1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - 몇 번 터미널이죠? - 4번요 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 국제선이네요, 좋겠어요 어디 가세요? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 코르시카요 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 지중해에 있는 섬이죠 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 좋겠어요, 가 보신 적 있어요? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 아니요, 한동안 여행은 못 갔죠 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 마지막 휴가는 프레즈노로 갔고요 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 경찰 과잉 진압에 관해 시위하러 갔거든요 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 마늘 축제도 있었고요 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 대단한 여행이었겠네요 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 이젠 노숙자 천막이 없는 곳이 없어요 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 네, 집에서 내몰린 사람들을 위해 점 더 노력해야 해요 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 나라면 그냥 불도저를 가져다가 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 다 밀어 버리겠어요 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 그건 해결책이 아니에요 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 가난을 범죄 취급할 순 없죠 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 달리 해결할 방법이 안 보이는데요 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 방법은 있어요 구조적인 변화도 있고요 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 많은 노력을 쏟고... 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 네, 다 들은 얘기죠 하지만 전혀 효과 없다고요 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 저런 사람들은 당장 일어나 일을 구해야 해요 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - 좋아요, 차 세워요 - 네? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 난 '저런 사람들'이라고 말하는 사람과는 대화를 중단하는 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 나만의 평생 규칙이 있죠 그러니 고맙지만 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 즐거운 하루 보내세요 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 그냥 여기 한복판에서 내린... 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 "'돈벼락' - LOOT" 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 다들 코르시카에 온 걸 환영해요! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 진짜 보고 싶었어요 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 여기 진짜 멋지죠? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 승마, 스쿠버 다이빙 정말 아름다운 해변들도 있어요 32 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 하지만 내가 확인했는데 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 나체 해변은 없어요 미안해요, 론다 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 수영복은 챙겨 왔겠죠? 35 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 네, 그럼요 살색 수영복요 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - 거짓말이에요, 안 챙겼어요 - 맞아요 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 좋아요, 다들 론다 잘 살펴 줘요 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 이제 '미어토'를 즐겨 봐요 39 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 베리류로 만든 코르시카 리큐어죠 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - 잠깐 얘기 좀 할까? - 네 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 네 연극 보러 못 간 거 정말 미안해 42 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 걱정하지 말아요 별거 아닌데요, 뭐 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 끔찍했어요 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 왜 커튼콜을 3번이나 받았는지도 모르겠다니까요 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 화난 거 아니지? 정말? 46 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 내가 어떻게 당신한테 화내요? 당신은 당신답게 군건데요, 뭐 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 내 상사에 엄마 '아메리칸 걸' 인형이 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 한 몸에 든 사람인데요 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 우리 관계는 아주 건강하다고요 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 정말 다행이야, 건배 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 네 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 난 가서 방을 찜하고 어두운 방에 앉아서 53 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 앤더슨 쿠퍼나 45분 볼래요 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 시차를 없애야 하잖아요 55 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - 여기 멋지죠? - 색다르네요 56 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 몇 시에 물 발표회 리허설을 하죠? 57 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - 몇 가지 염려되는 게... - 소피아, 세상에 58 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 긴장 좀 풀어요 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 섬에선 시간이 느리게 가요 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 이건 자메이카죠? 나라가 틀렸네요 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 네, 어차피 문제에 휩싸일 거면 지리라도 제대로 알아 둬요 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - 네, 미안해요 - 좋아요, 건배 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 진짜 끝내주네 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 멋진 환경에 멋진 친구들 훌륭한 음식과 음료 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 이 비싼 햄 맛이 어떤지 알아요? 66 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 자유요 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 마침내 타니아한테서 자유로워진 하워드를 위하여 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 네 차바퀴를 떼 간 거 알아 69 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 원래 결별이란 게 지저분해 70 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 전혀 문제없어 걸으면 심장에 좋지, 뭐 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 그쪽 얘기하니까 말인데 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 실은 나도 첼시와 끝냈어요 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - 무슨... 왜요? - 왜 그랬어요? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 글쎄요, 비슷한 이유겠죠 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 자유를 찾아서요 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 아니죠 그건 당신한테는 해당 안 돼요 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 그래요, 첼시잖아요 78 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 똑똑하고 멋진 여자요 79 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 그리고 당신은 고리타분의 정석이고요 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - 어떻게 된 건데요? - 진짜 아무 일도 없었어요 81 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 불꽃 튀는 뭔가가 없었죠 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 그냥 잘 안 맞았더라고요 83 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 뭔가 안 어울렸거든요 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 둘이 너무 달랐죠 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 당신만큼 표 안 나게 이상한 친구는 처음 봐요 86 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 얼마나 모호하고 감추는 게 많은지 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 당신한테 살짝 끌릴 지경인데요 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 내 생각 들어 볼래요? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 여기서 수다나 떨면서 시간 낭비할 때가 아니에요 90 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 이렇게 아름다운 섬을 둘러봐야 할 거 아니에요 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 현재를 즐겨야죠! 안 그래요, 친구들? 92 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 하지만 여기 고기가 잔뜩 있는데 93 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 아무래도 따라가 보는 게 좋겠어 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 백인들은 폭포를 진짜 좋아하거든 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 아서가 뛰어내리면 안 되잖아 96 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 "실버 문 콘퍼런스" 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 가까이에서 보니까 더 멋지네요 98 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 당신이 이 기계랑 시간 보내는 걸 질투라도 해야 할까요? 99 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 아니요, 그럴 일 없어요 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 이봐요! 101 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 몰리가 소개할 때 쓸 조명을 시험해 보죠 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 저거 봐요 나를 위한 조명이에요? 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 스타가 된 것 같아요 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 좋아요, 내가 이쪽에서 나오는 게 어떨까요? 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 해 볼까요? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 걸어오면서 인사하는 거죠 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 그 후 이렇게 말해요 '물의 미래에 오신 걸 환영해요' 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 괜찮은데요? 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 어때요, 소피아? 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 무대 오른쪽과 왼쪽 어디서 나올까요? 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - 둘 다 괜찮네요, 상관없어요 - 그래요? 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 내일 입을 옷에 금색 무늬가 있는데 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 지금 조명에 괜찮을까요? 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 세상에, 이 조명 진짜 재미있어요 가는 곳마다 따라다녀요 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 아주 좋네요 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 집에도 이런 조명을 설치해야겠어요 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 노래방! 거기 설치하면 좋겠죠, 소피아? 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 어디 갔지? 119 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 여기 좀 봐요 120 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - 정말 엄청나죠? - 네, 글쎄요 121 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 난 남의 집 뒷마당에 들어온 기분인데요 122 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 여기를 통해 어디 멋진 데라도 가요? 123 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 집라인 타고 가는 고대 사원 같은 거요? 124 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 세상에, 여긴 세상에서 가장 독특한 식물원이에요 125 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 코르시카에서만 서식하는 식물이 47종이나 있다고요 126 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 꽃이랑 새들을 좀 봐요 127 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 맙소사, 저거 좀 봐요 128 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 저 조그만 갈색 새요? 129 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 내가 평생 봐 온 새랑 전혀 다를 바 없는 새? 130 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 네 131 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 나한테는 지루하지 않거든요 132 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 전혀요 133 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 나한테는 완벽하죠 134 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 울어요? 135 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 아니에요 136 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 아니, 난 그저... 137 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 이렇게 작은 생명체의 단순한 아름다움에 경의를 표해요 138 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 이런, 가네요 날아가 버렸어요 139 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 영원히 사라졌어요 140 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 나 지금 완전 불편해 141 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 어떡해? 그냥 집에 갈까? 미국으로 돌아가? 142 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 좋아요! 143 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 진짜 끝내줬죠, 안 그래요? 144 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 그래요, 다음엔 뭘 할까요? 145 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 다음 할 일이 뭐예요? 146 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 맙소사, 어서 와요 여기 11만 제곱미터나 더 있어요 147 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 좋아 나 목숨의 위험을 느끼기 시작해 148 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 "다음 순서 아로요 정수기" 149 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 "주요 연사 몰리 웰스" 150 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 소피아! 계속 찾았어요 151 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 내 연설문 좀 봐 줬으면 해서요 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 당신이 할 말이 뭐든 분명히 괜찮을 거예요 153 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 알아서 잘하는 것 같으니까요 154 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 좋아요, 분명히 문제가 있군요 155 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 내가 뭘 말할지 늘 불안해하잖아요 156 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 무슨 일이에요? 157 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 꼭 알고 싶어요? 158 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - 이번 일은 안 하는 게 좋겠어요 - 네? 159 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 내일 발표를 하지 말라고요 160 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 변명거리를 대고 짐 싸서 집에 가요 161 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 거기에 할 일이 천지예요 LA는 우리 도움이 필요하다고요 162 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 하지만 이건 사람들을 돕는 게 아니에요 163 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 누구에게 팔아먹으려는지는 몰라도 빌어먹을 판매 광고에 불과해요 164 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 왜 조명이나 당신 드레스 색 얘기를 하죠? 165 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 소피아, 이런 것들이 당신한테 익숙한 분야가 아닐 순 있지만 166 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 그래도 비전을 가지려고... 167 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 미안하지만 정확히 누구의 비전 얘기죠? 168 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 이게 당신 비전 같아요? 169 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 그게 무슨 뜻이에요? 170 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 처음 내 사무실에 왔을 때 당신이 그랬죠 171 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 당신이 함께했던 남자의 삶에 휩싸여 172 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 20년이란 세월을 허비했다고요 173 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 지금 내가 보는 바로는 174 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 비슷한 일이 또 일어나고 있어요 175 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 남자와 행복해 보겠다고 애써서 미안하군요 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 그래도 당신이 날 비판하는 건 놀랍지 않아요 177 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 당신한테는 내가 하는 일이 뭐든 충분하지 않을 테니까요 178 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 당신은 나를 좋아한 적도 없었고 179 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 난 언제나 골칫거리일 거예요 180 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 그 사실이 바뀔 것처럼 행동하는 건 관두죠 181 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 그래요? 당신이 옳을지도 모르겠군요 182 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 내가 옳아요 내일 발표는 잘될 거예요 183 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 그리고 당신 허락 따윈 필요 없어요 184 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 내 돈이니까요! 185 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 맞아요, 돈을 쥔 건 늘 당신이죠 186 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 그러니까 내 생각 따위에 누가 신경 쓰겠어요? 187 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 가서 하던 일 마저 즐겨요 188 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 우리 셋 좀 봐요 어슬렁거리는 카우보이 셋 189 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 아직 한 걸음도 안 뗐는데요 190 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 둘 다 말이라곤 타 본 적도 없죠? 191 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 왜 그렇게 생각하죠? 192 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 그냥요 193 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 아니, 내가... 그런 뜻은... 아니, 내가... 194 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 내가 농장에서 자란 건 알죠? 195 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 말 탄 지 좀 돼요 196 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 사실 우리 가족의 말이 유일하게 나한테 사랑을 보여 줬죠 197 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 후아니타 198 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 내 8번째 생일을 함께 축하했어요 199 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 '브로드웨이가 아니면 죽기'가 주제였죠 200 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 세상에 201 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 그게 사실이라면 202 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 여기 이 카우보이님을 따라올 수 있겠군요 203 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 저기 바위까지 먼저 가기 해요 이랴! 204 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 이런! 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 어깨가 빠졌어요? 빠진 것 같은데 그냥 끼워요 206 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - 입에 물게 막대 좀 줘요 - 빠진 거 아니에요 207 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 부러진 곳도 없고요, 괜찮아요 208 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 알았어요, 고마워요 209 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 괜찮아요, 아서? 210 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 네, 고마워요, 그냥... 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 아까 말에서 떨어질 때 내 인생 전체가 눈앞에 스치더군요 212 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 여기 오는 게 아니었어요 213 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 이렇게 아름다운 자연은 214 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 내 속에서 느껴지는 고독의 어둠만 더 도드라지게 할 뿐이죠 215 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 아서, 대체 무슨 일이에요? 이번 여행 내내 이상하잖아요 216 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 꼭 10대 고스 족 애처럼 말한다고요 217 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 네, 진짜요 빌리 아일리시 가사는 그만 읊고 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 무슨 일인지 말해 봐요 219 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 몰리를 사랑하게 됐어요 220 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 몰리를 사랑하게 됐는데 어째야 할지 모르겠어요 221 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 어디 갔었어요? 괜찮아요? 222 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 네, 다 좋아요 223 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 다 좋네요 난 가서 연설문 좀 볼게요 224 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 그래서 그랬던 거예요 225 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 그래서 첼시와 헤어졌고요 226 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 계속 몰리랑 비교하는데 그건 아니잖아요 227 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 이런, 정말 유감이에요, 아서 228 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 그래요, 보통 일이 아니네요 229 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 너무 창피해요 230 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 몰리는 카지노도 잔뜩 있는 놀랍게 잘생긴 231 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 프랑스 억만장자랑 사귀잖아요 232 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 그런데 내 삶이란 건 생활용품 가게 쿠폰 쓰는 거라고요 233 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 유효 기간이 없거든요 234 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 그건 창피한 일이 아니에요 235 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 당신들 둘 사이에 분명 뭔가 있긴 했어요 236 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - 내가 봤다고요 - 나도요 237 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 솔직히 내가 이런 말 하는 게 믿기지 않지만 238 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 장피에르가 몰리한테 맞는 남자인지 모르겠어요 239 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 나쁜 영향을 끼치는 것 같거든요 240 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 나한테도 기회가 있을 거란 얘기예요? 241 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 그건 모르겠지만 당신처럼 242 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 착하고 친절하며 현실적인 사람이 243 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 몰리한테 좋을 것 같아요 244 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 진짜 좋은 말이다 245 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 나중에 내 장점도 읊어 봐 246 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 이 얘기를 하니까 정말 기분이 좋네요 247 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 내 고양이가 이 얘기에 질린 것 같거든요 248 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 이제 나답게 사는 사람으로 조언을 한마디 하자면 249 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 그런 건 속에 묻어 두는 거 아니에요 250 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 감정을 표현해야 한다고요 251 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 맞아요 그리고 내 조언은 이거예요 252 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 나답게 사는 게 멋지기 전부터 과감히 나답게 살아온 사람인데요 253 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 그래야 기분이 나아져요 254 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 고마워요, 좋은 조언이에요 255 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 천만에요 256 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 자, 이제 다시 돌아가서 257 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 '말 생일 파티' 얘기를 다시 해 볼까? 258 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 좋아, 알았어, 하지만 그 말에게 총을 쏴야 했던 부분은 뺄게 259 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 하나님 맙소사 260 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 우린 모두 계속 껴안고 있어야겠어요 261 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 우리가 지금 하려는 얘기는 단순한 진보가 아니라 262 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 혁명입니다 처음으로 시도하는 거죠 263 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 이제 멋지고 너그러우며 아름다운 몰리 웰스를... 264 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 소개하게 되어 영광입니다 265 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 감사합니다 266 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 정말 고마워요 267 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 장피에르에게 소개 대부분을 맡기는 이유가 있죠 268 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 저런 억양이면 뭐든 좋게 들리잖아요? 269 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 하지만 이번 시연을 하기 전에 아주 특별한 손님을 270 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 소개하려고 합니다 271 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 래퍼이자 배우이며 멀티미디어 슈퍼스타인 272 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 게이타! 여러분, 게이타예요! 273 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 뭐? 좋았어! 274 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 안녕하세요, 여러분! 275 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 여기 몰리에게 큰 박수 부탁드립니다 276 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 고마워요 277 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 이따 공연을 해 주실 거죠? 278 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 수분 공급하면서 목을 촉촉하게 유지했어요? 279 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 사실, 물 한 잔 마시면 좋겠군요 280 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 운이 좋네요 281 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 이 아로요 정수기에서 282 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 신선하고 깨끗하며 맛 좋은 물을 2잔 뽑을 거예요 283 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 그것도 바로 이 물로 말이죠 284 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 부을까요? 285 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - 부어요! - 그래요? 좋아요 286 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 몇 초면 다 돼요 287 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 역삼투 정수 장치와 열 건조 과정을 합친 겁니다 288 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 그뿐 아니라 동시에 전기까지 생산하죠 289 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 좋아요, 어떤지 보실까요? 290 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - 준비됐어요 - 어디 보죠 291 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 좋아요, 북소리 부탁해요 292 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 이런, 뭔가 잘못된 것 같은데요 293 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 기계를 켠 거 맞죠? 294 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 네? 그리고 진짜 작동하고요? 295 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 색깔은 상관없다고 하네요 296 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - 그래도 깨끗하고 100% 안전해요 - 깨끗하다고요? 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 좋아요, 건배 298 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - 이게 뭐죠? - 제발 그냥 마셔요 299 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - 30억을 들인 기계예요 - 싫어요 300 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 받기로 한 돈의 2배를 줄게요 301 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 절대 안 마셔요 그리고 당신도 마시지 말아요 302 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 알았어요, 좋아요 303 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 제가 먼저 마시죠, 혼자요 304 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 시작합니다, 입으로 들어가요 305 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 마실 겁니다 306 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 이제 곧... 307 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 제가 마십니다 308 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 제 입으로요 309 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 맙소사, 도저히 못 보겠네 310 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 몰리, 그만! 완전 똥물이잖아! 311 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 이건... 312 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 나쁘지 않네요 313 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 그러니까 강물을 마시는 것 같아요 314 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 반 잔이나 남았다니 정말 기쁘군요 315 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 맙소사! 316 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 다 마셨어요! 317 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 조심해, 에비앙! 318 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 가야겠어요 319 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 제기랄! 320 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 오늘 실버 문 자선 콘퍼런스에서 끔찍한 일이 있었습니다 321 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 "'아로요' 정수기 오작동" 322 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 전국 여성 부자 3위인 몰리 웰스가 323 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 자비를 30억 달러나 들여 디자인한 정수기에서 나온 324 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 보기에도 오염된 물을 325 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 마시는 장면이 공개됐습니다 326 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 웰스와 억만장자 자선가들에게는 심각한 좌절입니다 327 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - 무대에서 인간 분뇨를 마신 거죠 - 맞아요! 328 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 "존 노백 콘퍼런스 일 봤어" 329 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 "괜찮아? 전화해 줘" 330 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 상황이 안 좋아요, 진짜요 331 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 좀 어때요? 332 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 딱히 좋진 않아요 333 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 대체 어떻게 된 거죠? 334 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 모르겠어요, 기계를 확인 중이에요 335 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 우리가 생각했던 대로 작동 안 한 게 있었던 거죠 336 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 그건 당연한 거고요 337 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 이제 어쩔 거예요? 완전히 바보가 됐잖아요 338 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 우리가 사라져야 해요 339 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 사라지다니요? 어디로요? 340 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 스위스에 산장이 있어요 아무도 모르는 곳이죠 341 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 우리가 한 약속은 다 어쩌고요? 342 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 그 사람들은 몇 년 후에도 그대로 있을 거예요 343 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 더 좋은 생각 있어요? 344 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 몰리 본 사람 있어요? 345 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 아니, 걱정이야 다 찾아봤거든 346 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 그리고 내 문자에 답도 없어 347 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 나도 못 찾았는데 내 방으로 이 쪽지를 보냈더군요 348 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 '웰스재단 식구들에게' 349 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 '내가 재단 문을 열고 들어간 날부터' 350 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 '여러분의 삶을 힘들게만 했어요' 351 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 '그래서 재단 일에서 완전히 손을 떼기로 했죠' 352 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 '계속 내 돈으로 놀랍고 의미 있는 일을 하세요' 353 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 '난 내 이름이 들어간 것만도 영광이에요' 354 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 '몰리가' 355 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 그만둔 거예요? 356 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 그런 것 같네요 357 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 세상에, 몰리 358 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 이제 어쩌죠? 359 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 짐 싸서 집에 가는 게 좋겠어요 360 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 몰리 말처럼 다시 일해야죠 할 일이 많잖아요? 361 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 좌석이 편안하시면 좋겠군요 웰스 씨 362 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 약 15분 후 코르시카에서 출발하겠습니다 363 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 웰스 씨, 출발 전에 필요한 거 있으신가요? 364 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 진저에일 부탁해요 365 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 아직도 속이 안 좋아서요 366 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 고마워요 367 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 소피아? 368 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 그걸 열어 주는 건 안 해요 369 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 장피에르는요? 370 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 헤어졌어요 371 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 내가 생각했던 사람이 아니었죠 372 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 여긴 어쩐 일이에요? 373 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 '데이브 앤드 버스터스'에서 받은 열쇠고리 때문에 왔어요 374 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 상을 받은 후 당신이 다 같이 가자고 했잖아요 375 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 그리고 당신 스파에 다녀온 후 미네랄 선크림을 쓰기 시작해서죠 376 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 론다, 에인슬리까지 모두요 377 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 당신이 처음 일을 시작하며 '루시스'에 갔던 날 밤 때문이에요 378 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 재단에서 7년째 일하는데 379 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 그날 밤 처음으로 직원들에 관해 알게 됐어요 380 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 당신 덕분에요 381 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 그날 밤 좋았죠 382 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 내가 당신을 미워하고 싶은 마음이 얼마나 큰지 모를 거예요 383 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 하지만 그럴 수가 없어요 당신을 좋아해요, 당신이 필요하죠 384 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 당신 덕에 우리가 단합하고 더 나아졌어요 385 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 이 세상 문제에 관해선 당신보다 많이 알겠지만 386 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 당신은 사람을 알죠 387 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 그렇게 말해 줘서 고마워요 388 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 나한테 그게 얼마나 큰 의미인지 모를 거예요 389 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 당신 사직서는 안 받아요 돌아와 줘요 390 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 당신 없인 못 해요 391 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - 울 것 같아요 - 그러지 말아요 392 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 당신이 울면 나도 울게 될 텐데 그건 좋지 않다고요 393 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 사실 우리가 같이 우는 꿈을 꾼 적 있는데 394 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 진짜 아름다웠어요 395 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 지금 해 보면... 396 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - 아니요, 안 해요 - 알았어요 397 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 그래도 이런 얘기를 할 수 있어서 기뻐요 398 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 그래요 399 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 정말 괜찮겠어요? 400 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 난 당신처럼 그런 도덕적 잣대는 절대 못 가질 거예요 401 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 문제는 당신이 아니에요, 몰리 402 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 돈이 문제죠 이 난장판을 보라고요 403 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 사람들을 미치게 하잖아요 404 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 다른 사람들에게 어떻게 살라고 말해도 된다고 생각한다고요 405 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 그런 사람이 될 필요 없어요 406 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - 하지만 그 일은 어쩌고요? - 모르겠어요 407 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 쉽게 해결될 문제는 아니죠 408 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 무슨 생각 해요? 409 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 전달하는 이야기를 바꾸면 어때요? 410 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 '인튜어티브 셸터'라고 부르죠 411 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 기후에 알아서 반응해서 412 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 겨울에는 따뜻하게 여름에는 시원하게 해요 413 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 앱 속에서 사는 것처럼요 414 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 안녕하세요 일이 있어서 좀 늦었어요 415 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 안녕하세요 416 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 몰리 웰스 씨께 박수 부탁드립니다 417 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 고마워요 418 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 안녕하세요 419 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 정말 놀랐어요 어제 일이 있고... 420 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 어제는 '개판'이었어요 그게 정확한 말이죠 421 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 괜찮아요, 저도 괜찮고요 422 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 괜찮다면, 이번 주말에 여기서 있을 다른 일들에 관해 423 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 얘기하고 싶은데요 424 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - 네, 얼마든지요 - 고마워요 425 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 다들 많은 말을 들었죠 426 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 마법의 정수기나 로봇 하우스처럼요 427 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 하지만 그런 건 해결책이 아니에요 428 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 정신을 다른 데로 돌릴 뿐이죠 429 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 지금 무대에 누가 나와 있는지 보세요 430 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 저랑 다른 억만장자 둘이잖아요 431 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 생각해 보세요 432 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 세상 바꾸는 일을 얘기하는 데 우리만큼 부적절한 사람들도 없죠 433 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 우리가 왕처럼 살 수 있는 세상을 왜 바꾸고 싶겠어요? 434 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 그러니까 이런 바보 같은 콘퍼런스를 열어서 435 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 우리끼리 얘기하는 거예요 436 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 우리처럼 누리고 살지 못하는 사람들의 얘기에 437 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 진심으로 귀를 기울인다면 438 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 문제는 우리라고 할 겁니다 439 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 억만장자는 존재해선 안 돼요 440 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 나도 존재해선 안 되고요 441 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 한동안 내게 이런 말을 해 준 사람들이 442 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 몇 명 있었는데 정말 감사하게 생각해요 443 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 그리고... 444 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 이제야 그들의 말을 듣기 시작한 것 같아요 445 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 그래서 오늘부터 446 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 제 전 재산을 환원할 겁니다 447 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 1,200억 달러 전부요 448 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 원래 870억이었던 기억해요? 그런데 더 많아졌죠 449 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 제가 이 말을 하는 이 순간에도 2,000만 달러는 벌었을 거예요 450 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 이런 게 어떻게 말이 되죠? 451 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 어쨌든, 앞으로도 분명히 망치는 일들이 있을 거예요 452 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 하지만 전 재산 환원에 최선을 다해 453 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 최대한 많은 사람을 돕는다고 약속해요 454 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 그리고 이걸 보고 있는 말도 안 되게 부유한 사람들에게도 455 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 그렇게 해 보라고 도전합니다 456 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 그렇지 않으면 이건 자선 활동이 아니라 457 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 망할 놈의 홍보 전략일 뿐이죠 458 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 고맙습니다 459 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 그래, 사촌! 잘한다! 460 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 "존 노백 - 맙소사! 당신은 진짜 놀라운 사람이야" 461 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 "당신을 봐야겠어 언제 만날 수 있어?" 462 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 그리고 이걸 보고 있는 말도 안 되게... 463 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 "몰리 웰스 전 재산 환원 맹세" 464 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 부유한 사람들에게도 그렇게 해 보라고 도전합니다 465 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 그렇지 않으면 이건 자선 활동이 아니라 466 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - 망할 놈의 홍보 전략일 뿐이죠 - 홍보 전략일 뿐이죠 467 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 저 남자 표정 좀 봐요 468 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 하나님 맙소사 무슨 짓을 한 건지 알기나 해요? 469 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 그럴걸요 무대에서 잠시 정신을 잃었거든요 470 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 그래요 471 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - 글쎄요, 미친 짓일까요? - 네 472 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 우리가 정말 할 수 있어요? 473 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 전혀 모르겠어요, 내가 아는 건 당신이 완전 멋지다는 것뿐이니까 474 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 우리 여왕에게 박수를 보내죠 여왕이 돌아왔어요! 475 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 고마워요 476 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 있잖아, 사촌 땡전 한 푼 없이 다 주고 나면 477 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 우리 집에서 지내도 돼 478 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 고마워, 하워드 479 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 좋아요, 우리끼리 얘긴데요 480 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 그래도 얼마 정도는 남길 거죠? 481 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 200억이나 100억? 482 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 전 재산을 내놓는 게 중요한 부분일걸? 483 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 일부가 아니라 484 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 좋아요, 그러면 10억? 485 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 넌 그런 돈 필요 없을 거야 내가 들은 바로는 486 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 미래가 창창한 엄청난 배우라던데 487 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 그리고 이제부터 네 공연은 절대 안 놓쳐 488 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 약속해 489 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 뮤지컬만 아니면 490 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 맙소사, 그런 일을 겪게 두진 않죠 491 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 고마워 492 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 우리의 새 임무를 보여 주기 위해 에인슬리에게 이걸 부탁했어요 493 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - 0까지 끌어 내리죠, 준비됐어요? - 그럼요 494 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 네! 495 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 고마워요, 여러분 정말 진심으로 하는 말이에요 496 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 자, 아직 돈을 다 줘 버린 건 아니니까 497 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 오늘 밤은 내가 살게요 498 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 이 베리 술을 마시며 코르시카는 엿이나 먹으라고 해요 499 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - 실컷 취해요 - 그 말에 건배! 500 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 그래요 501 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 샴페인을 따는 게 어때요? 502 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 이건 무대에서 마셨던 것보다 끔찍한데요 503 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 그래, 이걸 마시면 갑자기 가 504 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 만화 영화에 출연할 생각 해 본 적 있어? 505 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 그렇게 바로 영화에서 시작 못 해 506 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 그런 태도면 당연히 안 되지 507 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 하지만 이거면 어때? 508 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 넌 바다에 사는 웃기는 조개인데 진주를 못 만드는 거야 509 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 그래서 '뭔가 잘못된 게 있을까?' 그런 생각을 해 510 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 그런데 그게 아닌 거야 진주가 없어도 넌 아름답거든 511 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 좋아, 하워드, 있잖아 이제 이런 헛소린 잠깐 관두자 512 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 잘했어요 513 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - 잠깐 실례하죠 - 그래요 514 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - 몰리 - 아서 515 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 좀 어때요? 516 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 무슨 뜻이죠? 무슨 일 있었어요? 517 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 당신이 무대에서 한 말은 정말 대단했어요 518 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 그런 일을 하는 사람은 본 적이 없어요 519 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 고마워요 520 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 나도 일부는 지금 어쩔 줄 모르는 상태죠 521 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 하워드 집에 들어가기는 정말 싫거든요 522 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 그렇겠죠 523 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 하지만 일부는 흥분되기도 해요 524 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 네, 그래 보여요 525 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 당신 삶이 완전히 달라지는 거잖아요 526 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 그게 좋은 건지도 몰라요 527 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 너무 오랫동안 극단적인 생활을 했잖아요 528 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 이제 조금은 조용하고 평범한 삶을 살 때가 된 거죠 529 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 정말 좋을 것 같아요 530 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 네 531 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 실은 내가 늘 하려던 말이 있는데요 532 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 뭔데요? 533 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 세상에 534 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 지난밤은 정말 장난 아니었지? 535 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 그래 536 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 맞아, 정말 대단했어 537 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 자막: 영 슈니클로스