:33:28,967 DUBBING BROTHERS