1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - Para que terminal? - Quatro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Internacional. Boa! Para onde vai? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Córsega. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 É uma ilha no Mediterrâneo. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Parece giro. Já lá esteve? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Não. Não viajo há algum tempo. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 As minhas últimas férias foram em Fresno. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Fui lá a uma manifestação contra a violência policial. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 E a um festival de alho. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Deve ter sido divertido. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Estas tendas dos sem-abrigo estão por todo o lado. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Sim, podíamos ajudar mais a população desalojada. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Na minha opinião, chamávamos um buldózer 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 e varríamo-los daqui. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 Isso não é uma solução. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 Não podemos criminalizar a pobreza. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Não vejo outra forma de resolver isto. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Há formas de ajudar. Mudanças estruturais. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Há muito trabalho a ser feito… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Sim, já ouvi essas tretas. Nada disso resulta. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Aquela gente devia era levantar-se e arranjar trabalho. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Certo. Pare o carro. - O quê? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Tenho a regra de que, se alguém disser "aquela gente", 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 acabo a conversa. Por isso, obrigada. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Tenha um bom dia. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Vai sair daqui, no meio de… 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 GUITO 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Sejam bem-vindos à Córsega! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Tive saudades vossas. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Isto não é lindo? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Dá para andar a cavalo e fazer mergulho e as praias são espetaculares. 32 00:02:34,613 --> 00:02:38,325 Mas eu confirmei e, infelizmente, não há praias de nudistas, Rhonda. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Trouxeste o fato de banho, certo? 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Sim, claro, querida. É da cor da minha pele. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Está a mentir. Não o trouxe. - Pois não. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Certo. Fiquem de olho na Rhonda, por favor. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Agora, aqui têm mirto. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 É um licor corso feito com bagas. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Podemos falar? - Sim. 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Quero voltar a pedir desculpa por ter faltado à tua peça. 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Não te preocupes. Foi estúpido. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Foi horrível. 43 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Nem sei porque me aplaudiram três vezes. 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Não estás zangado, pois não? Prometes? 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Como posso ficar zangado contigo? Tu és tu, sabes? 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 És a minha patroa, a minha mãe, a minha boneca American Girl, 47 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 tudo junto. 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Temos uma relação muito saudável. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Fico contente. Saúde! 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Sim. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Vou escolher um quarto, pôr a dar Anderson Cooper 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 e vê-lo no escuro durante 45 minutos. 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Para o jet lag passar. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - É muito giro, não é? - É incrível. 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 A que horas vais rever a apresentação da água? 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Tenho alguns receios sobre… - Sofia! Vá lá! 57 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Tens de descontrair. 58 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Estás numa ilha, minha. 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Isto era jamaicano. País errado. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Sim. Para não haver problemas, devias estudar essa geografia. 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Sim, desculpa lá. - Tudo bem. Saúde. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Isto é maravilhoso. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Ótimo ambiente, ótima companhia, ótima comida e bebida. 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Sabem a que sabe este "proscuttio"? 65 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Liberdade. 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Um brinde ao Howard, por finalmente se ter livrado da Tanya. 67 00:04:19,134 --> 00:04:22,304 Ela tirou os pneus ao teu Corolla, mas as separações podem ser difíceis. 68 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Tudo bem! Ando mais, faz-me melhor ao coração. 69 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Sabem? Já que falamos nisto, 70 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 também acabei tudo com a Chelsea. 71 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Mas… Porquê? - Porque fizeste isso? 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Não sei. Por razões parecidas. 73 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Pela liberdade. 74 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 Isso não se aplica a ti. 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Sim, estamos a falar da Chelsea. 76 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 É inteligente e fixe 77 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 e tu pareces um gressino do Olive Garden em forma humana. 78 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Que aconteceu? - Nada, na verdade. 79 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Só não havia uma ligação romântica. 80 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Não éramos simpatico. 81 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 O puzzle não dava certo, percebem? 82 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Não havia: "Bingo!" 83 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 És mesmo o tipo mais estranho que já conheci. 84 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Sim, estás a ser tão vago e reservado 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 que me sinto 5 % atraído por ti. 86 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Sabem o que eu acho? 87 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Acho que estamos a perder tempo, aqui sentados a tagarelar. 88 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Há uma ilha lindíssima à espera de ser descoberta. 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Não tenho razão? 90 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Mas… pedimos esta comida toda. 91 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 Bem, devíamos ir atrás dele. 92 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 Os brancos adoram cascatas 93 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 e não quero que ele caia. 94 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 CIMEIRA DA LUA PRATEADA 95 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Esta máquina até é bonita, vista de perto. 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Devia ter ciúmes por passares tanto tempo com ela? 97 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Não. Não tens de te preocupar. 98 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Pessoal! 99 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Porque não testamos as luzes na Molly para a apresentação dela? 100 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Vejam só! É tudo para mim? 101 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Sinto-me uma estrela. 102 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Certo, estava a pensar… E se eu viesse deste lado? 103 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Posso experimentar isso? 104 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Começo a andar. "Olá, como estão?" 105 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 E depois digo: "Sejam bem-vindos ao futuro da água." 106 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Acho que fica bem. 107 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Que achas, Sofia? 108 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Venho da direita ou da esquerda? 109 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Os dois parecem-me bem. Não importa. - Sim? 110 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 E vou ter um laço dourado no vestido. 111 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Isso vai afetar a iluminação? 112 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Esta luz é divertida. Segue-me para onde quer que vá. 113 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Estou a adorar isto. 114 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Devia arranjar uma luz destas para a minha casa. 115 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Para a sala do caraoque. Não seria giro, Sofia? 116 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Para onde foi ela? 117 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Vejam este sítio. 118 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Não é espetacular? - Pois, não sei. 119 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Sinto que estou no quintal de outra pessoa. 120 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Vai dar a algum sítio giro? 121 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Tipo a um templo antigo a que se chega de tirolesa? 122 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Malta, este é um dos jardins botânicos mais únicos do mundo. 123 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Há 47 espécies de plantas que são nativas da Córsega. 124 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Vejam as flores. Vejam os pássaros. 125 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Meu Deus, malta! Vejam aquele. 126 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Aquele passarinho castanho 127 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 que é igual a todos os outros pássaros que já vi na vida? 128 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Sim. 129 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Para mim, não é aborrecido. 130 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Nada mesmo. 131 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Para mim, é perfeito. 132 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Estás a chorar? 133 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Não. 134 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Não, estou só… 135 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 … a admirar a beleza simples desta pequena criatura. 136 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 Lá vai ele. Voou para longe. 137 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Foi-se para sempre. 138 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Estou tão desconfortável. 139 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Que fazemos? Vamos para casa? Voltamos para os EUA? 140 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Muito bem! 141 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Aquilo foi tão fixe! Não foi, malta? 142 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Certo. Que vamos fazer agora? 143 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Que se segue na agenda? 144 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Meu Deus! Vamos! Há aqui mais dez hectares. 145 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Certo, não me sinto nada seguro. 146 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 PRÓXIMA SESSÃO: MÁQUINA ARROYO 147 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 ORADORA MOLLY WELLS 148 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Estava à tua procura. 149 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Queria que ouvisses o meu discurso. 150 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Tudo o que disseres vai ser bom. Pareces ter tudo controlado. 151 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Agora sei que se passa algo, 152 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 porque tens sempre muito medo das coisas que eu digo. 153 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Que se passa? 154 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Queres mesmo saber? 155 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Acho que não devias fazer isto. - O quê? 156 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Não faças esta apresentação amanhã. 157 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Arranja uma desculpa e vai para casa. 158 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Há lá trabalho que chegue para nós. LA precisa da nossa ajuda. 159 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Mas isto não é para ajudar pessoas. 160 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 É um discurso de vendas esquisito para sabe-se lá quem. 161 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Porque estamos a falar de luzes e da cor do teu vestido? 162 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Ouve, talvez isto não esteja na tua zona de conforto, 163 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 mas se tiveres visão… 164 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Desculpa, mas de que visão estamos a falar ao certo? 165 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Achas que isto é teu? 166 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Que queres dizer com isso? 167 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Quando nos conhecemos, 168 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 disseste-me que desperdiçaste 20 anos 169 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 a viver a vida do homem com quem estavas. 170 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Pelo que estou a ver agora, 171 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 pareces estar a fazer a mesma coisa. 172 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Desculpa ter tentado encontrar um pouco de felicidade com um homem. 173 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Não me surpreende que me estejas a julgar, 174 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 porque nada do que eu fizer será suficientemente bom para ti. 175 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Nunca gostaste de mim 176 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 e eu serei sempre um problema para ti. 177 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Devíamos parar de fingir que isso vai mudar. 178 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Sabes que mais? Talvez tenhas razão. 179 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Tenho mesmo. Vai correr tudo bem amanhã 180 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 e não preciso da tua autorização para fazer nada, 181 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 porque o dinheiro é meu! 182 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 É verdade. O dinheiro será sempre teu. 183 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Logo, que importa o que eu penso, certo? 184 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Aproveita bem isso. 185 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Olhem para nós! Três vaqueiros a passear. 186 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Ainda nem sequer demos um passo. 187 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Nunca devem ter andado a cavalo. 188 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Porque presumes isso? 189 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Por razão nenhuma. 190 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Não, eu… Eu não… 191 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Sabes que cresci numa quinta, certo? 192 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Ando a cavalo há algum tempo. 193 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 A égua da minha família era a única que me mostrava algum afeto. 194 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 A Juanita. 195 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Celebrámos o meu 8.º aniversário juntos. 196 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 O tema foi "Broadway, vai ou racha". 197 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Meu Deus! 198 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Se isso é verdade, 199 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 talvez consigas acompanhar aqui este vaqueiro. 200 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Fazemos uma corrida até àquelas rochas. 201 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Mas que raio? 202 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Está deslocado? Parece estar deslocado. Pode pô-lo no sítio. 203 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Deem-me um pau para morder. - Não está deslocado. 204 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Não partiu nada. Vai ficar bem. 205 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Está bem. Obrigado. 206 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Estás bem, Arthur? 207 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Sim, obrigado. É só… 208 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Quando caí do cavalo, vi a vida a passar-me à frente dos olhos. 209 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Sabia que não devia ter vindo. 210 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Toda esta beleza natural 211 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 só realça a escuridão que sinto dentro de mim. 212 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, que se passa? Passaste a viagem toda muito estranho. 213 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Pareces um adolescente gótico a falar. 214 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Sim, a sério. Chega de falar em letras da Billie Eilish 215 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 e diz-nos o que se passa. 216 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Estou apaixonado pela Molly, está bem? 217 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Estou apaixonado pela Molly e não sei o que fazer. 218 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Então? Aonde foste? Está tudo bem? 219 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Sim, está tudo ótimo. 220 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Parece tudo bem, eu só… Tenho de ir praticar o meu discurso. 221 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 É por isso que estou assim. 222 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 E porque acabei com a Chelsea. 223 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Estava sempre a compará-la com a Molly e não era justo para ela. 224 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Bolas! Lamento, Arthur. 225 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Sim, pareces estar a passar um mau bocado. 226 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 É embaraçoso, sabem? 227 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Ela está com um bilionário francês incrivelmente bem-parecido 228 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 que é dono de vários casinos. 229 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 Eu adoro usar cupões da Bed Bath & Beyond. 230 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Nunca passam de prazo. 231 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Não é assim tão embaraçoso. 232 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Vocês têm mesmo uma ligação de pessoas velhotas. 233 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Eu já reparei. - Sim, eu também. 234 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Nem acredito que vou dizer isto, 235 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 mas não acho que o Jean-Pierre seja o tipo ideal para a Molly. 236 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Até o acho má influência. 237 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Estão a dizer que acham que tenho hipótese? 238 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Não tenho a certeza disso, mas acho que um tipo como tu, 239 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 que é decente, amável e tem os pés assentes na terra, 240 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 poderia ser ótimo para a Molly. 241 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Isso foi muito simpático. 242 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Mais logo, dizes as minhas qualidades. 243 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 É muito bom poder falar sobre isto. 244 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Acho que o meu gato estava a ficar farto de me ouvir. 245 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Se te puder dar um conselho, como alguém que finalmente se libertou, 246 00:13:19,967 --> 00:13:23,220 é que não podes guardar essas coisas. Tens de deixar o teu coração cantar. 247 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Sim. E se eu te puder dar um conselho, 248 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 como alguém que sempre foi livre, mesmo antes de isso ser fixe, 249 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 é que é a única forma de te sentires melhor. 250 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Obrigado, malta. Foram bons conselhos. 251 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Sem problema. 252 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Agora, podemos voltar 253 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 a falar da situação da festa de aniversário com uma égua? 254 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Está bem, mas vou saltar a parte em que lhe tive de dar um tiro na cabeça. 255 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Nossa Senhora! 256 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Precisamos todos de tantos abraços. 257 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Estamos a falar não apenas de um passo em frente. 258 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 É uma revolução, diferente de tudo o que já foi feito. 259 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Agora, tenho a honra de apresentar a maravilhosa, generosa… 260 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 … e lindíssima Mna. Molly Wells. 261 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Obrigada. 262 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Muito obrigada. 263 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Há uma razão para ele ter feito a maior parte da apresentação. 264 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Tudo soa bem com aquele sotaque, não acham? 265 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Queremos dar as boas-vindas a um convidado surpresa muito especial 266 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 que se juntará a nós na demonstração. 267 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 É um rapper, ator e superestrela de multimédia. 268 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 É o GaTa! 269 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 O quê? Boa! 270 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Como é que é, Córsega? 271 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Podem fazer mais barulho para a minha amiga Molly? 272 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Obrigada. 273 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Sei que, daqui a pouco, vais atuar para nós. 274 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Tens-te mantido hidratado, com a garganta preparada? 275 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Na verdade, já bebia um copo de água. 276 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Estás com sorte. 277 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 A Arroyo vai dar-nos 278 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dois copos de água fresca, limpa e deliciosa. 279 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 E vai fazer isso mesmo com isto. 280 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Posso despejar? 281 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Vamos a isto! - Sim? Muito bem. 282 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 A Arroyo funciona em apenas segundos. 283 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Combina um processo de secagem térmica com purificação de osmose invertida. 284 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 Além disso, produz eletricidade ao mesmo tempo. 285 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Estão prontos para ver como funciona? 286 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Eu estou. - Vamos lá. 287 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Muito bem. Rufar de tambores… 288 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Certo. Não parece ter funcionado. 289 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Vocês ligaram a máquina, certo? 290 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Sim? E está a funcionar? A sério? 291 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Disseram-me que a cor não é problema. 292 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Continua limpa e perfeitamente segura. - Limpa? 293 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Vamos beber. Saúde! 294 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Que é isto? - Bebe, por favor. 295 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Gastámos três mil milhões nisto. - Não quero. 296 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Pago-te o dobro do que dissemos. 297 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Não vou beber isto e tu também não devias beber. 298 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Certo. Ótimo. 299 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Eu vou beber primeiro, sozinha. 300 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 Aqui vamos nós. Bota abaixo. 301 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Estou prestes a beber isto. 302 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Daqui a pouco. 303 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Vou mesmo beber isto. 304 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Com a boca. 305 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Céus! Não consigo ver isto. 306 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Prima Molly, não! Isso está tudo turvo! 307 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Não… 308 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 Não é… mau. 309 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Parece que estou a beber diretamente de um rio. 310 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Estou tão contente por ainda ter mais de metade de um copo para beber. 311 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Meu Deus! 312 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Acabei! 313 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Atenção, Evian. 314 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Tenho de ir. 315 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Merda! 316 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 A conferência filantrópica da Lua Prateada foi desastrosa. 317 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 MÁQUINA "ARROYO" FALHA 318 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 A terceira mulher mais rica do país, Molly Wells, 319 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 foi vista em palco a beber água claramente turva 320 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 de uma máquina de filtragem 321 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 que custou milhares de milhões de dólares a produzir. 322 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Que fracasso para Molly Wells e para os filantropos bilionários. 323 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Ela bebeu resíduos humanos em palco! - Sim! 324 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 Vi o que aconteceu. 325 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 Estás bem? Por favor, telefona-me. 326 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Isto é muito mau. 327 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Como te sentes? 328 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Não muito bem. 329 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Que aconteceu? 330 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Não sei. Estão a verificar a máquina. 331 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Obviamente, algo não funcionou tão bem como esperávamos. 332 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Não me digas! 333 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Que vamos fazer agora? Fizemos figura de idiotas. 334 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Temos de sair daqui. 335 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Sair daqui? Para onde vamos? 336 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Tenho um chalé na Suíça. É muito privado. 337 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 E as promessas todas que fizemos? 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 As pessoas ainda lá estarão daqui a uns anos. 339 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Tens uma ideia melhor? 340 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Alguém viu a Molly? 341 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Não, estou a ficar preocupado. Procurei-a em todo o lado 342 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 e ela não responde às mensagens. 343 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Também não a encontrei, mas mandaram este bilhete para o meu quarto. 344 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Cara Fundação Wells, 345 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 desde o dia em que entrei pela vossa porta, 346 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 só vos dificultei a vida. 347 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Foi por isso que decidi afastar-me completamente da fundação. 348 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Terão sempre o meu dinheiro para coisas incríveis e significativas. 349 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Sinto-me honrada por ter o meu nome na porta. 350 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly." 351 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Ela desistiu? 352 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Parece que sim. 353 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Raios, prima! 354 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Então, que fazemos agora? 355 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Acho que devíamos ir para casa. 356 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Como ela disse, vamos voltar ao trabalho. Há muito para fazer, certo? 357 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Espero que esteja confortável, Mna. Wells. 358 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Partimos da Córsega em cerca de 15 minutos. 359 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Mna. Wells, deseja alguma coisa antes de descolarmos? 360 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Quero um ginger ale, por favor. 361 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Ainda não recuperei do estômago. 362 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Obrigada. 363 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 364 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Não te vou abrir isso, já agora. 365 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Onde está o Jean-Pierre? 366 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Acabei com ele. 367 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Ele não era exatamente a pessoa que eu pensava. 368 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Que fazes aqui? 369 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Estou aqui porque tenho um porta-chaves que ganhei no Dave & Buster's 370 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 quando nos obrigaste a ir lá depois da entrega de prémios. 371 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Estou aqui porque comecei a usar protetor solar mineral após ir ao teu spa. 372 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Eu, a Rhonda e a Ainsley começámos a usá-lo. 373 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Estou aqui pela noite em que fomos ao Lucy's, logo no início. 374 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Trabalhei sete anos na fundação, 375 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 mas só nessa noite é que comecei a conhecer a nossa equipa, 376 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 graças a ti. 377 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Foi uma boa noite. 378 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Parte de mim quer odiar-te, Molly. 379 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Mas não consigo. Gosto de ti e precisamos de ti. 380 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Conseguiste unir-nos e tornaste-nos melhores. 381 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Posso saber mais do que tu sobre os problemas do mundo, 382 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 mas tu sabes de pessoas. 383 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Obrigada por teres dito isso. 384 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Não sabes como é importante para mim. 385 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Não aceito a tua demissão. Precisamos que voltes. 386 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Não consigo fazer isto sem ti. 387 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Acho que vou chorar. - Não faças isso. 388 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Se chorares, eu também choro e ninguém quer isso. 389 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Já sonhei connosco a chorar juntas 390 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 e é lindíssimo. 391 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Acho que se tentarmos agora… 392 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - Não vamos fazer isso. - Está bem. 393 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Mas ainda bem que tivemos esta conversa. 394 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Sim. 395 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Tens a certeza disto? 396 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Quero dizer, eu nunca terei o teu discernimento. 397 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 O problema não és tu, Molly. 398 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 O problema é o dinheiro. Olha para esta treta. 399 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Enlouquece as pessoas. 400 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Fá-las pensar que são génios que podem dizer aos outros como viver. 401 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Tu não tens de ser assim. 402 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Mas como vamos recuperar disto? - Não sei. 403 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Não vai ser nada fácil. 404 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Em que estás a pensar? 405 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 E se mudássemos a história? 406 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Chamamos-lhes "abrigos intuitivos". 407 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Autorreagem ao clima. 408 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Aquecem-se no inverno e arrefecem-se no verão. 409 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 É como se vivêssemos dentro de uma aplicação. 410 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Olá. Lamento o atraso. Fiquei retida. 411 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Olá. 412 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Uma salva de palmas para a Molly Wells. 413 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Obrigada. 414 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Olá. 415 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 É uma surpresa vê-la, depois da… 416 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Da grande merda que foi ontem. Sejamos sinceros. 417 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 Está tudo bem. Eu estou bem. 418 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Se não houver problema, gostaria de falar sobre tudo o resto 419 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 que está a acontecer neste fim de semana. 420 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Claro. Esteja à vontade. - Obrigada. 421 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Ouvimos falar muito 422 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 sobre máquinas de água mágicas e casas robotizadas, 423 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 mas isso não são soluções. 424 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 São distrações. 425 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Vejam quem está no palco. 426 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Eu e mais dois bilionários. 427 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Se pensarem nisso, 428 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 devemos ser as piores pessoas para falar sobre mudar o mundo. 429 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Porque quereríamos mudar um sistema que nos deixa viver como reis? 430 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 É por isso que fazemos estas conferências estúpidas, 431 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 em que só falamos uns com os outros. 432 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Se parássemos para ouvir alguém 433 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 que não está na nossa bolha, 434 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 essa pessoa diria que nós somos o problema. 435 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Os bilionários não deviam existir. 436 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Eu não devia existir. 437 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Sinto-me grata por ter conhecido algumas pessoas 438 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 que me têm dito isto, já há algum tempo. 439 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 E… 440 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 … acho que começo finalmente a ouvi-las. 441 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Portanto, a partir de hoje, 442 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 vou oferecer todo o meu dinheiro. 443 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Os meus 120 mil milhões. 444 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Lembram-se de quando tinha 87 mil milhões? Bem, eles cresceram. 445 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Só no tempo em que estou a falar convosco devo ter ganhado uns 20 milhões? 446 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Isso é tão doentio! 447 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Adiante, sei que vou cometer erros pelo caminho. 448 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Mas prometo que farei o meu melhor para chegar ao zero 449 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 e para ajudar o máximo de pessoas que conseguir. 450 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 E desafio todas as outras pessoas ridiculamente ricas que estão a ver isto 451 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 a fazer o mesmo. 452 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Caso contrário, não é filantropia. 453 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 São simplesmente tretas de RP. 454 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Obrigada. 455 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Boa, prima! Diz-lhes! 456 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 Caramba! És uma caixinha de surpresas. 457 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 Preciso de te ver. Quando nos podemos encontrar? 458 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 E desafio todas as outras pessoas ridiculamente ricas… 459 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS PROMETE OFERECER FORTUNA 460 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 … que estão a ver isto a fazer o mesmo. 461 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 Caso contrário, não é filantropia. 462 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - São simplesmente tretas de RP. - Tretas de RP. 463 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Vejam a cara dele. 464 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Grande merda! Sabes o que acabaste de fazer? 465 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Mais ou menos. Acho que desliguei enquanto falava. 466 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Certo. 467 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Não sei. É uma loucura? - Sim. 468 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Podemos mesmo fazê-lo? 469 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Não faço ideia. Só sei que és a maior! 470 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Um brinde à rainha. Ela voltou! 471 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Obrigada. 472 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Ouve, prima. Quando estiveres realmente falida, 473 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 podes ficar na minha casa. 474 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Agradeço-te, Howard. 475 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Só aqui entre nós, 476 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 vais guardar algum dinheiro, certo? 477 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Tipo, uns 10 ou 20 mil milhões? 478 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Acho que o objetivo é oferecer tudo, 479 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 não apenas uma parte. 480 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Então, mil milhões? 481 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Não vais precisar do dinheiro. Pelo que ouvi, 482 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 és um grande ator com um futuro brilhante. 483 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 E eu nunca mais voltarei a perder uma atuação tua. 484 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Prometo. 485 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Só se for um musical. 486 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Meu Deus! Nunca te faria isso. 487 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Obrigada. 488 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Pedi à Ainsley para fazer isto, para vermos a nossa nova missão. 489 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Vamos chegar ao zero. Prontos? - Sim! 490 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Sim! 491 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Obrigada a todos, a sério. Do fundo do coração. 492 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Mas ainda não dei o meu dinheiro todo. 493 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Por isso, esta noite, vai ser tudo por minha conta. 494 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Vamos lá beber esta cena de bagas e aproveitar a Córsega. 495 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Vamos beber! - Saúde! 496 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Sim. 497 00:29:22,095 --> 00:29:25,307 Abrimos uma garrafa de champanhe? Isto é pior do que o que bebi no palco. 498 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Sim, muda depressa. 499 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Já pensaste em fazer um filme animado? 500 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Não posso simplesmente entrar em filmes. 501 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Com essa atitude, podes crer que não. 502 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 E que tal isto? 503 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Interpretas uma pequena amêijoa no oceano que não consegue fazer pérolas. 504 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 E pensas: "Será que tenho algum problema?" 505 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Mas não tens. Não precisas de uma pérola para ser bonito. 506 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Certo, amigo. Vamos fazer uma pausa do mirto. 507 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Isso mesmo. 508 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Já volto. - Sim. 509 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Olá. - Olá. 510 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Como te estás a aguentar? 511 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Como assim? Aconteceu alguma coisa? 512 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 Aquilo que disseste foi incrível. 513 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Nunca tinha visto ninguém a fazer uma coisa assim. 514 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Obrigada. 515 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Parte de mim está um pouco assustada, 516 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 porque não quero nada ir viver com o Howard. 517 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Sim. 518 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Mas também estou empolgada. 519 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Sim, dá para ver. 520 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 A tua vida vai ser totalmente diferente. 521 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Acho que isso pode ser bom. 522 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Vivo há tanto tempo no extremo 523 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 que talvez esteja na altura de ter uma vida mais calma e normal. 524 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Acho que isso pode ser ótimo. 525 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Sim. 526 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 Na verdade, há algo que te quero dizer. 527 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 O quê? 528 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Meu Deus! 529 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 As coisas ontem aqueceram, não foi? 530 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Sim. 531 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Sim, as coisas aqueceram muito. 532 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Legendas: Diogo Grácio