1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - ¿Qué terminal? - La cuatro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Internacional. Bien. ¿A dónde va? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 A Córcega. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 Una isla, en el Mediterráneo. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Suena muy bien. ¿Ya ha ido? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 No he viajado en un tiempo. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 Mis últimas vacaciones fueron en Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Una protesta contra la violencia. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 Y el festival del ajo 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Suena a que fue un buen viaje. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Los indigentes ya están en todos lados. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,402 Sí. Deberíamos ayudar a nuestra población sin hogar. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Deberían traer una excavadora 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 y sacarlos a todos. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 Esa no es una solución real. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 No criminalicemos la pobreza. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 No se me ocurre otra forma de arreglar el problema. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Hay muchas formas. Cambio estructural. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Hay mucho trabajo que debe… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Ya escuché toda esa mierda. Esa mierda no funciona. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Esas personas necesitan moverse y trabajar. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Bien. Detente. - ¿Qué? 23 00:01:33,343 --> 00:01:36,513 Tengo una regla en la que, si alguien dice "esas personas", 24 00:01:36,597 --> 00:01:38,515 termino la conversación. Gracias. 25 00:01:38,599 --> 00:01:39,808 Tenga un buen día. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 ¿Va a bajarse aquí, a la mitad de…? 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 TODO EL DINERO 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 ¡Bienvenidos a Córcega, amigos! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Sí que los extrañé. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 ¿No es hermoso? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Pueden montar a caballo, ir a bucear y qué hermosas playas. 32 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Aunque, sí revisé 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 y no hay playas nudistas por desgracia, Rhonda. 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Trajiste bañador, ¿cierto? 35 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Por supuesto, cariño. Es color carne. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Miente. No trajo. - Es cierto. 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Todos vigilen a Rhonda, por favor. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Ahora beban algo de Mirto. 39 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Es un licor corso hecho de bayas. 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,133 - ¿Puedo hablar contigo? - Claro. 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Quería decirte que en serio lamento haberme perdido tu obra. 42 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 No te preocupes. Es estúpido. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Fue terrible. 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,394 Esas tres ovaciones fueron demasiado. 45 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 ¿No estás enojado? ¿Lo prometes? 46 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 ¿Por qué me enojaría contigo? Eres tú, eres… 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 Mi jefa, mi mamá, mi muñeca de porcelana. 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Todo en uno. 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Tenemos una relación muy sana. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Me alegra. Salud. 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Sí. 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,540 Iré a limpiar mi cuarto, pondré el noticiero 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,792 y me sentaré en la oscuridad a ver al presentador. 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Ya sabes, para dormir mejor. 55 00:03:32,129 --> 00:03:33,922 - Es un lugar hermoso, ¿no? - Sí, eso creo. 56 00:03:34,006 --> 00:03:36,216 ¿A qué hora van a practicar la presentación? 57 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Tengo algunas preocupaciones… - Sofia, ¡vamos! 58 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Tienes que relajarte. 59 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Estás en una isla ahora, man. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Eso fue jamaiquino, ¿verdad? Me equivoqué 61 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Si vamos a ser problemáticas, usa la geografía correcta. 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Sí, no quise hacer eso. - Sí. Salud. 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Esto es increíble. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Gran atmósfera, gran compañía. La atmósfera y las bebidas. 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 ¿Saben cuál es el sabor de este proscuttio? 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,547 Libertad. 67 00:04:15,631 --> 00:04:19,009 Bien. Salud por Howard, que al fin se liberó de Tanya. 68 00:04:19,091 --> 00:04:20,802 Te quitó los neumáticos de tu Corolla, 69 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 pero las rupturas son duras. 70 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Todo bien. Estoy caminando más y es mejor para el corazón. 71 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 ¿Saben? Aprovechando el tema, 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 de hecho, también terminé mi relación con Chelsea. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - ¿Pero por qué? - ¿Por qué harías eso? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 No lo sé. Razones similares. 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Por la libertad. 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 No es aplicable para ti. 77 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 Sí, en este caso, hablemos de Chelsea. 78 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 Es inteligente y genial, 79 00:04:42,908 --> 00:04:45,994 y tú eres la versión humana de un palito de pan. 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Dime qué pasó. - Pues nada, en realidad. 81 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Es solo que no había una conexión. ¿Entienden? 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,962 No había romance. 83 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 No embonaban las piezas. ¿Saben? 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,800 No era "¡Bingo!". 85 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Eres el tipo más raro que he conocido. 86 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Sí, estás siendo muy vago y reservado. 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 Ya me atraes un cinco por ciento. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 ¿Sabes qué opino? 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Creo que estamos perdiendo tiempo aquí, solo hablando. 90 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Hay una isla hermosa ahí afuera esperando a ser descubierta. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 ¡Carpe diem! ¿Me equivoco, amigos? 92 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Pero tenemos toda esta carne. 93 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Tal vez debamos ir con él. 94 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 La gente blanca ama las cascadas 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 y no quiero que se caiga. 96 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 CUMBRE DE LA LUNA PLATEADA 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Esta máquina es bastante hermosa de cerca. 98 00:05:38,839 --> 00:05:41,550 ¿Debería ponerme celosa porque pasas mucho tiempo con ella? 99 00:05:41,633 --> 00:05:43,635 No tienes de qué preocuparte. 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,679 ¡Hola, chicos! 101 00:05:45,762 --> 00:05:48,515 Probemos las luces para la presentación de Molly. 102 00:05:49,641 --> 00:05:51,894 Vaya. Mira eso. ¿Es para mí? 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Vaya, soy una estrella. 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Mira, de hecho, estaba pensando, ¿qué tal si salgo de este lado? 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 ¿Puedo intentar eso? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Empiezo a caminar. "Hola, hola. ¿Qué tal?". 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 Y luego digo: "Bienvenidos todos al futuro del agua". 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Se siente muy bien, de hecho. 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 ¿Qué opinas, Sofia? 110 00:06:09,828 --> 00:06:11,455 ¿Salgo del lado izquierdo o derecho? 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Ambas se ven bien. No importa. - ¿Sí? 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 Y voy a tener un detalle dorado en mi vestido. 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 ¿Eso afectará las luces? 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Esta luz es divertida. Te sigue a donde vayas. 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Me encanta eso. 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Debería conseguir una para mi casa. 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 En la sala de karaoke. ¿No te gustaría, Sofia? 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 ¿Dónde está? 119 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Cielos. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Miren este lugar. 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - ¿No es espectacular? - Sí, no lo sé. 122 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Siento que estoy en el patio trasero de alguien. 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 ¿Nos llevará a un lugar genial? 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Por ejemplo, ¿a un templo antiguo o algo así? 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Chicos, este es uno de los jardines botánicos más únicos del mundo. 126 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Hay 47 especies de plantas endémicas de Córcega. 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Solo miren las flores. Miren los pájaros. 128 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Por Dios, chicos. Por favor, véanlo. 129 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 ¿Te refieres a ese pajarito café 130 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 que luce como cualquier otra ave que he visto en mi vida? 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Sí. 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Para mí, no es aburrido. 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Para nada. 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Para mí, es perfecta. 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 ¿Estás llorando? 136 00:07:29,616 --> 00:07:31,034 No. 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 No, solo… 138 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 …admiro la belleza de esta pequeña criatura. 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Allá va. Se fue volando. 140 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Para siempre. 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Estoy sintiéndome muy incómodo. 142 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 ¿Qué hacemos? ¿Volvemos a casa? ¿Volvemos a América? 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Muy bien. 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Eso fue muy genial. ¿Verdad, chicos? 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Muy bien. ¿Qué hacemos ahora? 146 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 ¿Qué sigue en el cale? 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 No puede ser, vamos. Todavía quedan cuatro hectáreas más. 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Bien, oficialmente me siento inseguro. 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 ARROYO PURIFICACIÓN DE AGUA 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 PRESENTA: MOLLY WELLS 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 ¡Oye! Te estaba buscando. 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,835 Quería practicar mi discurso contigo. 153 00:08:21,919 --> 00:08:23,754 Seguro lo que dirás será perfecto. 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 Parece que te irá bien. 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Bien, yo sé que algo está pasando 156 00:08:26,757 --> 00:08:29,259 porque siempre tienes miedo de lo que vaya a decir. 157 00:08:29,343 --> 00:08:30,385 ¿Qué es lo que te sucede? 158 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 ¿En serio quieres saber? 159 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - No creo que deberías hacer esto. - ¿Qué? 160 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 No des la presentación mañana. 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Inventa una excusa, empaca y ve a casa. 162 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Tenemos mucho trabajo allá. Los Ángeles nos necesita. 163 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Pero esto no ayuda a las personas. 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 Solo es una presentación para quién sabe quién. 165 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 ¿Y por qué hablamos de las luces y el color de tu vestido? 166 00:08:51,448 --> 00:08:54,409 Escucha, tal vez esto se salga de tu zona de confort. 167 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 Intenta verlo con otros ojos. 168 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Perdón. ¿De quién crees que es la perspectiva? 169 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 ¿Crees que es la tuya? 170 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 ¿A qué te refieres con eso? 171 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 Cuando llegaste por primera vez a mi oficina, 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 me dijiste que gastaste 20 años 173 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 viviendo la vida del hombre con el que estabas. 174 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Pues, desde mi perspectiva, 175 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 parece que está sucediendo de nuevo. 176 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Pues lamento que ahora sea feliz con un hombre. 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 No me sorprende que me juzgues 178 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 porque nada de lo que haga será lo suficientemente bueno. 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Nunca te he agradado. 180 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 Y siempre seré un problema para ti. 181 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Deberíamos dejar de fingir que eso cambiará. 182 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 ¿Sabes qué? Tal vez tienes razón. 183 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Lo sé. Todo saldrá muy bien mañana 184 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 y no necesito permiso para hacer algo 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 porque es mi dinero. 186 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Es cierto. Tú siempre serás la del dinero, 187 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 ¿así que, qué más da lo que yo piense? 188 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Pues adelante. Disfrútalo. 189 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 ¡Miren, chicos! Aquí vamos. Tres vaqueros cabalgando, de paseo. 190 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Pues no hemos avanzado ni un metro aún. 191 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Seguramente jamás han cabalgado, ¿o sí? 192 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 ¿Y por qué supusiste eso? 193 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Nada más. 194 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 No, espera. No quise… 195 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Sabes que crecí en una granja, ¿cierto? 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 He cabalgado por un largo tiempo. 197 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 En mi familia había una yegua y era la única que me mostraba afecto. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 199 00:10:31,840 --> 00:10:33,592 Celebramos mi cumpleaños número ocho. 200 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 El tema era "Broadway para dos". 201 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 No puede ser. 202 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Bueno, si es verdad, 203 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 entonces tal vez puedas seguirle el paso a este vaquero de aquí. 204 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Una carrera hacia las rocas. 205 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 ¿Qué mierda? 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 ¿Está dislocado? Se siente dislocado. Solo acomódalo. 207 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Denme algo que pueda morder. - Señor, no está dislocado. 208 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 No hay hueso roto. Estará bien. 209 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Bueno. Gracias. 210 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 ¿Todo bien, Arthur? 211 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Sí, gracias. Es que… 212 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Cuando caí de ese caballo sentí que toda mi vida pasó frente a mis ojos. 213 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 No debí venir. 214 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Toda esta belleza natural de aquí 215 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 resalta la ironía de la oscuridad que siento dentro de mí. 216 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, ¿qué rayos te está pasando? Te has portado así todo el viaje. 217 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Y suenas como un puberto gótico. 218 00:11:26,687 --> 00:11:28,897 Sí, en serio, deja de citar letras de Billie Eilish 219 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 y solo dinos qué te está pasando. 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Estoy enamorado de Molly, ¿sí? 221 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Estoy enamorado de Molly y no sé qué hacer. 222 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Oye, ¿a dónde te fuiste? ¿Todo está bien? 223 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Sí, todo está bien. 224 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Todo se ve bien. Solo necesito trabajar en mi discurso. 225 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Por eso me he portado así. 226 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Por eso terminé con Chelsea. 227 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 No dejaba de compararla con Molly y eso no es justo para ella. 228 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Amigo. Lo siento, Arthur. 229 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Sí, parece que estás pasando por mucho. 230 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Es muy vergonzoso, ¿saben? 231 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Está con un millonario francés muy, muy guapo 232 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 que tiene muchos casinos. 233 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Y lo que yo hago es usar cupones para comprar jabones. 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Nunca expiran. 235 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Mira, Arthur, no es tan vergonzoso. 236 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Ustedes definitivamente tienen una conexión romántica de ancianos. 237 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Lo he visto. - Sí, y yo. 238 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Y no puedo creer que lo diré, 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 pero no considero que Jean-Pierre sea la mejor persona para Molly. 240 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Él, para ella, es mala influencia. 241 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 ¿Ustedes creen que tenga una oportunidad? 242 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 No estoy seguro de eso, pero sí creo que un hombre como tú, 243 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 que es decente, centrado y amable, 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 sería algo bueno para Molly. 245 00:13:04,076 --> 00:13:05,452 Cielos, eso fue amable. 246 00:13:05,536 --> 00:13:07,871 Después, quiero que enlistes todas mis cualidades. 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Se siente muy bien hablar de esto. 248 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Creo que mi gato estaba hartándose de escucharlo. 249 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Bueno, si puedo darte un consejo ahora que soy la mejor versión de mí mismo, 250 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 no puedes guardarte estas cosas. 251 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Debes dejar que tu corazón cante. 252 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Sí. Y el consejo que te daré, 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 ya que he sido la mejor versión de mí desde antes de que se pusiera de moda, 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 es que hables con ella. Te sentirás mejor. 255 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Gracias, chicos. Son buenos consejos. 256 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 No hay problema. 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Ahora, ¿podemos retomar 258 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 toda esa situación de la yegua que organizó tu cumpleaños? 259 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Está bien. Pero me saltaré la parte en la que tuve que dispararle. 260 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 No puedo creerlo. 261 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Los tres necesitamos muchos abrazos. 262 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Lo que diremos no solo es un paso hacia el futuro. 263 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Es una revolución, algo que jamás se ha intentado antes. 264 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Ahora, con ustedes, la maravillosa, generosa 265 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 y hermosa Srta. Molly Wells. 266 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Gracias. 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Muchas gracias. 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Hay una razón por la cual él dio la mayoría de la presentación. 269 00:14:25,782 --> 00:14:28,118 Todo suena muy bien en ese acento, ¿no lo creen? 270 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Nos encantaría darle la bienvenida a nuestro invitado especial 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 sorpresa para nuestra presentación. 272 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 El rapero, actor y superestrella de los medios, 273 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 ¡GaTa! ¡Un aplauso! 274 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 ¡¿Qué? ¡Eso es! 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 ¿Qué pasa, Córcega? 276 00:14:47,638 --> 00:14:49,765 ¿Pueden darle un aplauso a mi amiga, Molly? 277 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 Gracias. 278 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Sé que vas a presentar una canción para nosotros, 279 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 ¿Te has mantenido hidratado y cuidado de tu garganta? 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 De hecho, me gustaría un vaso de agua. 281 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Pues estás de suerte. 282 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 El Arroyo está a punto de servirnos 283 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dos vasos de agua fresca, limpia y, además, deliciosa. 284 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Y todo esto será posible gracias a esto. 285 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 ¿Debería servirla, chicos? 286 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - ¡Hagámoslo! - ¿Sí? Muy bien, 287 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 ¡El Arroyo funciona en segundos! 288 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Combina un proceso de secado térmico con la purificación de ósmosis inversa. 289 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Y no solo eso, produce electricidad al mismo tiempo. 290 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Muy bien. ¿Están listos para verlo en acción? 291 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Yo estoy listo. - Aquí vamos. 292 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Bien, redoble de tambor. 293 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Bueno. No parece que salió bien. 294 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Oigan, sí encendieron la máquina, ¿verdad? 295 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 ¿Sí? ¿Y sí funciona? ¿En serio? 296 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Pues me dicen que el color no es problema. 297 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Sigue estando limpia y es segura. - ¿Limpia? 298 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Y aquí vamos. Salud. 299 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - ¿Qué es esto? - Solo bébela. 300 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Gastamos tres mil millones en esto. - No lo beberé. 301 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Te pagaré el doble de lo que pagamos. 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,235 No hay forma de que beba esto. Y tú tampoco deberías. 303 00:16:25,319 --> 00:16:26,528 Bien. Bueno. 304 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Yo iré primero. Lo haré yo sola. 305 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Aquí voy. Al centro y adentro. 306 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Voy a empezar a tomar esto. 307 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 En un momento. 308 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Yo beberé esto. 309 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Con mi boca. 310 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Vomitaré si la veo. 311 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 ¡Prima Molly, basta! ¡Esa cosa es asquerosa! 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Es… 313 00:17:01,647 --> 00:17:03,565 No está… 314 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 …tan mal. 315 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Se siente como si bebieras directo de un río. 316 00:17:11,823 --> 00:17:16,619 Me alegra tanto que quede medio vaso todavía, para disfrutar. 317 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 ¡Ay, Dios! 318 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 ¡Se acabó! 319 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Cuidado, Evian. 320 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Debo irme, amigos. 321 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 ¡Carajo! 322 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Vaya desastre en la conferencia filantrópica hoy. 323 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 MÁQUINA "ARROYO" FALLA 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 La tercera mujer más rica del país, Molly Wells, 325 00:17:57,870 --> 00:18:00,747 subió al escenario y bebió agua contaminada 326 00:18:00,831 --> 00:18:02,416 salida de una máquina de filtración 327 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 cuyo diseño costó miles de millones de dólares. 328 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Vaya desacierto para Molly Wells y todos estos filántropos millonarios. 329 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Estaba en el escenario tomando residuos. - Sí. 330 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 JOHN NOVAK VI LO QUE PASÓ. 331 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 ¿ESTÁS BIEN? POR FAVOR, LLÁMAME 332 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Esto es muy malo. 333 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 ¿Cómo te sientes? 334 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Pues no muy bien. 335 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 ¿Qué sucedió ahí afuera? 336 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 No lo sé. Están revisando la máquina. 337 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Es claro que algo no funcionó como lo pensamos. 338 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 No me digas. 339 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 ¿Qué vamos a hacer ahora? Parecemos unos idiotas. 340 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Tú y yo debemos irnos. 341 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 ¿Irnos? ¿A dónde? 342 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Tengo un chalet en Suiza. Es muy privado. 343 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 ¿Qué hay de las promesas que hicimos? 344 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Esa gente seguirá ahí en algunos años. 345 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 ¿O tienes una mejor idea? 346 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 ¿Alguien ha visto a Molly? 347 00:19:43,684 --> 00:19:46,270 No, y ya estoy preocupándome. La he buscado por todos lados 348 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 y no me está respondiendo. 349 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Tampoco pude encontrarla, pero enviaron esto a mi habitación. 350 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Querida Fundación Wells, 351 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 Desde el primer día que entré con ustedes, 352 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 lo que hice fue dificultar sus vidas. 353 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Es por eso que he decidido renunciar a mi cargo a la fundación. 354 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Cuenten con mi dinero para que cumplan con su gran trabajo. 355 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Me honra que mi nombre esté en esa puerta. 356 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly." 357 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 ¿Ella renunció? 358 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Pues eso es lo que parece. 359 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Prima, no. 360 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 ¿Y ahora qué haremos? 361 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Creo que debemos empacar e irnos. 362 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Como dijo, volvamos al trabajo. Hay mucho que hacer, ¿no? 363 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Ojalá se sienta cómoda, Srta. Wells. 364 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Estaremos despegando de Córcega en 15 minutos. 365 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Srta. Wells, ¿puedo ofrecerle algo antes de despegar? 366 00:20:58,258 --> 00:20:59,801 Solo tomaré ginger ale, por favor. 367 00:20:59,885 --> 00:21:01,887 Mi estómago aún no se siente muy bien. 368 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Gracias. 369 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 ¿Sofia? 370 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Ni pienses que abriré esa lata. 371 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 ¿Dónde está Jean-Pierre? 372 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Terminé con él. 373 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 No era la clase de persona que yo creí que era. 374 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 ¿Qué estás haciendo aquí? 375 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Estoy aquí porque tengo un llavero que gané en Dave & Buster's 376 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 porque tú nos hiciste ir después de la gala. 377 00:21:47,766 --> 00:21:50,143 Estoy aquí porque empecé a usar el bloqueador mineral 378 00:21:50,227 --> 00:21:52,563 después de que fuimos al spa. 379 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Rhonda, Ainsley y yo lo usamos ahora. 380 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Estoy aquí por la noche en que fuimos a Lucy's cuando iniciaste. 381 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Oye, he trabajado aquí por siete años, 382 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 pero esa fue la primera vez en que comencé a conocer al equipo. 383 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Gracias a ti. 384 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Fue una gran noche. 385 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Tú sabes que parte de mí quiere odiarte, Molly. 386 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Pero no puedo. Te quiero. Y te necesitamos. 387 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Tú nos unes y nos haces ser mejores. 388 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Tal vez sepa más de los problemas de este mundo que tú, 389 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 pero conoces a la gente. 390 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Gracias por decir eso. 391 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 No sabes lo mucho que significa para mí. 392 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 No voy a aceptar tu renuncia. Te necesitamos allá. 393 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 No puedo hacer esto sin ti. 394 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Creo que voy a llorar. - No lo hagas. 395 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Porque si lloras, también lloraré y no quiero eso. 396 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 He tenido sueños en los que tú y yo lloramos juntas 397 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 y es muy hermoso. 398 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Creo que, si lo intentamos… 399 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - No pasará. - Bueno. 400 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Pero que hablemos es grandioso. 401 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Sí. 402 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 ¿Estás segura de esto? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Nunca tendré la conciencia social que tú tienes. 404 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 No eres el problema, Molly. 405 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 El dinero es el problema. Mira esta mierda. 406 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Vuelve locas a las personas. 407 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Los hace pensar que son genios que pueden decirle a los demás cómo vivir. 408 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Tú no tienes que ser así. 409 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - ¿Cómo nos recuperamos de esto? - No lo sé. 410 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Y no será nada fácil. 411 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 ¿En qué estás pensando? 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 ¿Qué tal si cambiamos la historia? 413 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Se llaman "refugios intuitivos". 414 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Reaccionan al agua. 415 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Se calientan en el invierno, se enfrían en el verano. 416 00:24:12,494 --> 00:24:15,831 Es como vivir dentro de una app. 417 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Hola. Perdón por la hora. Pero ya estoy aquí. 418 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Vaya, hola. 419 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Démosle un aplauso a Molly Wells. 420 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Gracias. 421 00:24:35,893 --> 00:24:36,894 Hola. 422 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 Me sorprende verte después del incidente de ayer. 423 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Ayer la cagué en grande. Las cosas como son. 424 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Está bien. Estoy bien. 425 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Si no te importa, me gustaría hablar sobre todo 426 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 lo que pasará este fin de semana. 427 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Claro. Te cedo la palabra. - Gracias. 428 00:24:59,625 --> 00:25:01,210 Hemos escuchado 429 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 sobre máquinas de agua y casas robot, 430 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 pero no son soluciones. 431 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Son distracciones. 432 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Digo, miren quién está en el escenario. 433 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Soy yo y otros dos millonarios. 434 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Si lo piensan, 435 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 probablemente no somos quienes ustedes quieren que salven al mundo. 436 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Además, ¿por qué cambiaríamos un sistema que nos deja vivir como reyes? 437 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Por eso hacemos estas estúpidas conferencias 438 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 en las que lo único que hacemos es hablar entre nosotros. 439 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Si escucháramos a alguien 440 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 que no es parte de nuestro grupo, 441 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 nos dirían que somos el problema. 442 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Los millonarios no deberían existir. 443 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Yo no debería existir. 444 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Agradezco el haber podido conocer a personas 445 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 que me han dicho esto, por un tiempo ya. 446 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 Y… 447 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 …ahora estoy empezando a escucharlos. 448 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Así que, por eso, 449 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 empezaré a donar todo mi dinero. 450 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Los 120 mil millones. 451 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 ¿Recuerdan que tenía 87 mil millones? Pues aumentaron. 452 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Mientras hablaba con ustedes, probablemente gané otros 20 millones. 453 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 ¿Qué tan enfermo les parece eso? 454 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 En fin, sé que voy a cometer errores mientras lo haga. 455 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Pero prometo hacer lo que pueda para llegar a los ceros 456 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 y ayudar a tanta gente como pueda. 457 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Y ahora reto a otras personas ridículamente ricas que están viendo esto 458 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 a hacer lo mismo. 459 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 Porque, de otra forma, no somos filántropos. 460 00:27:17,513 --> 00:27:21,058 Solo son relaciones públicas. 461 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Gracias. 462 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 ¡Eso, nena! ¡Díselos! 463 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 JOHN NOVAK - ¡VAYA! ESTÁS LLENA DE SORPRESAS 464 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 TENEMOS QUE VERNOS ¿CUÁNDO NOS PODEMOS REUNIR? 465 00:27:45,082 --> 00:27:47,209 Y ahora reto a otras personas ridículamente… 466 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS JURA REGALAR SU FORTUNA 467 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 …a hacer lo mismo. 468 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 De otra forma, no somos filántropos. 469 00:27:52,881 --> 00:27:55,133 - Solo son relaciones públicas. - …públicas. 470 00:27:55,217 --> 00:27:56,468 Mira la cara que tiene. 471 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Molly, no me jodas. ¿Sabes lo que acabas de hacer? 472 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Creo. Creo que me desmayé ahí un momento. 473 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Sí. 474 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - No sé. ¿Es de locos? - Sí. 475 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 ¿Podremos lograr todo? 476 00:28:08,438 --> 00:28:11,358 No tengo idea. Solo sé que eres una mujer increíble. 477 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Aplausos para esta reina. ¡Regresó! 478 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Gracias. 479 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Escucha, prima, cuando estés en quiebra por completo, 480 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 puedes quedarte conmigo. 481 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Muchas gracias, Howard. 482 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Bueno, pero, aquí entre nosotros, 483 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 te quedarás con un poco de dinero, ¿no? 484 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 ¿Cómo 20 mil millones o quizá diez? 485 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 En realidad, el punto es regalar todo mi dinero, 486 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 no solo un poco. 487 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 ¿Y qué tal mil millones? 488 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 No vas a necesitar ese dinero porque, dicen por ahí, 489 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 que eres un actor brillante con un gran futuro. 490 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 Y no volveré a perderme otra presentación tuya. 491 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Lo prometo. 492 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Solo si es un musical. 493 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Jamás te haría algo así. 494 00:28:49,730 --> 00:28:52,191 Gracias. 495 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Bien, pues le pedí a Ainsley que hiciera esto para nuestra nueva misión. 496 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Esto debe llegar a cero. ¿Están listos? - Sí. 497 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 ¡Sí! 498 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Gracias, chicos, en serio. Desde el fondo de mi corazón. 499 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Bien, aún no he donado todo mi dinero. 500 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Así que, hoy, yo invito todo. 501 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Tomemos esta cosa de moras y destrocemos Córcega. 502 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Salud. - Salud por eso. 503 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Sí. 504 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 ¿Pedimos una botella de champaña? 505 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Esto es peor que lo del escenario. 506 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Sí que sabe terrible. 507 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 ¿Has pensado en actuar en una película animada? 508 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 No puedo salir aún en películas. 509 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Pues no si tienes esa actitud. 510 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Piensa en esto. 511 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Serás una pequeña almeja graciosa de mar. Pero no sabes hacer perlas. 512 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 Entonces piensas: "¿Acaso me pasa algo malo?". 513 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Pero no es así. No necesitas una perla para ser hermoso. 514 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Bien, amigo. ¿Qué tal si nos damos un descanso del mirto? 515 00:29:57,881 --> 00:29:58,882 Bien hecho. 516 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Disculpen, chicos. - Sí. 517 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Hola. - Hola. 518 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 ¿Cómo te has sentido? Dime. 519 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 ¿De qué hablas? ¿Pasó algo malo? 520 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Lo que dijiste en el escenario fue increíble. 521 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Jamás había visto a nadie hacer algo parecido. 522 00:30:26,952 --> 00:30:27,953 Gracias. 523 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Una parte de mí está algo aterrada, 524 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 porque de verdad no quiero vivir con Howard. 525 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Sí. 526 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Pero parte de mí está emocionada. 527 00:30:41,008 --> 00:30:42,176 Sí, claro. Puedo notarlo. 528 00:30:42,259 --> 00:30:45,137 Tu vida va a ser por completo diferente. 529 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Creo que es algo bueno. 530 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 He vivido con lujos mucho tiempo. 531 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 Tal vez, creo que necesito una vida tranquila y normal. 532 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Creo que eso sería muy agradable. 533 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Sí. 534 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 De hecho, hay algo que he querido decirte desde hace mucho tiempo. 535 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 ¿Y qué es? 536 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Por Dios. 537 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Las cosas se pusieron algo locas, ¿no lo crees? 538 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Sí. 539 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Sí que fue de locos. 540 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández