1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - Terminal berapa? - Empat. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Antarabangsa. Hebat. Awak mahu ke mana? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Corsica. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 Ia sebuah pulau di Mediterranean. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Seronok betul! Awak pernah pergi? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Tak. Sudah lama saya tak melancong. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 Percutian terakhir saya di Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Saya pergi untuk bantahan keganasan polis. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 Serta pesta bawang putih. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Perjalanan yang hebat. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Khemah gelandangan ada di merata tempat sekarang. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Ya. Kita boleh buat lebih baik untuk populasi tanpa rumah kita. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Pada pendapat saya, kita patut panggil jentolak 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 dan sapu saja mereka semua. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 Itu bukan satu penyelesaian. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 Kemiskinan bukan jenayah. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Saya tak nampak cara lain untuk perbaiki hal ini. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Ada banyak cara untuk tolong. Perubahan struktur. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Ada banyak usaha yang dibuat… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Ya, saya dah dengar semuanya. Ia tak berhasil. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Mereka perlu bangun dan cari kerja. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Okey. Berhenti. - Apa? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Saya ada polisi hidup jika seseorang cakap "mereka," 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 saya akan tamatkan perbualan. Terima kasih. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Semoga awak gembira. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Awak mahu keluar di sini, di tengah-tengah… 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Selamat datang ke Corsica! 28 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Saya rindukan kamu. 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Corsica cantik, bukan? 30 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Di sini boleh menunggang kuda, menyelam, ada pantai paling cantik. 31 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Namun, saya sudah periksa, 32 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 malangnya tiada pantai tanpa pakaian, Rhonda. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Awak bawa baju renang? 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Ya, sudah tentu. Warna kulit. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Dia tipu. Dia tak bawa. - Ya. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Baiklah. Semua orang tolong perhatikan Rhonda. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Mari nikmati mirto. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Ia likur Corsica dibuat daripada beri. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Boleh saya cakap dengan awak? - Ya. 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Saya mahu minta maaf sekali lagi sebab terlepas pementasan awak. 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Jangan risau. Ia mengarut. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Ia teruk. 43 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Saya tak faham sebab dapat tiga kali sembah seni. 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Awak tak marah, bukan? Awak janji? 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Bagaimana saya mahu marah awak? Awak penting untuk saya. 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 Awak bos saya, seperti ibu saya, idola saya. 47 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Awak segala-galanya. 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Kita ada hubungan yang sangat sihat. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Saya sangat gembira. Minum. 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Ya. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Saya mahu pilih bilik, tonton rancangan Anderson Cooper, 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 duduk dalam gelap dan tontonnya selama 45 minit. 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Supaya dapat hilangkan lesu jet. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - Di sini hebat, bukan? - Ia boleh tahan. 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Pukul berapa latihan pembentangan air itu? 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Saya ada beberapa isu tentang… - Sofia. Tolong! 57 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Awak perlu bertenang. 58 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Awak di pulau sekarang. 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Itu loghat Jamaica? Salah negara. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Ya. Jika mahu buat masalah, awak patut tahu lokasi awak. 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Ya, maafkan saya. - Okey, jangan risau. Mari minum. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Ini bagus. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Suasana, teman, makanan dan minuman yang hebat. 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Kamu tahu rasa "proscuttio" ini? 65 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Kebebasan. 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Mari minum untuk Howard sebab akhirnya bebas daripada Tanya. 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 Saya tahu dia ambil tayar Corolla awak, 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 tapi kadangkala perpisahan teruk. 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Saya okey. Banyak berjalan bagus untuk kesihatan jantung saya. 70 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Sebab kita sedang berbual hal ini, 71 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 saya juga dah berpisah dengan Chelsea. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Apa… Kenapa? - Kenapa awak buat begitu? 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Entah. Sebab yang sama. 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Kebebasan. 75 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 Tak, itu bukan untuk awak. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Ya, kita cakap tentang Chelsea. 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Dia bijak dan hebat, 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 awak pula tiada apa-apa yang menarik. 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Apa berlaku? - Tiada apa-apa. 80 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Kami cuma tiada rasa cinta. 81 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Kami tak serasi. 82 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Bukan pasangan yang sesuai. 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Tiada "Yahtzee." 84 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Awak lelaki paling pelik saya pernah jumpa. 85 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Ya, cara awak yang berahsia sekarang 86 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 buat saya lima peratus tertarik. 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Dengar. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Kita hanya buang masa berbual di sini. 89 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Ada pulau yang indah untuk kita teroka. 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Betul? 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Ada banyak daging di sini. 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Mungkin kita patut ikut dia. 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 Orang kulit putih sangat tertarik dengan air terjun, 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 saya tak mahu dia jatuh. 95 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 PERSIDANGAN SILVER MOON 96 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Mesin ini cantik apabila dilihat secara dekat. 97 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Saya patut cemburu sebab awak banyak luangkan masa dengannya? 98 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Tak, awak tak perlu risau. 99 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Hei! 100 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Boleh uji cahaya pada Molly untuk ucapan pengenalannya? 101 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Lihatlah. Itu untuk saya? 102 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Saya rasa seperti bintang. 103 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Okey, bagaimana jika saya datang dari arah sini? 104 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Boleh saya cuba? 105 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Saya berjalan. "Hai, apa khabar?" 106 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 Kemudian saya kata, "Selamat datang ke masa depan air." 107 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Saya rasa bagus. 108 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Bagaimana, Sofia? 109 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Saya patut datang dari kiri atau kanan pentas? 110 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Kedua-duanya okey. Sama saja. - Ya? 111 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 Gaun saya akan ada corak berwarna emas. 112 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Itu akan beri kesan pencahayaan? 113 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Lampu ini menyeronokkan. Ia sentiasa mengikut kita. 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Saya suka ini. 115 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Saya patut ada salah satu lampu ini di rumah saya. 116 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Bilik karaoke! Itu pasti seronok, bukan, Sofia? 117 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Mana dia pergi? 118 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Lihatlah tempat ini. 119 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Ia hebat, bukan? - Ya, entahlah. 120 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Rasa seperti di belakang rumah seseorang. 121 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Kita akan jumpa sesuatu yang hebat? 122 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Kuil purba yang kita boleh masuk guna luncur keluang? 123 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Ini antara taman botani paling unik di dunia. 124 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Ada 47 spesies tumbuhan yang hanya ada di Corsica. 125 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Lihatlah bunga dan burung di sini. 126 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Aduhai! Cuba tengok burung ini. 127 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Maksud awak burung kecil berwarna perang 128 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 yang nampak sama seperti semua burung saya pernah lihat? 129 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Ya. 130 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Saya tak rasa ia membosankan. 131 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Tidak. 132 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Saya rasa ia sempurna. 133 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Awak menangis? 134 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Tidak. 135 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Tidak, saya cuma… 136 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 mengagumi keindahan semula jadi haiwan kecil ini. 137 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Ia sudah terbang. 138 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Pergi selama-lamanya. 139 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Saya sangat tak selesa sekarang. 140 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Apa kita perlu buat? Balik ke rumah? Balik ke Amerika? 141 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Baiklah! 142 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Itu memang hebat, bukan? 143 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Baiklah. Apa kita mahu buat selepas ini? 144 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Apa agenda seterusnya? 145 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Hebatnya, ayuh. Ada 27 ekar lagi di sana. 146 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Okey, saya tak rasa selamat. 147 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 SESI SETERUSNYA: PENULENAN AIR ARROYO 148 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 PENCERAMAH MOLLY WELLS 149 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Hei! Saya cari awak. 150 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Saya mahu awak beri pendapat tentang ucapan saya. 151 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Saya pasti ucapan awak bagus. 152 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 Awak boleh lakukannya. 153 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Okey, saya yakin ada masalah 154 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 sebab awak selalunya takut apabila saya perlu berucap. 155 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Apa berlaku? 156 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Awak mahu tahu? 157 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Awak tak patut buat begini. - Apa? 158 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Jangan buat pembentangan ini esok. 159 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Beri alasan, berkemas dan balik. 160 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Ada banyak tugasan kita di sana. LA masih perlukan bantuan kita. 161 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Ini tak membantu orang ramai. 162 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 Ini cuma satu cubaan menjual entah kepada siapa? 163 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Kenapa kita bercakap tentang cahaya dan warna gaun awak? 164 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Mungkin ini bukan dalam zon selesa awak, 165 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 tapi jika awak ada visi… 166 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Maaf, ini visi siapa? 167 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Awak fikir ini visi awak? 168 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Apa maksud awak? 169 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Semasa kali pertama awak ke pejabat saya, 170 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 awak cakap awak bazirkan 20 tahun 171 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 menjalani kehidupan suami awak. 172 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Pada pendapat saya, 173 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 ia berlaku sekali lagi. 174 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Maaf jika saya cuba cari sedikit kebahagiaan dengan lelaki. 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Saya tak terkejut awak menilai saya, 176 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 sebab semua perbuatan saya tak pernah sempurna bagi awak. 177 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Awak tak pernah suka saya 178 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 dan saya sentiasa jadi masalah kepada awak. 179 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Kita patut berhenti pura-pura yang ia akan berubah. 180 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Mungkin awak betul. 181 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Ya. Esok akan berjalan lancar 182 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 dan saya tak perlukan kebenaran awak untuk lakukan apa-apa 183 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 sebab itu duit saya! 184 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Betul. Awak akan sentiasa jadi pemberi dana. 185 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Jadi, apa gunanya pendapat saya, bukan? 186 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Ikut suka hati awak. 187 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Lihatlah kita! Tiga koboi sedang merayau-rayau. 188 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Kita masih belum bergerak selangkah pun. 189 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Kamu mungkin tak pernah tunggang kuda. 190 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Kenapa awak fikir begitu? 191 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Tiada sebab khusus. 192 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Tak, saya… 193 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Awak tahu saya membesar di ladang, bukan? 194 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Saya pernah tunggang kuda. 195 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Kuda keluarga saya saja yang beri saya kasih sayang. 196 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 197 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Kami raikan hari jadi kelapan saya. 198 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 Temanya "Broadway atau gagal." 199 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Aduhai! 200 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Kalau begitu, 201 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 awak mungkin boleh kejar koboi ini. 202 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Mari berlumba ke batu di sana. 203 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Apa berlaku? 204 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Ia terkehel? Rasa seperti terkehel. Masukkan saja semula. 205 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Tolong beri saya ranting untuk gigit. - Ia tak terkehel. 206 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Tulang awak tak patah. Awak okey. 207 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Okey. Terima kasih. 208 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Awak okey, Arthur? 209 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Ya, terima kasih. Cuma… 210 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Semasa terjatuh dari kuda tadi, saya ingat seluruh kehidupan saya. 211 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Saya dah agak saya tak patut datang. 212 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Keindahan alam ini 213 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 hanya menonjolkan ironi kegelapan yang saya rasa dalam diri saya. 214 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, kenapa? Awak pelik sepanjang masa di sini. 215 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Awak bercakap seperti remaja goth. 216 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Ya, berhenti bercakap seperti lirik Billie Eilish 217 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 dan beritahu masalah awak. 218 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Saya cintakan Molly. 219 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Saya cintakan dia dan saya buntu. 220 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Hei. Awak pergi mana? Semuanya okey? 221 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Ya. Semuanya okey. 222 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Semuanya bagus. Saya cuma perlu berlatih ucapan saya. 223 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Sebab itu saya begini. 224 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Sebab itu saya berpisah dengan Chelsea. 225 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Saya selalu bandingkan dia dengan Molly, itu tak adil untuk dia. 226 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Aduhai. Saya bersimpati, Arthur. 227 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Ya, ia kedengaran amat sukar. 228 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Ia memalukan. 229 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Dia bersama jutawan Perancis yang hebat, kacak 230 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 dan ada beberapa kasino. 231 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Saya selalu guna kupon Bed Bath & Beyond. 232 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Ia tak pernah tamat tempoh. 233 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Itu tak begitu memalukan. 234 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Kamu berdua ada gaya orang tua. 235 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Saya nampaknya. - Ya, saya juga. 236 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Saya tak sangka cakap begini, 237 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 tapi saya tak fikir Jean-Pierre lelaki terbaik untuk Molly. 238 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Saya fikir dia pengaruh buruk. 239 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Maksud kamu, saya mungkin ada peluang? 240 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Saya tak tahu, tapi saya fikir lelaki seperti awak, 241 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 lelaki yang baik dan kukuh, 242 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 mungkin bagus untuk Molly. 243 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Okey, itu sangat baik. 244 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Nanti senaraikan semua kualiti saya yang baik. 245 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Seronok dapat berbual tentang ini. 246 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Rasanya kucing saya dah bosan mendengarnya. 247 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Saya akan beri nasihat sebagai lelaki yang baru menemui diri sendiri. 248 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 Awak tak boleh pendam hal begini. 249 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Awak kena luahkannya. 250 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Ya. Saya akan beri nasihat 251 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 sebagai lelaki yang berani jadi diri sendiri sebelum ia menjadi terkenal, 252 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 itu saja cara untuk awak rasa lebih lega. 253 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Terima kasih. Itu nasihat yang bagus. 254 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Sama-sama. 255 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Sekarang boleh kita kembali 256 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 tentang "hari jadi kuda" tadi? 257 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Okey. Saya takkan cerita tentang waktu saya perlu tembak kepala Juanita. 258 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Biar betul. 259 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Kita semua perlukan banyak pelukan. 260 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Jadi kami bukan hanya bercakap tentang satu langkah ke hadapan. 261 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Ia satu revolusi yang tak pernah dilakukan. 262 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Saya dengan bangga mahu perkenalkan penceramah kita yang baik, murah hati 263 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 dan cantik, Cik Molly Wells. 264 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Terima kasih. 265 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Terima kasih banyak. 266 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Ada sebab kami suruh dia bentang kebanyakannya. 267 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Semuanya kedengaran bagus dalam loghat itu, bukan? 268 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Namun, kami mahu menjemput tetamu kejutan yang sangat istimewa 269 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 untuk sertai kami bagi bahagian demonstrasi. 270 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Penyanyi rap, pelakon, bintang multimedia, 271 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 GaTa! Dipersilakan, GaTa! 272 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Apa? Okey! 273 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Apa khabar, Corsica? 274 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Boleh beri sorakan kepada Molly? 275 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Terima kasih. 276 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Saya tahu awak akan nyanyikan lagu untuk kami nanti. 277 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Awak sudah kekal terhidrat, pastikan tekak awak sedia? 278 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Sebenarnya, saya perlukan segelas air. 279 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Awak bernasib baik. 280 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Arroyo akan beri kita 281 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dua gelas air segar, bersih dan sedap. 282 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Ia akan jadikannya kenyataan dengan mesin ini. 283 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Mahu saya tuangkan? 284 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Mari lakukannya! - Ya? Baiklah. 285 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Arroyo proses air itu sekelip mata! 286 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Ia gabungkan proses pengeringan haba dengan penulenan osmosis berbalik. 287 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Bukan itu saja, ia juga menghasilkan elektrik pada masa yang sama. 288 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Baiklah. Anda sedia untuk lihat ia beraksi? 289 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Saya sudah sedia. - Ayuh. 290 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Okey. Tolong mainkan dram. 291 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Okey. Itu seperti bermasalah. 292 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Kamu sudah pasangkan mesin ini, bukan? 293 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Ya? Ia berfungsi? Betul? 294 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Saya diberitahu yang warna bukan satu masalah. 295 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Ia masih bersih dan selamat. - Bersih? 296 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Mari minum. 297 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Apa ini? - Tolong minum saja. 298 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Kami guna tiga bilion untuk mesin ini. - Tak mahu. 299 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Saya akan bayar awak dua kali ganda. 300 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Saya takkan minum. Awak juga tak patut minum. 301 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Okey. Bagus. 302 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Saya akan minum dulu, secara solo. 303 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Ini dia. Mari minum. 304 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Saya akan mula minum. 305 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Sebentar saja lagi. 306 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Saya akan minum. 307 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Dalam mulut saya. 308 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Aduhai, saya tak sanggup lihatnya. 309 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Berhenti, Molly! Air itu sangat keruh! 310 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Ia… 311 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 boleh tahan. 312 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Seolah-olah minum terus dari sungai. 313 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Saya gembira masih ada separuh gelas lagi untuk diminum. 314 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Ya Tuhan! 315 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Selesai! 316 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Jaga-jaga, Evian. 317 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Saya pergi dulu. 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Tak guna! 319 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Bencana di persidangan dermawan Silver Moon awal hari ini. 320 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 MESIN AIR "ARROYO" BERMASALAH 321 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Wanita ketiga terkaya di negara ini, Molly Wells, 322 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 dilihat meminum air yang jelas sekali kotor di atas pentas, 323 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 dihasilkan oleh mesin penapis 324 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 yang dia belanjakan berbilion dolar untuk merekanya. 325 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Memalukan bagi Molly Wells dan semua jutawan dermawan. 326 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Dia minum sisa manusia di atas pentas! - Ya! 327 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 JOHN NOVAK SAYA NAMPAK KEJADIAN ITU. 328 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 AWAK OKEY? HUBUNGI SAYA. 329 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Ini sangat teruk. 330 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Bagaimana perasaan awak? 331 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Saya tak bagus. 332 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Apa yang berlaku tadi? 333 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Saya tak tahu Mereka sedang periksa mesin itu. 334 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Jelas sekali ada sesuatu tak berjalan lancar seperti disangka. 335 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Sudah tentu. 336 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Apa kita patut buat sekarang? Kita nampak seperti dungu. 337 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Kita perlu pergi. 338 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Pergi mana? 339 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Saya ada chalet di Switzerland. Ia sangat terasing. 340 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Bagaimana dengan semua janji kita? 341 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Mereka masih ada di sana dalam beberapa tahun. 342 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Awak ada idea lebih baik? 343 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Ada sesiapa nampak Molly? 344 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Tak, saya risau. Saya dah cari dia di semua tempat, 345 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 dia tak jawab semua mesej saya. 346 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Saya pun tak jumpa dia, tapi ada nota dihantar ke bilik saya. 347 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Kepada Yayasan Wells, 348 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 Sejak saya datang ke pejabat kamu, 349 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 saya hanya buat kehidupan kamu jadi sukar. 350 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Jadi saya buat keputusan untuk menarik diri dari yayasan itu. 351 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Kamu tetap akan dapat duit saya untuk terus buat kerja amal menakjubkan. 352 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Saya bangga kerana ada nama saya. 353 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly." 354 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Dia berhenti? 355 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Nampaknya begitu. 356 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Tak guna. 357 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Apa kita akan buat sekarang? 358 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Kita patut berkemas dan balik. 359 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Seperti katanya, kita kembali bekerja. Ada banyak kerja, bukan? 360 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Saya harap cik selesa. 361 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Kita akan bertolak dari Corsica lebih kurang 15 minit lagi. 362 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Cik mahu apa-apa sebelum berlepas? 363 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Tolong beri segelas ale halia. 364 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Perut saya masih tak selesa. 365 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Terima kasih. 366 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 367 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Saya takkan buka untuk awak. 368 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Mana Jean-Pierre? 369 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Saya berpisah dengan dia. 370 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Dia bukan seperti saya sangka. 371 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Apa awak buat di sini? 372 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Saya di sini sebab saya ada rantai kunci saya menang di Dave & Buster's 373 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 sebab awak ajak kami ke sana selepas majlis anugerah itu. 374 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Saya di sini sebab saya mula guna pelindung matahari selepas pergi spa awak. 375 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Saya, Rhonda dan Ainsley gunanya sekarang. 376 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Saya di sini sebab malam kita pergi ke Lucy pada hari pertama awak. 377 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Saya sudah kerja di sini selama tujuh tahun, 378 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 tapi itu malam pertama saya mula kenali pasukan kita, 379 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 sebab awak. 380 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Itu malam yang bagus. 381 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Awak tahu betapa saya mahu benci awak, Molly? 382 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Namun, tak boleh. Saya suka awak dan kami perlukan awak. 383 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Awak satukan kami dan jadikan kami lebih baik. 384 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Saya mungkin lebih tahu tentang masalah dunia berbanding awak, 385 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 tapi awak faham orang. 386 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Terima kasih sebab kata begitu. 387 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Ia sangat bermakna bagi saya. 388 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Saya tak terima peletakan jawatan awak. Kami perlukan awak. 389 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Saya tak boleh lakukan tanpa awak. 390 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Saya akan menangis. - Jangan. 391 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Sebab jika tidak, saya juga akan menangis, dan kita tak mahu begitu. 392 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Saya pernah mimpi kita menangis bersama-sama, 393 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 ia sangat indah. 394 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Jika kita cuba sekarang… 395 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - Kita takkan buat begitu. - Okey. 396 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Namun, saya gembira kita berbual. 397 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Ya. 398 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Awak pasti? 399 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Saya takkan sepandai awak dalam menilai moral. 400 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Bukan awak masalahnya, Molly. 401 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 Duit masalah sebenar. Lihatlah. 402 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Ia buat orang tak waras. 403 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Ia buat mereka fikir mereka genius yang boleh ajar orang lain cara hidup. 404 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Awak tak perlu jadi begitu. 405 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Bagaimana mahu perbaiki masalah ini? - Saya tak tahu. 406 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Ia bukan mudah untuk dibaiki. 407 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Apa yang awak fikir? 408 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Bagaimana jika kita ubah penceritaan? 409 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Kami panggilnya "tempat perlindungan intuitif." 410 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Ia bereaksi sendiri kepada cuaca. 411 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Menjadi hangat semasa musim sejuk, menjadi sejuk semasa musim panas. 412 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Ia seperti kita hidup dalam aplikasi. 413 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Hai. Maaf saya lambat. Saya ada hal. 414 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Hai. 415 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Beri tepukan gemuruh untuk Molly Wells. 416 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Terima kasih. 417 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Hai. 418 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Agak mengejutkan nampak awak selepas semalam… 419 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Semalam satu kesilapan besar. Akui saja. 420 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Jangan risau. Saya okey. 421 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Jika tak kisah, saya mahu bercakap tentang semua perkara lain 422 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 yang berlaku di sini pada hujung minggu ini? 423 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Ya. Silakan. - Terima kasih. 424 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Kita banyak dengar 425 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 tentang mesin air magik dan rumah robot, 426 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 tapi ini bukan penyelesaiannya. 427 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Itu gangguan. 428 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Lihatlah orang di atas pentas sekarang. 429 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Saya dan dua jutawan lagi. 430 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Jika difikirkan, 431 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 kami mungkin orang paling teruk untuk bercakap tentang mengubah dunia. 432 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Kenapa kami mahu ubah sistem yang biarkan kami hidup seperti raja? 433 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Itu sebabnya kita di persidangan dungu ini 434 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 dan hanya berbual sesama sendiri. 435 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Jika kita berhenti dan dengar seseorang 436 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 yang bukan dalam golongan kita, 437 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 mereka akan beritahu kita masalah sebenar. 438 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Jutawan tak patut wujud. 439 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Saya tak patut wujud. 440 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Saya bersyukur kerana kenal beberapa orang 441 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 yang sudah lama beritahu saya hal ini. 442 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 Serta… 443 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Akhirnya saya mula dengar kata-kata mereka. 444 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Jadi mulai hari ini, 445 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 saya akan derma semua duit saya. 446 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Semua 120 bilion. 447 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Ingat semasa saya ada 87 bilion? Ia dah meningkat. 448 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Saya mungkin dapat keuntungan 20 juta semasa bercakap sekarang ini. 449 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Mengarut betul, bukan? 450 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Saya tahu saya pasti akan buat silap. 451 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Namun, saya janji untuk buat yang terbaik untuk habiskan duit itu 452 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 dan tolong orang seramai yang boleh. 453 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Saya cabar jutawan lain yang sedang menonton 454 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 untuk buat begitu juga. 455 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Sebab jika tidak, ia bukan kedermawanan. 456 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 Ia cuma reputasi mengarut. 457 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Terima kasih. 458 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Ya! Beritahu mereka! 459 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 JOHN NOVAK - HEBAT! AWAK PENUH DENGAN KEJUTAN. 460 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 SAYA PERLU JUMPA AWAK. BILA KITA BOLEH JUMPA? 461 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Saya cabar jutawan lain… 462 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS BERJANJI UNTUK DERMAKAN SEMUA HARTA 463 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 …yang sedang menonton untuk buat begitu juga. 464 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 Sebab jika tidak, ia bukan kedermawanan. 465 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - Ia cuma reputasi mengarut. - Reputasi mengarut. 466 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Lihat muka dia. 467 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Hebat. Awak tahu apa awak buat tadi? 468 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Lebih kurang. Saya agak kabur sebentar tadi. 469 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Okey. 470 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Entahlah. Ini tak masuk akal? - Ya. 471 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Boleh kita lakukannya? 472 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Saya tak tahu. Saya cuma tahu awak hebat. 473 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Mari bersorak untuk ratu yang dah kembali. 474 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Terima kasih. 475 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Apabila awak sudah miskin, 476 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 awak boleh tumpang rumah saya. 477 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Terima kasih, Howard. 478 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Okey, tapi hanya antara kita, 479 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 awak akan simpan sikit duit itu, bukan? 480 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Mungkin 20 bilion, 10 bilion? 481 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Rasanya saya perlu beri semua sekali, 482 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 bukan ada baki. 483 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Okey, jadi, satu bilion? 484 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Awak tak perlukan duit itu sebab saya dengar 485 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 awak pelakon hebat dengan masa depan yang cerah. 486 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 Saya takkan terlepas persembahan yang lain. 487 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Saya janji. 488 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Kecuali muzikal. 489 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Aduhai! Saya takkan seksa awak begitu. 490 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Terima kasih. 491 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Okey, saya suruh Ainsley buat ini untuk tunjukkan misi baharu kita. 492 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Kita akan jadikannya kosong. Sedia? - Ya. 493 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Ya! 494 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Saya amat berterima kasih, semua. 495 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Saya belum beri semua duit saya. 496 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Jadi, saya belanja malam ini. 497 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Mari minum arak beri ini dan bergembira di Corsica. 498 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Mari mabuk. - Ayuh. 499 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Ya. 500 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 Mahu buka sebotol champagne? 501 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Ini lebih teruk daripada air saya minum tadi. 502 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Ya. Ia cepat berubah. 503 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Awak pernah fikir untuk berada dalam filem animasi? 504 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Saya tak boleh terus berada dalam filem. 505 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Tak boleh dengan sikap begitu. 506 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Namun, bagaimana jika begini? 507 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Awak jadi kima kelakar dalam lautan, tapi awak tak boleh hasilkan mutiara, 508 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 jadi awak berfikir, "Saya ada masalah?" 509 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Sebenarnya tiada. Awak tak perlukan mutiara untuk jadi cantik. 510 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Okey, apa kata kita berhenti minum mirto dulu? 511 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Bagus. 512 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Saya minta diri. - Ya. 513 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Hei. - Hai. 514 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Bagaimana keadaan awak? 515 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Apa maksud awak? Ada sesuatu berlaku? 516 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Ucapan awak tadi menakjubkan. 517 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Saya tak pernah lihat sesiapa buat begitu. 518 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Terima kasih. 519 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Saya agak gemuruh sedikit 520 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 sebab tak mahu pindah dengan Howard. 521 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Ya. 522 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Namun, saya juga teruja. 523 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Ya, saya nampak. 524 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 Kehidupan awak akan jadi sangat berbeza. 525 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Mungkin ia perkara yang bagus. 526 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Sudah lama saya hidup dengan kekayaan melampau, 527 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 mungkin sudah masa untuk kehidupan yang lebih perlahan dan normal. 528 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Itu pasti bagus. 529 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Ya. 530 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 sebenarnya ada perkara saya mahu beritahu awak. 531 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 Apa? 532 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Aduhai! 533 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Banyak yang berlaku malam semalam, bukan? 534 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Ya. 535 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Ya. Banyak yang berlaku. 536 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman