1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 -Hvilken terminal? -Fire. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Utenlandsreise. Flott. Hvor skal du hen? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Korsika. 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,913 -Det er en øy i Middelhavet. -Jøss, høres fint ut. Har du vært der før? 5 00:00:37,996 --> 00:00:42,417 Nei. Jeg har ikke reist på en stund. Min siste ferie var i Fresno. 6 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Jeg dro på en demonstrasjon mot politivold. 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 Og på en hvitløksfestival. 8 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Høres ut som litt av en tur. 9 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Teltene til de hjemløse er overalt nå. 10 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Ja, vi kunne hjulpet de hjemløse mer. 11 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Vi burde bare ringe etter en bulldoser og feie dem opp. 12 00:01:12,197 --> 00:01:16,326 Det er ikke egentlig en løsning. Vi kan ikke kriminalisere fattigdom. 13 00:01:16,869 --> 00:01:21,623 -Jeg ser ingen annen måte. -Det finnes måter. Strukturelle endringer. 14 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Det er mye arbeid som blir gjort… 15 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Jeg har hørt all den dritten. Det funker ikke. 16 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 De folkene må lette på ræva og få seg en jobb. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 -Ok. Kjør til siden. -Hva? 18 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Regelen min er at hvis noen sier "de folkene", 19 00:01:36,388 --> 00:01:39,808 så avslutter jeg samtalen. Takk. Ha en fin dag. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Skal du bare gå ut her? 21 00:02:23,060 --> 00:02:27,689 Velkommen til Korsika, alle sammen! Jeg har savnet dere. 22 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Er det ikke nydelig her? 23 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 De har ridning, sportsdykking, de vakreste strendene. 24 00:02:34,613 --> 00:02:38,325 Men det er dessverre ingen naturiststrender her, Rhonda. 25 00:02:38,408 --> 00:02:42,996 -Du tok vel med badedrakt? -Ja, selvfølgelig. Den er hudfarget. 26 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 -Hun tok ikke med seg en. -Nei. 27 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Hold øye med Rhonda, vær så snill. 28 00:02:48,168 --> 00:02:53,257 Kos dere med litt mirto, en korsikansk likør som er laget av bær. 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 -Kan jeg få snakke med deg? -Ja. 30 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Jeg vil nok en gang si at jeg er lei meg for at jeg gikk glipp av stykket. 31 00:03:00,055 --> 00:03:03,183 Ikke tenk på det. Det var teit. Det var forferdelig. 32 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Vet ikke hvorfor jeg ble fremkalt tre ganger. 33 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Lover du at du ikke er sint? 34 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Hvordan kan jeg være sint på deg? Du er deg, ikke sant? 35 00:03:11,191 --> 00:03:15,863 Du er en kombinasjon av sjefen min, moren min og American Girl-dukken min. 36 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Vi har et veldig sunt forhold. 37 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Så godt å høre. Skål. 38 00:03:22,119 --> 00:03:26,790 Ja. Jeg skal gå og få rommet mitt, sette på Anderson Cooper, 39 00:03:26,874 --> 00:03:30,460 sitte i mørket og se på i 45 minutter for å bli kvitt jetlagen. 40 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 -Er det ikke kult her? -Det er noe. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Når er gjennomgangen for vannpresentasjonen? 42 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 -Jeg har noen bekymringer om… -Sofia. Kom igjen! 43 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Du må slappe av. 44 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Du er på øytid nå, mann. 45 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Det var jamaicansk. Feil land. 46 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Ja. Skal du si noe som er på kanten, bør du få orden på geografien. 47 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 -Ja, unnskyld. -Det går bra. Skål. 48 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Dette er vidunderlig. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 God atmosfære, godt selskap, god mat og drikke. 50 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Vet dere hva "proscuttioen" smaker som? 51 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Frihet. 52 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Skål for at Howard endelig er fri fra Tanya. 53 00:04:19,134 --> 00:04:22,304 Hun stjal dekkene på Corollaen din, men brudd kan være stygge. 54 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Det går bra. Går mer, bedre for hjertehelsen. 55 00:04:26,725 --> 00:04:31,146 Mens vi snakker om det, gjorde jeg det slutt med Chelsea også. 56 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 -Hvorfor? -Hvorfor gjorde du det? 57 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Jeg vet ikke. Lignende grunner. 58 00:04:36,735 --> 00:04:39,821 -For frihet. -Nei, det gjelder ikke for deg. 59 00:04:39,905 --> 00:04:42,658 Ja, vi snakker om Chelsea. Hun er smart og kul, 60 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 og du er legemliggjørelsen av en Olive Garden-brødpinne. 61 00:04:46,078 --> 00:04:50,666 -Hva skjedde? -Ingenting. Vi hadde ikke en forbindelse. 62 00:04:51,458 --> 00:04:57,047 Vi var ikke likesinnede. Ikke de riktige puslespillbitene. 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Ingen yatzy. 64 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Du er den underligste fyren jeg har møtt. 65 00:05:03,762 --> 00:05:07,641 Du er så vag og tilbakeholden nå at jeg er fem prosent tiltrukket av deg. 66 00:05:07,724 --> 00:05:12,020 Vet du hva jeg tror? Jeg tror vi kaster bort tiden på å sitte og skravle. 67 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Det er en vakker øy der ute som venter på å bli oppdaget. 68 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Eller hva, karer? 69 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Men vi har masse kjøtt. 70 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Vi burde vel følge etter ham. 71 00:05:25,576 --> 00:05:29,371 Hvite folk er tiltrukket av fosser, og han må ikke falle. 72 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 SILVER MOON-TOPPMØTET 73 00:05:34,001 --> 00:05:38,046 Jøss. Maskinen er faktisk litt vakker på nært hold. 74 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Burde jeg være sjalu fordi du er så mye sammen med den? 75 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Nei. Ingenting å bekymre seg for. 76 00:05:44,303 --> 00:05:48,515 Hei, dere! Kan dere ikke teste lyset på Molly til introduksjonen? 77 00:05:49,808 --> 00:05:53,478 Jøss, se på det. Er det for meg? Jeg føler meg som en stjerne. 78 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Ok, jeg lurte på noe. Hva om jeg kom inn fra denne siden? 79 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Kan jeg prøve det? 80 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Så jeg går. "Hei, hvordan går det?" 81 00:06:03,238 --> 00:06:08,535 Så sier jeg: "Velkommen, alle sammen, til vannets fremtid." Det føles bra. 82 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Hva syns du, Sofia? Burde jeg komme fra venstre eller høyre? 83 00:06:11,538 --> 00:06:17,002 -Begge deler er greit. Har ikke noe å si. -Jeg skal ha gullpynt på kjolen min. 84 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Vil det påvirke belysningen? 85 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Lyset er morsomt. Det følger deg rundt overalt. 86 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Jeg elsker dette. 87 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Jeg burde få meg et slikt lys i huset mitt. 88 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Til karaokerommet! Hadde ikke det vært gøy, Sofia? 89 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Hvor ble hun av? 90 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Jøss. 91 00:06:42,152 --> 00:06:45,989 -Er ikke dette stedet spektakulært? -Jeg vet ikke. 92 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Jeg føler at jeg er i noens bakhage. 93 00:06:48,534 --> 00:06:52,871 Fører det til noe kult? Som et gammelt tempel hvor vi kan bruke zipline? 94 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Dette er en av de mest unike botaniske hagene på jorden. 95 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Det er 47 plantearter som bare er naturlig hjemmehørende på Korsika. 96 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Bare se på blomstene. Se på fuglene. 97 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Herregud. Dere, se på den. 98 00:07:10,389 --> 00:07:15,269 Mener du den lille brune fuglen som ser ut som alle andre fugler jeg har sett? 99 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Ja. 100 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 For meg er den ikke kjedelig. 101 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Ikke i det hele tatt. 102 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 For meg er den perfekt. 103 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Gråter du? 104 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Nei. 105 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Nei, jeg bare 106 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 beundrer denne lille skapningens enkle skjønnhet. 107 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Der drar han. Han fløy sin vei. 108 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Borte for alltid. 109 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Jeg er veldig ukomfortabel nå. 110 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Hva skal vi gjøre? Skal vi dra hjem? Tilbake til USA? 111 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Greit! 112 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Det var innmari kult. Ikke sant, karer? 113 00:07:58,937 --> 00:08:03,692 Jøss! Greit. Hva skal vi gjøre nå? Hva er det neste på kal-kalen? 114 00:08:03,775 --> 00:08:09,114 -Herregud, kom. Det er ti hektar til her. -Ok, jeg føler meg offisielt ikke trygg. 115 00:08:11,200 --> 00:08:13,660 NESTE: ARROYO VANNRENSER FOREDRAGSHOLDER MOLLY WELLS 116 00:08:18,081 --> 00:08:21,752 Hei! Jeg lette etter deg. Jeg ville diskutere talen min. 117 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Hva enn du sier, er sikkert greit. Du har visst kontroll. 118 00:08:25,130 --> 00:08:29,301 Nå vet jeg at noe er galt, for du er alltid redd for hva jeg vil si. 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,679 -Hva er det som foregår? -Vil du virkelig vite det? 120 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 -Jeg syns ikke du burde gjøre dette. -Hva? 121 00:08:36,475 --> 00:08:40,520 Ikke hold presentasjonen i morgen. Finn på en unnskyldning og dra hjem. 122 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Det er nok av arbeid for oss der. LA trenger vår hjelp. 123 00:08:43,524 --> 00:08:48,862 Men dette hjelper ikke folk. Det er et rart salgsargument til gudene vet hvem. 124 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Hvorfor snakker vi om belysningen og fargen på kjolen? 125 00:08:51,406 --> 00:08:56,328 Dette er kanskje utenfor komfortsonen din, men hvis du prøver å ha en visjon… 126 00:08:56,411 --> 00:09:00,249 Hvem sin visjon snakker vi om? Tror du den er din? 127 00:09:01,041 --> 00:09:05,295 -Hva skal det bety? -Første gang du gikk inn på kontoret mitt, 128 00:09:05,379 --> 00:09:09,341 sa du at du hadde kastet bort 20 år på livet til mannen du var sammen med. 129 00:09:09,424 --> 00:09:13,220 Fra mitt ståsted ser det ut som om det skjer igjen. 130 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Beklager at jeg prøvde å finne litt lykke med en fyr. 131 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Ikke overraskende at du dømmer meg. 132 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 Ingenting jeg gjør, vil noensinne være bra nok i dine øyne. 133 00:09:29,278 --> 00:09:34,366 Du har aldri likt meg, og jeg kommer alltid til å være et problem for deg. 134 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Vi burde slutte å late som om det vil endre seg. 135 00:09:37,035 --> 00:09:41,206 -Vet du hva? Kanskje du har rett. -Ja. Det vil gå flott i morgen, 136 00:09:41,290 --> 00:09:45,252 og jeg trenger ikke din tillatelse til å gjøre noe, for det er mine penger! 137 00:09:46,003 --> 00:09:51,008 Det er sant. Du vil alltid ha pengene, så hvem bryr seg om hva jeg mener? 138 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Gå og nyt det. 139 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Se på oss tre! Tre cowboyer ute på jakt. 140 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Vi har ikke tatt et steg ennå. 141 00:10:12,654 --> 00:10:17,201 -Dere har nok aldri ridd før, eller hva? -Hvorfor går du ut ifra det? 142 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Ingen grunn. 143 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Nei, jeg… Nei. 144 00:10:22,998 --> 00:10:26,835 Du vet vel at jeg vokste opp på en gård? Jeg har ridd en god stund. 145 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Familiens hest var den eneste som nærte hengivenhet for meg. 146 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 147 00:10:31,924 --> 00:10:36,929 Vi feiret åtteårsdagen min sammen. Temaet var "Broadway eller bånn". 148 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Herregud. 149 00:10:38,305 --> 00:10:43,435 Hvis det er sant, så kan du kanskje holde følge med denne cowboyen. 150 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Vi rir om kapp til de steinene. 151 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Hva faen? 152 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Er den ute av ledd? Bare dytt den på plass igjen. 153 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 -Gi meg en pinne å bite i. -Sir, den er ikke ute av ledd. 154 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Ingen brukne ben. Det vil gå bra. 155 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Ok. Takk. 156 00:11:04,248 --> 00:11:07,835 -Er alt i orden, Arthur? -Ja. Takk. Det er bare det at… 157 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Da jeg falt av hesten, følte jeg at livet passerte revy. 158 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Jeg skulle ikke ha kommet hit. 159 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 All denne naturlige skjønnheten 160 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 fremhever ironien ved mørket som jeg føler inni meg. 161 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, hva foregår? Du har oppført deg rart hele turen. 162 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Du høres ut som en goth-tenåring. 163 00:11:26,687 --> 00:11:30,399 Slutt å snakke i Billie Eilish-sangtekster og fortell oss hva som foregår. 164 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Jeg er forelsket i Molly, ok? 165 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Jeg er forelsket i Molly og vet ikke hva jeg skal gjøre. 166 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Hei. Hvor ble du av? Er alt i orden? 167 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Ja. Alt er greit. 168 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Alt ser bra ut. Jeg bare… Jeg må gå og øve på talen min. 169 00:12:07,394 --> 00:12:10,981 Det var derfor jeg oppførte meg sånn og slo opp med Chelsea. 170 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Jeg sammenlignet henne med Molly, og det var urettferdig mot henne. 171 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Huff. Det var trist å høre, Arthur. 172 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Ja, det høres ut som mye å takle. 173 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Det er bare pinlig, ikke sant? 174 00:12:24,036 --> 00:12:29,541 Hun er sammen med en utrolig kjekk fransk milliardær som eier flere kasinoer. 175 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Jeg bruker Bed Bath & Beyond-kuponger. 176 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 De går aldri ut på dato. 177 00:12:35,881 --> 00:12:41,053 Det er ikke så pinlig. Dere har noen slags gamling-vibber. 178 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 -Jeg har sett det. -Jeg også. 179 00:12:43,305 --> 00:12:48,310 Utrolig at jeg sier det, men jeg tror ikke Jean-Pierre passer så godt for Molly. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Han har dårlig innflytelse på henne. 181 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Tror dere at jeg kanskje har en sjanse? 182 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Jeg vet nå ikke det, men jeg tror at en fyr som deg, 183 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 som er hyggelig og snill og fornuftig, 184 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 kan være veldig bra for Molly. 185 00:13:04,076 --> 00:13:07,871 Det var veldig snilt. Senere må du ramse opp mine gode kvaliteter. 186 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Det føles godt å snakke om dette. 187 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Jeg tror katten min ble lei av å høre om det. 188 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Hvis jeg kan gi deg et råd som en fyr som først nå lever sin sannhet: 189 00:13:19,967 --> 00:13:23,220 Du kan ikke holde slikt inni deg. Du må la hjertet synge. 190 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Ja. Og hvis jeg kan gi deg et råd 191 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 som en som modig har levd sin sannhet siden før det var kult: 192 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 Du må gjøre det for å føle deg bedre. 193 00:13:32,563 --> 00:13:36,733 -Takk, det var gode råd. -Bare hyggelig. 194 00:13:37,317 --> 00:13:42,573 Kan vi gå tilbake til hele den "hestebursdagsselskap"-situasjonen? 195 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Greit, men jeg hopper over delen hvor jeg måtte skyte henne i hodet. 196 00:13:46,952 --> 00:13:51,498 Gud i himmelen. Vi trenger veldig mange klemmer. 197 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Dette er ikke bare et steg i riktig retning. 198 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Det er en større revolusjon enn alt noen har prøvd før. 199 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Nå har jeg æren av å presentere den vidunderlige, sjenerøse, 200 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 vakre Ms. Molly Wells. 201 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Takk. 202 00:14:20,652 --> 00:14:25,699 Tusen takk. Det er en grunn til at han holdt mesteparten av presentasjonen. 203 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Alt låter fint med den aksenten. 204 00:14:29,745 --> 00:14:35,209 Vi vil ønske velkommen en spesiell overraskelsesgjest til demonstrasjonen. 205 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Rapper, skuespiller, multimedia-superstjerne: 206 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 GaTa! GaTa, alle sammen! 207 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Hva? Ok! 208 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 Hva skjer, Korsika? Kan dere lage litt mer lyd for Molly? 209 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Takk. 210 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Du skal fremføre en sang for oss senere. 211 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Har du fått i deg nok væske og holdt strupen klar? 212 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Jeg kan trenge et glass vann. 213 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Du har flaks. 214 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Arroyo skal gi oss 215 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 to glass med ferskt, rent, nydelig vann. 216 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Og den skal få det til å skje ved hjelp av dette. 217 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Skal jeg helle det oppi? 218 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 -Vi gjør det! -Ja? Greit. 219 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Arroyo renser vannet på få sekunder! 220 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Den benytter en termisk tørkeprosess og filtrerer med omvendt osmose. 221 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Ikke bare det. Den produserer også strøm. 222 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Er du klar for å se det i praksis? 223 00:15:40,315 --> 00:15:45,153 -Jeg er klar. -Vi setter i gang. Ok. Trommevirvel, takk. 224 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Ok. Det ser ikke riktig ut. 225 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Dere skrudde på maskinen, ikke sant? 226 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Ja? Og den funker? Er det sant? 227 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Jeg blir fortalt at fargen ikke er et problem. 228 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 -Det er fortsatt rent og helt trygt. -Rent? 229 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Da gjør vi det. Skål. 230 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -Hva er dette? -Bare drikk. 231 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 -Vi har brukt tre milliarder. -Jeg vil ikke. 232 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Du får dobbelt betalt. 233 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Jeg drikker ikke dette. Du burde heller ikke det. 234 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Ok. Flott. 235 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Jeg gjør det først, alene. 236 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Nå gjør jeg det. Bånnski. 237 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Drikkingen begynner snart. 238 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Om et lite øyeblikk. 239 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Jeg skal drikke det. 240 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 I munnen min. 241 00:16:48,383 --> 00:16:52,763 -Gud, jeg kan ikke se på dette. -Kusine Molly, stopp! Det er grumsete! 242 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Det er… 243 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 Det er ikke… så verst. 244 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Føles som om jeg drikker rett fra en elv. 245 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Jeg er så glad for at jeg har mer enn et halvt glass igjen å nyte. 246 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Å, gud! 247 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Og det er gjort! 248 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Se opp, Evian. 249 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Jeg må gå. 250 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Faen! 251 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 En katastrofe på Silver Moon-konferansen i dag. 252 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 "ARROYO" VANNMASKIN SVIKTER 253 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Landets tredje rikeste kvinne, Molly Wells, 254 00:17:57,870 --> 00:18:02,416 drakk forurenset vann på scenen som ble produsert av en vannrenser 255 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 hun har brukt flere milliarder på å designe. 256 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 For et nederlag for Molly Wells og alle milliardær-filantropene. 257 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 -Hun drakk kloakkvann på scenen! -Ja! 258 00:18:22,644 --> 00:18:27,191 JEG SÅ HVA SOM SKJEDDE. ER ALT I ORDEN? RING MEG, ER DU SNILL. 259 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Dette er veldig ille. 260 00:18:36,742 --> 00:18:40,662 -Hvordan føler du deg? -Jeg mener, ikke fantastisk. 261 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Hva skjedde der ute? 262 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Jeg vet ikke. De undersøker maskinen. 263 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Noe funket åpenbart ikke like godt som forventet. 264 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Du sier ikke det? 265 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Hva skal vi gjøre nå? Vi ser ut som idioter. 266 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Vi må dra vår vei. 267 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Dra vår vei? Hvor? 268 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Jeg har et chalet i Sveits. Det er veldig privat. 269 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 Hva med alle løftene våre? 270 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 De folkene vil være der om noen år. 271 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Har du et bedre forslag? 272 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Har noen sett Molly? 273 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Nei. Jeg er bekymret. Jeg har lett overalt. 274 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 Hun svarer ikke på meldingene. 275 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Jeg fant henne heller ikke, men jeg mottok dette brevet. 276 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Kjære Wells-stiftelsen. 277 00:20:01,243 --> 00:20:05,289 Helt siden jeg gikk inn døren, har jeg bare gjort livene deres vanskeligere. 278 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Derfor har jeg bestemt meg for å forlate stiftelsen. 279 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Dere vil alltid ha pengene mine til å gjøre utrolig arbeid. 280 00:20:15,299 --> 00:20:19,970 Jeg er beæret over å ha navnet mitt på døren. Molly." 281 00:20:20,762 --> 00:20:23,891 -Sluttet hun? -Det er det det høres ut som. 282 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Fy søren, kusine. 283 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Så hva skal vi gjøre nå? 284 00:20:31,565 --> 00:20:36,445 Vi bør pakke sakene og dra hjem. Vi jobber videre. Det er nok å gjøre. 285 00:20:50,083 --> 00:20:54,880 Håper du sitter godt, Ms. Wells. Vi forlater Korsika om rundt 15 minutter. 286 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Ms. Wells, vil du ha noe før takeoff? 287 00:20:58,258 --> 00:21:01,887 Jeg tar bare en ingefærøl, takk. Jeg er fortsatt litt dårlig i magen. 288 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Takk. 289 00:21:16,693 --> 00:21:20,072 -Sofia? -Jeg åpner den ikke for deg, forresten. 290 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Hvor er Jean-Pierre? 291 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Jeg slo opp med ham. 292 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Han var ikke den personen jeg trodde han var. 293 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Hvorfor er du her? 294 00:21:41,301 --> 00:21:47,224 Jeg er her fordi jeg vant en nøkkelring på Dave & Buster's da du fikk oss til å dra. 295 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Jeg er her fordi jeg begynte å bruke mineralsolkrem etter spaet. 296 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Jeg, Rhonda og Ainsley bruker den nå. 297 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Jeg er her på grunn av den kvelden vi dro til Lucy's da du begynte. 298 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Jeg har jobbet her i sju år, 299 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 men det var den første kvelden jeg ble kjent med teamet vårt. 300 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Takket være deg. 301 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Det var en fin kveld. 302 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 En stor del av meg ønsker å hate deg, Molly. 303 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Men jeg kan ikke det. Jeg liker deg, og vi trenger deg. 304 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Du samlet oss og gjorde oss bedre. 305 00:22:30,517 --> 00:22:35,355 Jeg skjønner verdens problemer bedre, men du skjønner mennesker. 306 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Takk for at du sier det. 307 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Du aner ikke hvor mye det betyr for meg. 308 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Jeg godtar ikke oppsigelsen din. Du må komme tilbake. 309 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Jeg greier ikke dette uten deg. 310 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 -Jeg begynner å gråte. -Ikke gjør det. 311 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Da begynner jeg å gråte, og det vil vi ikke. 312 00:23:05,928 --> 00:23:09,848 Jeg har drømt om at vi gråt sammen, og det var veldig vakkert. 313 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Hvis vi prøvde det nå… 314 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 -Nei, vi gjør ikke det. -Ok. 315 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Men jeg er glad for at vi hadde denne samtalen. 316 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Ja. 317 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Er du sikker på dette? 318 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Jeg vil aldri ha det samme moralske kompasset som du har. 319 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Du er ikke problemet, Molly. 320 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 Pengene er problemet. Se på dette. 321 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Det gjør folk gale. 322 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Det får dem til å tro at de er genier som kan fortelle alle hvordan de skal leve. 323 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Du trenger ikke å være slik. 324 00:23:43,131 --> 00:23:48,428 -Men hvordan reiser vi oss etter dette? -Vet ikke. Det finnes ingen enkel løsning. 325 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Hva tenker du på? 326 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Hva om vi forandrer historien? 327 00:24:04,945 --> 00:24:08,740 Vi kaller det "intuitivt ly". De reagerer på været. 328 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 De blir varme om vinteren og kjølige om sommeren. 329 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Det er som om du lever i en app. 330 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Hei. Beklager at jeg er sen. Jeg ble oppholdt. 331 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Jøss, hei. 332 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Applaus til Molly Wells. 333 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Takk. 334 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Hei. 335 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Litt overrasket over å se deg etter gårsdagens… 336 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Gårsdagens jævla tabbe. La oss si det som det er. 337 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Det går bra. Alt er i orden. 338 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Hvis det går bra, vil jeg gjerne snakke om alt det andre 339 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 som foregår her denne helgen. 340 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 -Greit. Du har ordet. -Takk. 341 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Vi har hørt mye 342 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 om magiske vannmaskiner og robothus, 343 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 men det er ikke løsninger. 344 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Det er distraksjoner. 345 00:25:16,266 --> 00:25:20,270 Se på hvem som er på scenen nå. Det er meg og to andre milliardærer. 346 00:25:22,397 --> 00:25:28,987 Vi er sannsynligvis de siste som burde snakke om å forandre verden. 347 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Hvorfor skulle vi ønske å forandre et system som lar oss leve som konger? 348 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Det er derfor vi har disse dumme konferansene 349 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 hvor vi bare snakker med hverandre. 350 00:25:42,876 --> 00:25:48,632 Hvis vi faktisk stoppet opp og hørte på noen som ikke var i boblen vår, 351 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 ville de fortalt oss at vi er problemet. 352 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Milliardærer burde ikke eksistere. 353 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Jeg burde ikke eksistere. 354 00:26:03,522 --> 00:26:10,112 Jeg er takknemlig for at jeg ble kjent med noen folk som har fortalt meg dette. 355 00:26:11,071 --> 00:26:16,159 Og… jeg tror jeg endelig begynner å høre dem. 356 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Så fra og med i dag 357 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 skal jeg gi bort alle pengene mine. 358 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Alle 120 milliardene. 359 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Husker dere da jeg hadde 87 milliarder? Vel, pengene vokste. 360 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Mens jeg har snakket med dere, har jeg sikkert tjent 20 millioner. 361 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Er ikke det jævlig sykt? 362 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Jeg vet at jeg kommer til å dumme meg ut underveis. 363 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Men jeg lover å gjøre mitt beste for å nå null 364 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 og hjelpe så mange jeg kan. 365 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Og jeg utfordrer alle andre latterlig rike folk som ser på, 366 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 til å gjøre det samme. 367 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Ellers er det ikke filantropi. 368 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 Det er bare PR-tøv. 369 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Takk. 370 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Ja, kusine! Fortell dem det! 371 00:27:36,323 --> 00:27:41,495 FY SØREN! DU ER FULL AV OVERRASKELSER. JEG MÅ MØTE DEG. NÅR KAN VI TREFFES? 372 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Jeg utfordrer alle andre latterlig rike folk… 373 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS LOVER Å GI BORT HELE FORMUEN 374 00:27:49,503 --> 00:27:52,798 …til å gjøre det samme. Ellers er det ikke filantropi. 375 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 -Det er bare PR-tøv. -Bare PR-tøv. 376 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Se på ansiktet hans. 377 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Fy faen, vet du hva du har gjort? 378 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 På en måte. Jeg tror det svartnet litt for meg. 379 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Ok. 380 00:28:05,644 --> 00:28:08,355 -Er dette galskap? Kan vi gjøre dette? -Ja. 381 00:28:08,438 --> 00:28:13,068 Jeg vet bare at du er jævlig tøff. Skål for dronningen! Hun er tilbake! 382 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Takk. 383 00:28:15,153 --> 00:28:19,491 Når du endelig blir blakk, kusine, kan du bo hos meg. 384 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Takk, Howard. 385 00:28:21,910 --> 00:28:25,664 Men bare mellom oss i den indre kretsen. Du skal vel beholde deler av pengene? 386 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Liksom 20 eller 10 milliarder? 387 00:28:27,708 --> 00:28:31,295 Hele poenget er å gi bort alt, ikke bare deler av det. 388 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Ok, så én milliard? 389 00:28:33,297 --> 00:28:39,595 Du trenger ikke pengene. Du er visst en stor skuespiller med en lys fremtid. 390 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 Og jeg skal aldri gå glipp av en opptreden igjen. 391 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Jeg lover. 392 00:28:46,894 --> 00:28:49,646 -Med mindre det er en musikal. -Jeg utsetter deg ikke for det. 393 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Takk. 394 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Jeg ba Ainsley om å lage dette for å vise oss vårt nye mål. 395 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 -Vi skal ned til null. Er dere klare? -Ja. 396 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Ja! 397 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Takk skal dere ha. Virkelig. Av hele mitt hjerte. 398 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Jeg har ikke gitt bort alle pengene ennå, 399 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 så i kveld spanderer jeg alt. 400 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 La oss drikke bær-greiene og gjøre Korsika utrygg. 401 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 -Vi drikker oss fulle. -Skål for det. 402 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Ja. 403 00:29:22,095 --> 00:29:25,307 Skal vi drikke champagne? Dette smaker verre enn det jeg drakk på scenen. 404 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Ja, det skjer plutselig. 405 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Har du vurdert å være i en animert film? 406 00:29:38,695 --> 00:29:42,741 -Kan ikke bare begynne å være i filmer. -Ikke med den holdningen. 407 00:29:42,824 --> 00:29:47,871 Hva med dette? Du spiller en østers i havet, men du kan ikke lage en perle, 408 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 så du bare: "Er det noe galt med meg?" 409 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Men det er ikke det. Du trenger ikke en perle for å være vakker. 410 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Ok, kompis. Hva om vi tar en pause fra mirtoen nå? 411 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Godt jobbet. 412 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 -Unnskyld meg. -Ja. 413 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 -Hei. -Hei. 414 00:30:13,272 --> 00:30:17,109 -Hvordan går det med deg? -Hva mener du? Har det skjedd noe? 415 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Det du sa der oppe, var utrolig. 416 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Jeg har aldri sett noen gjøre noe slikt før. 417 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Takk. 418 00:30:29,079 --> 00:30:34,084 En del av meg har litt panikk. Jeg vil ikke flytte inn med Howard. 419 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Nei. 420 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Men en del av meg er spent. 421 00:30:41,049 --> 00:30:45,137 Ja, det skjønner jeg. Livet ditt vil bli helt annerledes. 422 00:30:46,138 --> 00:30:50,601 Jeg tror det er positivt. Jeg har levd på ytterkanten så lenge, 423 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 så tiden er kanskje inne for et roligere og mer normalt liv. 424 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Jeg tror det kan være fint. 425 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Ja. 426 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 Det er noe jeg har ønsket å snakke med deg om. 427 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 Hva er det? 428 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Herregud. 429 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Det gikk vilt for seg i går, ikke sant? 430 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Ja. 431 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Ja, det gikk ordentlig vilt for seg. 432 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Tekst: Espen Stokka