1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - Który terminal? - Czwarty. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Międzynarodowy. Fajnie. Dokąd pani leci? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Na Korsykę. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 To wyspa na Morzu Śródziemnym. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Brzmi nieźle. Była tam pani kiedyś? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Nie. Od dawna nie podróżowałam. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 Ostatnie wakacje spędziłam we Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Na proteście przeciw brutalności policji. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 I na festiwalu czosnku. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 O rany. Świetna wycieczka. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Namioty bezdomnych są teraz prawie wszędzie. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Moglibyśmy lepiej wspierać osoby w kryzysie bezdomności. 13 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Moim zdaniem powinniśmy wziąć buldożer i ich wykurzyć. 14 00:01:12,197 --> 00:01:16,326 To nie jest rozwiązanie. Nie możemy kryminalizować ubóstwa. 15 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Nie widzę innego rozwiązania. 16 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Istnieją metody pomocy. Zmiany strukturalne. 17 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 To wymaga wiele pracy… 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Tak, słyszałem te brednie. Nie sprawdzają się. 19 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Ci ludzie powinni ruszyć tyłki i znaleźć pracę. 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Okej. Proszę się zatrzymać. - Co? 21 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Mam zasadę, że kiedy ktoś mówi „ci ludzie”, 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 kończę rozmowę. Tak że dziękuję. 23 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Miłego dnia. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Wysiądzie pani tak na środku… 25 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 KASA 26 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Witam na Korsyce! 27 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Tęskniłam za wami. 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Czyż nie jest tu bosko? 29 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Można jeździć konno, nurkować, mają przepiękne plaże. 30 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Sprawdzałam, 31 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 niestety nie ma plaż dla nudystów, Rhondo. 32 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Masz kostium kąpielowy? 33 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Tak, oczywiście, kochanie. W cielistym kolorze. 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Kłamie. Nie ma go. - To prawda. 35 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 No dobra. Miejcie oko na Rhondę. 36 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 A teraz napijcie się mirto. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 To korsykański likier z borówek. 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Pogadamy chwilę? - Jasne. 39 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Chcę jeszcze raz przeprosić za to, że przegapiłam twój spektakl. 40 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Nie przejmuj się. To głupota. 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Wyszło strasznie. 42 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Nie wiem, dlaczego trzy razy podnosili kurtynę. 43 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Nie jesteś zły? Obiecujesz? 44 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Jak mógłbym się na ciebie złościć? Jesteś sobą. 45 00:03:11,191 --> 00:03:15,863 Jesteś moją szefową, mamą i lalką American Girl w jednym. 46 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Mamy bardzo zdrową relację. 47 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Tak się cieszę. Zdrowie. 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Tak. 49 00:03:23,370 --> 00:03:28,792 Pójdę do pokoju, włączę Andersona Coopera i posiedzę w ciemności przez 45 minut. 50 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Żeby otrząsnąć się z jet lagu. 51 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - Fajnie tu, co? - Nieźle. 52 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 O której omawiamy prezentację wody? 53 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Mam parę wątpliwości… - Sofia. Daj spokój! 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Musisz się rozluźnić. 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 To czas wyspiarski, ziomek. 56 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 To był jamajski, co? 57 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Do problematycznych żartów musisz douczyć się z geografii. 58 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Tak. Przepraszam. - Nie szkodzi. Zdrowie. 59 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Cudownie. 60 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Cudowna atmosfera, towarzystwo, jedzenie i picie. 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Wiecie, czym smakuje to „proscuttio”? 62 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Wolnością. 63 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Zdrowie Howarda. Za to, że wreszcie uwolnił się od Tanyi. 64 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 Zdjęła opony z twojej Corolli, 65 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 ale rozstania bywają trudne. 66 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Spoko. Więcej chodzę, to zdrowsze dla mojego serca. 67 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Skoro o tym mowa, 68 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 ja też rozstałem się z Chelsea. 69 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Dlaczego? - Czemu to zrobiłeś? 70 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Nie wiem. Z podobnych powodów. 71 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Dla… wolności. 72 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 To cię nie dotyczy. 73 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Przecież mówimy o Chelsea. 74 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Jest inteligentna i fajna, 75 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 a ty jesteś ucieleśnieniem paluszka z Olive Garden. 76 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Co się stało? - Nic specjalnego. 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Po prostu nie było między nami miłości. 78 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 No wiecie, nie byliśmy… simpatico. 79 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Niepasujące do siebie części układanki. 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Nie kliknęło. 81 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Jesteś najdziwniejszym typem, jakiego poznałem. 82 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Mówisz tak oględnie i nieszczerze, 83 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 że w 5% mnie pociągasz. 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Wiecie, co myślę? 85 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Myślę, że tracimy czas, siedząc tu i gawędząc. 86 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Ta przepiękna wyspa tylko czeka na odkrycie. 87 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Prawda, panowie? 88 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Ale… mamy wszystkie te wędliny. 89 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Chyba też powinniśmy iść. 90 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 Białych strasznie ciągną wodospady, 91 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 nie chcę, żeby spadł. 92 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 KONFERENCJA SREBRNEGO KSIĘŻYCA 93 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 O rany. 94 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Z bliska ta maszyna jest piękna. 95 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Powinnam być zazdrosna, że spędzasz z nią tyle czasu? 96 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Nie masz się o co martwić. 97 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Hej! 98 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Może sprawdzicie oświetlenie na przemowę Molly? 99 00:05:49,808 --> 00:05:53,478 Rany. To wszystko dla mnie? Czuję się jak gwiazda. 100 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 A może wejdę z tej strony? 101 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Mogę to przetestować? 102 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Czyli idę i mówię: „Witajcie, jak się macie?”. 103 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 A potem mówię: „Witam wszystkich w przyszłości wody”. 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 To chyba całkiem fajne. 105 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 Co myślisz, Sofia? Wejść z lewej czy z prawej? 106 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Obojętne. To bez znaczenia. - Tak? 107 00:06:14,291 --> 00:06:18,754 Będę miała złote elementy w sukience, to nie wpłynie na oświetlenie? 108 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 To światło jest ekstra. Wszędzie za mną chodzi. 109 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Jestem zachwycona. 110 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Powinnam sobie takie zainstalować w domu. 111 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Do sali karaoke! Nie byłoby fajnie, Sofia? 112 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Dokąd ona poszła? 113 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 O rany. 114 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Spójrzcie tylko. 115 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Przepięknie, prawda? - Sam nie wiem. 116 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Czuję się, jakbym był w czyimś ogródku. 117 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Doprowadzi nas do czegoś świetnego? 118 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Do starożytnej świątyni, do której wjedziemy tyrolką? 119 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 To jeden z najbardziej wyjątkowych ogrodów botanicznych na świecie. 120 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Jest tu 47 gatunków, które występują wyłącznie na Korsyce. 121 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Spójrzcie na te kwiaty. I na ptaki. 122 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 O Boże. Spójrzcie na tego. 123 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Na brązowego ptaszka, 124 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 który wygląda jak każdy inny, jakiego w życiu widziałem? 125 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Tak. 126 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Dla mnie to nie jest nudne. 127 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Ani trochę. 128 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Dla mnie to jest idealne. 129 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Czy ty płaczesz? 130 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Nie. 131 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Nie, ja tylko… 132 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 Podziwiam proste piękno… tego małego stworzenia. 133 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 I już. Odleciał. 134 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Odfrunął na zawsze. 135 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Czuję się tak strasznie niezręcznie. 136 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Co robimy? Wracamy do domu? Wracamy do Stanów? 137 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Dobra! 138 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 To było strasznie fajne. Prawda, chłopaki? 139 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Dobra. Co teraz? 140 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Co mamy w grafiku? 141 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Boże. Jest tu jeszcze ze sto tysięcy metrów kwadratowych. 142 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Oficjalnie nie czuję się bezpiecznie. 143 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 KOLEJNA SESJA: UZDATNIANIE WODY ARROYO 144 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 MÓWCZYNI 145 00:08:18,081 --> 00:08:21,752 Hej! Szukałam cię. Chciałam z tobą omówić przemowę. 146 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 To, co powiesz, na pewno będzie okej. Poradzisz sobie. 147 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Wiem, że coś się dzieje, 148 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 bo zwykle obawiasz się tego, co powiem. 149 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Co się dzieje? 150 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Naprawdę chcesz wiedzieć? 151 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Uważam, że nie powinnaś tego robić. - Co? 152 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Nie rób jutro tej prezentacji. 153 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Wymyśl jakąś wymówkę i wracaj do domu. 154 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Mamy mnóstwo pracy. LA potrzebuje naszej pomocy. 155 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Ale to nie jest pomaganie ludziom. 156 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 To jakiś dziwny chwyt marketingowy. 157 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Czemu rozmawiamy o oświetleniu i kolorze twojej sukienki? 158 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Może takie rzeczy są poza twoją strefą komfortu, 159 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 ale szersza wizja… 160 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Wybacz, ale o czyjej wizji rozmawiamy? 161 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Uważasz, że o twojej? 162 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Co to ma znaczyć? 163 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Kiedy weszłaś do mojego biura, 164 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 powiedziałaś, że zmarnowałaś 20 lat 165 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 na życie u boku mężczyzny. 166 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Mam wrażenie, 167 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 że znów robisz to samo. 168 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Przykro mi, że próbowałam znaleźć szczęście u boku mężczyzny. 169 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Nic dziwnego, że mnie oceniasz. 170 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 Nic, co robię, nie będzie nigdy dość dobre w twoich oczach. 171 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Nigdy mnie nie lubiłaś, 172 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 zawsze będę dla ciebie problemem. 173 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Nie udawajmy, że to się kiedykolwiek zmieni. 174 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Wiesz co? Może masz rację. 175 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Mam. Jutro pójdzie świetnie, 176 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 a ja nie potrzebuję twojego pozwolenia, 177 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 bo to moje pieniądze! 178 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 To prawda. Zawsze będziesz tą z pieniędzmi. 179 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Więc kogo obchodzi, co myślę, prawda? 180 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Idź i się tym naciesz. 181 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Spójrzcie na nas! Trzech kowbojów na polowaniu. 182 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Jeszcze nawet nie ruszyliśmy. 183 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Pewnie nigdy nie jeździliście konno, co? 184 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Czemu tak zakładasz? 185 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Bez powodu. 186 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Nie, ja nie… Nie chodziło… Nie, ja… 187 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Wiesz, że dorastałem na farmie, prawda? 188 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Jeżdżę konno nie od dziś. 189 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Rodzinna klacz jako jedyna okazywała mi czułość. 190 00:10:30,339 --> 00:10:33,592 Juanita. Wspólnie obchodziliśmy moje ósme urodziny. 191 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 Motywem przewodnim był „Broadway albo nic”. 192 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 O mój Boże. 193 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Cóż, jeśli to prawda, 194 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 będziesz nadążał za tym oto kowbojem. 195 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Ścigajmy się do tamtych skał. Hajda! 196 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Co jest, kurwa? 197 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Zwichnięty? Takie mam wrażenie. Nastaw go. 198 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Niech ktoś da mi patyk do przygryzienia. - Nie jest zwichnięty. 199 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Żadnych złamań. Nic panu nie będzie. 200 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Dobrze. Dziękuję. 201 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 W porządku, Arthur? 202 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Tak, dzięki. Po prostu… 203 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Kiedy spadałem, przed oczami stanęło mi całe moje życie. 204 00:11:12,798 --> 00:11:17,052 Wiedziałem, że nie powinienem przyjeżdżać. Całe to naturalne piękno 205 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 tylko podkreśla mrok, który czuję w środku. 206 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Co się, do cholery, dzieje? Dziwnie się zachowujesz przez cały wyjazd. 207 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Brzmisz jak emo-nastolatek. 208 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Serio, przestań mówić tekstami Billie Eilish 209 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 i powiedz, co się dzieje. 210 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Jestem zakochany w Molly. 211 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Jestem zakochany w Molly i nie wiem, co robić. 212 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Hej. Gdzie byłaś? Wszystko w porządku? 213 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Wszystko w porządku. 214 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Wszystko dobrze wygląda, po prostu… Muszę popracować nad przemową. 215 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Dlatego tak się zachowywałem. 216 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Dlatego zerwałem z Chelsea. 217 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 W kółko porównywałem ją z Molly i to nie było fair wobec niej. 218 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 O rany. Przykro mi, Arthurze. 219 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Tak, masz sporo na głowie. 220 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 To po prostu żenujące. 221 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Jest z jakimś nieziemsko przystojnym francuskim miliarderem, 222 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 właścicielem sieci kasyn. 223 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Ważną częścią mojego życia są kupony do Bed Bath & Beyond. 224 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Nigdy nie tracą ważności. 225 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 To wcale nie jest takie żenujące. 226 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Ewidentnie jest między wami jakaś chemia starych ludzi. 227 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Widziałem to. - Ja też. 228 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Nie wierzę, że to mówię, 229 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 ale nie sądzę, żeby Jean-Pierre był dobrym facetem dla Molly. 230 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Uważam, że ma na nią zły wpływ. 231 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Myślicie, że mam u niej szansę? 232 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Tego nie wiem, ale uważam, że facet taki jak ty, 233 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 porządny, dobry i twardo stąpający po ziemi, 234 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 mógłby być naprawdę dobry dla Molly. 235 00:13:04,076 --> 00:13:07,871 To takie miłe. Będziesz musiał wyliczyć i moje zalety. 236 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Dobrze jest o tym pogadać. 237 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Mojego kota zaczynało to już męczyć. 238 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Jeśli mogę dać ci radę jako facet, który od niedawna idzie swoją drogą, 239 00:13:19,967 --> 00:13:23,220 nie możesz dusić tego w sobie. Pozwól sercu zaśpiewać. 240 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 A jeśli ja mogę dać ci radę, 241 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 jako ktoś, kto śmiało szedł swoją drogą, zanim to było modne, 242 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 tylko tak lepiej się poczujesz. 243 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Dziękuję. To dobre rady. 244 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Nie ma sprawy. 245 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Czy możemy się teraz cofnąć 246 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 i omówić tę całą sytuację z „urodzinami z koniem”? 247 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Dobra. Ale pominę ten fragment, w którym musiałem strzelić jej w głowę. 248 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Boże przenajświętszy. 249 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Wszyscy potrzebujemy przytulenia. 250 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 To, o czym mówimy, to nie tylko krok naprzód. 251 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 To rewolucja inna niż wszystko, czego dotąd próbowano. 252 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Mam teraz zaszczyt przedstawić wspaniałą, hojną… 253 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 Piękną pannę Molly Wells. 254 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Dziękuję. 255 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Bardzo dziękuję. 256 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Nie bez powodu wygłosił większość przemówienia. 257 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Wszystko brzmi dobrze z tym akcentem, prawda? 258 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Chcielibyśmy teraz powitać wyjątkowego gościa. 259 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 Dołączy do nas podczas prezentacji. 260 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Raper, aktor, gwiazdor multimedialny, 261 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 GaTa! Powitajcie GaTę! 262 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Okej! 263 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Co tam, Korsyko? 264 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Zrobicie hałas dla mojej laski Molly? 265 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Dziękuję. 266 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Wiem, że wykonasz później piosenkę. 267 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Dbałeś o nawodnienie, odpowiednio nawilżałeś gardło? 268 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Chętnie wypiłbym szklankę wody. 269 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 No to masz szczęście. 270 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Arroyo przygotuje nam 271 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dwie szklanki świeżej, czystej, przepysznej wody. 272 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 Zrobi to przy użyciu tego. 273 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Wlać to? 274 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Zróbmy to! - Tak? Dobra. 275 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Arroyo działa błyskawicznie! 276 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Łączy proces suszenia termicznego z odwróconą osmozą. 277 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 A jednocześnie wytwarza też energię elektryczną. 278 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Gotowi, by zobaczyć maszynę w akcji? 279 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Jestem gotowy. - Zaczynamy. 280 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Okej. Werble, proszę. 281 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Okej. Coś tu jest nie tak. 282 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Włączyliście maszynę, prawda? 283 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Tak? I… Działa? Naprawdę? 284 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Podobno kolor to nie problem. 285 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Woda jest czysta i bezpieczna. - Czysta? 286 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Zaczynamy. Zdrowie. 287 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Co to jest? - Wypij, proszę. 288 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Wydaliśmy na to trzy miliardy. - Nie chcę. 289 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Zapłacę ci podwójnie. 290 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Nie ma opcji, żebym to wypił. Ty też nie powinnaś. 291 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Okej. Świetnie. 292 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Ja zacznę. Występ solowy. 293 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Zaczynamy. Wlewamy do środka. 294 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Zaraz zacznie się picie. 295 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Za chwileczkę. 296 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Wypiję to. 297 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Wleję to do ust. 298 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Boże, nie mogę na to patrzeć. 299 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Kuzynko, nie! Ten syf jest cholernie mętny! 300 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 To… 301 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 To… nie jest złe. 302 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 To jak picie wody prosto z rzeki. 303 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Tak się cieszę, że zostało jeszcze pół szklanki tej przyjemności. 304 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 O Boże! 305 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Zrobione! 306 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Strzeż się, Evian. 307 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Muszę lecieć. 308 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Kurwa! 309 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Katastrofa na Konferencji Srebrnego Księżyca. 310 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 AWARIA MASZYNY ARROYO 311 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Trzecia najbogatsza Amerykanka, Molly Wells, 312 00:17:57,870 --> 00:18:02,416 piła na scenie brudną wodę z maszyny służącej do uzdatniania, 313 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 w którą zainwestowała miliardy dolarów. 314 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Co za cios dla Wells i innych miliarderów-filantropów. 315 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Stała na scenie i piła ludzkie odchody! - Tak! 316 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 WIDZIAŁEM, CO SIĘ STAŁO. 317 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 NIC CI NIE JEST? ZADZWOŃ, PROSZĘ. 318 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Jest źle. Bardzo źle. 319 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Jak się czujesz? 320 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Nie za dobrze. 321 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Co tam się wydarzyło. 322 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Nie wiem. Sprawdzają maszynę. 323 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Coś ewidentnie nie zadziałało tak, jak sądziliśmy. 324 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Bez jaj. 325 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Co my teraz zrobimy? Wyszliśmy na idiotów. 326 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Musimy wyjechać. 327 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Wyjechać? Dokąd? 328 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Mam górską chatę w Szwajcarii. Na odludziu. 329 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 A co z obietnicami, które złożyliśmy? 330 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Ci ludzie wciąż tu będą za parę lat. 331 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Masz lepszy pomysł? 332 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Ktoś widział Molly? 333 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Nie i zaczynam się martwić. Wszędzie jej szukałem. 334 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 Nie odpowiada na moje SMS-y. 335 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Nie mogłam jej znaleźć, ale… Dostałam taki liścik. 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 „Drodzy pracownicy Wells Foundation, 337 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 odkąd przestąpiłam próg fundacji 338 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 tylko utrudniałam wam życie. 339 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Dlatego postanowiłam całkowicie odsunąć się od fundacji. 340 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Zawsze będę wspierać finansowo waszą wspaniałą i cenną pracę. 341 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 To zaszczyt, że na drzwiach wisi moje nazwisko. 342 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly”. 343 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Odeszła? 344 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Tak to brzmi. 345 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Cholera, kuzynko. 346 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 To co teraz zrobimy? 347 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Spakujmy się i wracajmy do domu. 348 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Wróćmy do pracy, tak jak mówiła. Jest masa roboty. 349 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Mam nadzieję, że siedzi pan wygodnie. 350 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Opuszczamy Korsykę za około 15 minut. 351 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Panno Wells, podać coś przed odlotem? 352 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Poproszę piwo imbirowe. 353 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Wciąż boli mnie brzuch. 354 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Dziękuję. 355 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 356 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Tak w ogóle to nie otworzę ci tego. 357 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Gdzie Jean-Pierre? 358 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Zerwałam z nim. 359 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Nie był osobą, za którą go uważałam. 360 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Co ty tu robisz? 361 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Jestem tu, bo mam breloczek, który wygrałam w Dave & Buster's, 362 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 bo zabrałaś nas tam po wręczeniu nagród. 363 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Jestem tu, bo zaczęłam używać kremu z filtrem po pobycie w twoim spa. 364 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Ja, Rhonda i Ainsley wszystkie go teraz używamy. 365 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Jestem tu ze względu na ten wieczór, kiedy poszłyśmy do Lucy's. 366 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Pracuję w fundacji od siedmiu lat, 367 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 ale to był pierwszy wieczór, gdy zaczęłam poznawać nasz zespół. 368 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Dzięki tobie. 369 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 To był udany wieczór. 370 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Wiesz, jak bardzo chciałabym cię nienawidzić? 371 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Ale nie mogę. Lubię cię. Potrzebujemy cię. 372 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Połączyłaś nas i ulepszyłaś. 373 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Znam się na problemach tego świata lepiej od ciebie, 374 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 ale ty znasz się na ludziach. 375 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Dzięki, że to mówisz. 376 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Nie wiesz, ile to dla mnie znaczy. 377 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Nie przyjmuję twojej rezygnacji. Potrzebujemy cię. 378 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Nie dam sobie rady bez ciebie. 379 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Chyba się popłaczę. - Nie rób tego. 380 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Wtedy i ja się popłaczę, a tego nie chcemy. 381 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Śniło mi się, że wspólnie płaczemy 382 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 i to było piękne. 383 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Gdybyśmy spróbowały… 384 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - Nie zrobimy tego. - Okej. 385 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Ale cieszę się, że porozmawiałyśmy. 386 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Tak. 387 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Jesteś tego pewna? 388 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Nigdy nie będę miała takiego kompasu moralnego jak ty. 389 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Nie ty jesteś problemem, Molly. 390 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 To pieniądze są problemem. Spójrz na to gówno. 391 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Ludzie przez to świrują. 392 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Uważają się za geniuszy, którzy mogą mówić innym, jak mają żyć. 393 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Nie musisz taka być. 394 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Ale jak to wszystko naprawić? - Nie wiem. 395 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Nie ma łatwego rozwiązania. 396 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Co ci przyszło do głowy? 397 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 A jeśli zmienimy narrację? 398 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Nazywamy je „intuicyjnymi schronieniami”. 399 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Reagują na warunki atmosferyczne. 400 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Nagrzewają się w zimie, chłodzą w lecie. 401 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 To jak życie wewnątrz aplikacji. 402 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Cześć. Wybaczcie spóźnienie. Coś mnie zatrzymało. 403 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 O rany, cześć. 404 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Powitajmy oklaskami Molly Wells. 405 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Dziękuję. 406 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Hej. 407 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Nie spodziewałam się ciebie po wczorajszym… 408 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Wczorajszej megaporażce. Nazywajmy rzeczy po imieniu. 409 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Wszystko okej. Nic mi nie jest. 410 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Jeśli nie masz nic przeciwko, chciałabym porozmawiać o wszystkim innym, 411 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 co dzieje się tu w ten weekend. 412 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Jasne. Śmiało. - Dziękuję. 413 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Często słyszymy 414 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 o magicznych maszynach do uzdatniania wody i o zrobotyzowanych domach, 415 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 ale to nie są rozwiązania. 416 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Tylko odwracają uwagę. 417 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Spójrzcie, kto siedzi na scenie. 418 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Ja i dwóch innych miliarderów. 419 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Jesteśmy pewnie 420 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 najmniej odpowiednimi ludźmi do mówienia o zmianie świata. 421 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Czemu mielibyśmy zmieniać system, który pozwala nam żyć jak królom? 422 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 To dlatego organizujemy te głupie konferencje, 423 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 na których rozmawiamy wyłącznie ze sobą. 424 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Gdybyśmy się zatrzymali i wysłuchali kogoś, 425 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 kto jest poza naszą bańką, 426 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 dowiedzielibyśmy się, że to my jesteśmy problemem. 427 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Miliarderzy nie powinni istnieć. 428 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Ja nie powinnam istnieć. 429 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Cieszę się, że poznałam kilka osób, 430 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 które powtarzają mi to od jakiegoś czasu. 431 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 I… 432 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Chyba wreszcie zaczęłam ich słuchać. 433 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Dlatego od dziś 434 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 zacznę rozdawać cały swój majątek. 435 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Całych 120 miliardów. 436 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Pamiętacie, jak miałam 87 miliardów? Cóż… Przybyło tego. 437 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Nawet teraz, mówiąc do was, zarobiłam pewnie ze 20 milionów. 438 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Czy to nie jest kurewsko chore? 439 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Wiem, że po drodze na pewno spieprzę trochę rzeczy. 440 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Ale obiecuję, że dam z siebie wszystko, by dojść do zera 441 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 i pomóc jak największej liczbie ludzi. 442 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 Rzucam wyzwanie innym absurdalnie bogatym ludziom, którzy to oglądają: 443 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 zróbcie to samo. 444 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 W przeciwnym razie to nie filantropia. 445 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 To PR-owa ściema. 446 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Dziękuję. 447 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Tak! Powiedz im! 448 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 O CHOLERA! JESTEŚ PEŁNA NIESPODZIANEK. 449 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 MUSZĘ CIĘ ZOBACZYĆ. MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ? 450 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Rzucam wyzwanie innym absurdalnie bogatym ludziom… 451 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS DEKLARUJE, ŻE ODDA CAŁY SWÓJ MAJĄTEK 452 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 …którzy to oglądają: zróbcie to samo. 453 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 W przeciwnym razie to nie filantropia. 454 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - To PR-owa ściema. - PR-owa ściema. 455 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Patrzcie na niego. 456 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Ja pierdolę. Wiesz, co właśnie zrobiłaś? 457 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 W miarę. Trochę mnie tam zamroczyło. 458 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Okej. 459 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Nie wiem. To szaleństwo? - Tak. 460 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Możemy to zrobić? 461 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Nie wiem. Ale wiem, że zajebiście wymiatasz. 462 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Zdrowie królowej. Wróciła! 463 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Dziękuję. 464 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Słuchaj, kuzynko, kiedy już będziesz spłukana, 465 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 możesz przekimać u mnie. 466 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Doceniam to, Howard. 467 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Ale tak między nami, 468 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 zachowasz trochę kasy, prawda? 469 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Ze 20 miliardów? Dziesięć? 470 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Chodzi o to, żeby oddać wszystko, 471 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 a nie tylko trochę. 472 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Dobra, to milion? 473 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Nie potrzebujesz tych pieniędzy, bo z tego, co wiem, 474 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 jesteś genialnym aktorem ze świetlaną przyszłością. 475 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 I nigdy więcej nie przegapię twojego występu. 476 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Obiecuję. 477 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Chyba że muzycznego. 478 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Boże. Nigdy bym cię na to nie skazał. 479 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Dziękuję. 480 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Poprosiłam Ainsley, żeby to przygotowała i pokazała nam naszą nową misję. 481 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Musimy zejść do zera. Gotowi? - O tak. 482 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Tak! 483 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Dziękuję wam, naprawdę. Z całego serca. 484 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Nie oddałam jeszcze wszystkich pieniędzy. 485 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Dziś stawiam. 486 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Wypijmy to borówkowe coś i jebmy Korsykę. 487 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Upijmy się. - Zdrowie. 488 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Tak. 489 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 Otwieramy butelkę szampana? 490 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Gorsze niż to, co piłam na scenie. 491 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Tak. Szybko brzydnie. 492 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Myślałeś kiedyś o filmie animowanym? 493 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Nie zacznę po prostu występować w filmach. 494 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Na pewno nie z tym podejściem. 495 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 A jeśli to to? 496 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Grasz zabawnego małża z oceanu. Nie możesz stworzyć perły, 497 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 więc pytasz: „Czy coś jest ze mną nie tak?”. 498 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Ale nie jest. Nie potrzebujesz perły, by być pięknym. 499 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Dobra, stary, może odstawimy na razie to mirto? 500 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Dobra robota. 501 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Przepraszam, chłopaki. - Spoko. 502 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Hej. - Hej. 503 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Jak się trzymasz? 504 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 To znaczy? Coś się stało? 505 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 To, co powiedziałaś, było niesamowite. 506 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Nigdy nie widziałem, by ktoś zrobił coś takiego. 507 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Dziękuję. 508 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Trochę się boję, 509 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 bo naprawdę nie chcę zamieszkać z Howardem. 510 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 No tak. 511 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Ale jestem też podekscytowana. 512 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Tak, widzę. 513 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 Twoje życie kompletnie się zmieni. 514 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Myślę, że to dobrze. 515 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Żyję skrajnościami od tak dawna, 516 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 może czas na spokojniejsze, normalne życie. 517 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 To mogłoby być bardzo miłe. 518 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Tak. 519 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 Jest coś, o czym chciałem z tobą porozmawiać. 520 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 Co takiego? 521 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 O mój Boże. 522 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Trochę wczoraj poszaleliśmy, co? 523 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Tak. 524 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Tak. Mocno poszaleliśmy. 525 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK