1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - Que terminal? - Quatro. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Internacional. Legal. Pra onde está indo? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Córsega. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 É uma ilha no Mediterrâneo. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Nossa, parece legal. Já foi lá? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Não. Eu não viajo faz um tempo. 7 00:00:40,499 --> 00:00:45,003 A última vez foi em Fresno, num protesto contra a violência policial lá. 8 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 E um festival de alho. 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Nossa. Parece uma viagem agitada. 10 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Essas tendas dos sem-teto estão em todo o lugar. 11 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Devíamos estar ajudando os nossos sem-teto. 12 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Quer saber? Eu chamaria um trator 13 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 para tirá-los daí. 14 00:01:12,197 --> 00:01:16,326 Esta não é bem uma solução. Não se pode criminalizar pobreza. 15 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Não vejo outro jeito de consertar. 16 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Tem como ajudar. Mudança estrutural. 17 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Tem muito trabalho sendo feito… 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Já ouvi essa merda toda. E não funciona de verdade. 19 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Essa gente precisa parar de ser preguiçosa e trabalhar. 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Tá. Pare o carro. - O quê? 21 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Tenho um princípio vitalício pra gente que diz "essa gente". 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 Eu finalizo a conversa. Obrigada. 23 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Tenha um bom dia. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Você vai sair aqui, no meio da… 25 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 FORTUNA 26 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Bem-vindos à Córsega, pessoal! 27 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Eu senti saudades. 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Não é lindo aqui? 29 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Eles têm equitação, mergulho e as praias mais lindas. 30 00:02:34,613 --> 00:02:38,325 Mas fui olhar, e não tem praias nudistas, infelizmente, Rhonda. 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Você trouxe o seu maiô, né? 32 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Claro, meu amor. Na cor da minha pele. 33 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Ela está mentindo. Não trouxe. - Não. 34 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Fiquem todos de olho na Rhonda. 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Aproveitem o mirto. 36 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 É um licor córsico feito de amoras. 37 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Uma palavrinha rápida? - Tá. 38 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Quero só dizer o quanto lamento por ter perdido a sua peça. 39 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Não esquenta. É bobagem. 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Foi horrível. 41 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Nem sei por que foram três chamadas ao palco. 42 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Não está bravo, promete? 43 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Como se fica bravo com você? Você é você. 44 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 É a minha chefe, minha mãe, minha boneca American Girl, 45 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 tudo numa só. 46 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Nossa relação é saudável. 47 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Estou feliz. Saúde. 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Tá. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Vou pegar o meu quarto, ligar no Anderson Cooper 50 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 e ficar no escuro assistindo por 45 minutos. 51 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Pro jet lag passar. 52 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - Legal aqui, né? - É incrível. 53 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Que horas é o ensaio pra apresentação da água? 54 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Estou preocupada… - Sofia, para! 55 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Você tem que relaxar. 56 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Seu tempo é o da ilha agora, falou? 57 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Sotaque jamaicano, né? Errei o país. 58 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Se vamos problematizar, devia acertar a geografia. 59 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Lamento por isso. - Tudo bem. Saúde. 60 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Isso é maravilhoso. 61 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Atmosfera, companhia, comida e bebidas incríveis. 62 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Conhecem o gosto desse "proscuttio"? 63 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Liberdade. 64 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Saúde ao Howard por se livrar finalmente da Tanya. 65 00:04:19,134 --> 00:04:22,304 Ela tirou os pneus do seu Corolla, mas términos são zoados. 66 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 De boa. Estou andando mais, melhor pra saúde do meu coração. 67 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Já que estamos nesse assunto, 68 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 eu terminei com a Chelsea também. 69 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Por quê? - Por que isso? 70 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Sei lá. Razões parecidas. 71 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Por liberdade. 72 00:04:38,570 --> 00:04:41,448 - Não rola pra você. - Estamos falando da Chelsea. 73 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 É inteligente e legal, 74 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 e você é a personificação de um grissino do Olive Garden. 75 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - O que aconteceu? - Nada de mais. 76 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Não tinha uma conexão amorosa. 77 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Não teve compatibilidad. 78 00:04:55,045 --> 00:04:58,131 As peças não encaixavam, sabem? Os dados não rolavam. 79 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Na boa, é o cara mais estranho que já conheci. 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,641 Sendo vago e ocultando informação, fiquei só 5% atraído por você. 81 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Sabe o que eu acho? 82 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Estamos perdendo tempo aqui tagarelando. 83 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Tem uma ilha linda aí esperando pra ser descoberta. 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Certo, amigos? 85 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Mas… tem todas essas carnes. 86 00:05:23,031 --> 00:05:27,619 Melhor a gente ir atrás dele. Pessoas brancas se atraem por cachoeiras, 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 e não quero que ele caia. 88 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 CÚPULA SILVER MOON 89 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 Nossa. 90 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Esta máquina é bonita de perto. 91 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Devo ficar com ciúmes por passar tanto tempo com ela? 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Não. Não tem que se preocupar. 93 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Oi, gente! 94 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Vamos testar a luz da apresentação da Molly? 95 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Nossa, olha isso. É tudo pra mim? 96 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Eu me sinto uma estrela. 97 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Andei pensando: e se eu viesse desse lado? 98 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Posso testar isso? 99 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Daí eu ando. "Oi, como vocês estão?" 100 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 E eu digo: "Bem-vindos, pessoal, ao futuro da água." 101 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Parece que ficou bom. 102 00:06:08,619 --> 00:06:11,455 O que acha, Sofia? Esquerda ou direita? 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Os dois jeitos são ok. Não importa. - É? 104 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 Vou ter algo de ouro no meu vestido. 105 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Vai afetar a minha luz? 106 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Essa luz é tão legal. Ela me segue aonde eu for. 107 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Estou amando isso. 108 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Preciso de uma dessas em casa. 109 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Pra sala do karaokê. Não seria legal, Sofia? 110 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Aonde ela foi? 111 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Nossa. 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Olhem pra este lugar. 113 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Não é espetacular? - Não sei, não. 114 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Eu sinto que estou no quintal de alguém. 115 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Isso nos leva a algo legal? 116 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Tipo um templo antigo pra fazer tirolesa? 117 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Este é um dos jardins botânicos mais únicos da Terra. 118 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Tem 47 espécies que são nativas só na Córsega. 119 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Olhem pras flores. Pros pássaros. 120 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Caramba, gente, olha só esse. 121 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Aquele passarinho marrom 122 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 que parece com qualquer um que já vi na vida? 123 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 É. 124 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Pra mim, não é chato. 125 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Não mesmo. 126 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Pra mim, é perfeito. 127 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Está chorando? 128 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Não. 129 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Não, estou só… 130 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 admirando a beleza simples desse pequeno animal. 131 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 E lá vai ele. Saiu voando. 132 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Se foi pra sempre. 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Estou tão desconfortável agora. 134 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 O que a gente faz? Vai pra casa? Volta pros EUA? 135 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Legal! 136 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 Isso foi legal pra cacete. Não foi, caras? 137 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Nossa! Beleza, o que vamos fazer em seguida? 138 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 O que mais tem na "agen-genda"? 139 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Caramba, vamos. Tem mais 27 acres aqui. 140 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Tá, é oficial, não me sinto seguro. 141 00:08:11,200 --> 00:08:13,660 PURIFICADOR DE ÁGUA PALESTRANTE PRINCIPAL 142 00:08:18,081 --> 00:08:21,752 Oi! Estava te procurando. Queria que visse meu discurso. 143 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Seja o que for, será ótimo. Parece ter tudo sob controle. 144 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Tá, tem algo acontecendo, 145 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 você sempre tem medo do que vou dizer. 146 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 O que foi? 147 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Quer mesmo saber? 148 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Acho que não devemos fazer isso. - O quê? 149 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Não faça a apresentação amanhã. 150 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Dê uma desculpa e vá pra casa. 151 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Lá tem muito trabalho. LA precisa da nossa ajuda. 152 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Mas isto não vai ajudar as pessoas. 153 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 É só lábia de vendedor pra Deus sabe lá quem. 154 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Por que falar de luzes e da cor do seu vestido? 155 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Talvez isso não esteja na sua zona de conforto, 156 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 mas, se tentar ter visão… 157 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Desculpe, a visão de quem estamos falando? 158 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Acha que é a sua? 159 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 O que quer dizer? 160 00:09:03,377 --> 00:09:07,089 Quando entrou no meu escritório, me disse que desperdiçou 20 anos 161 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 sendo levada pela vida do seu marido. 162 00:09:09,424 --> 00:09:13,220 Pelo que estou vendo, parece que está acontecendo de novo. 163 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Me desculpe por tentar achar um pouco de felicidade com um cara. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Não me surpreende você me julgar, 165 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 porque nada que eu faço vai ser bom o suficiente pra você. 166 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Você nunca gostou de mim, 167 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 e eu vou sempre ser um problema pra você. 168 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Devíamos parar de fingir que isso vai mudar. 169 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Quer saber? Talvez esteja certa. 170 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Eu estou. Vai ser ótimo amanhã, 171 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 e não preciso da sua permissão pra nada, 172 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 porque o dinheiro é meu! 173 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Verdade. Sempre vai ser a dona do dinheiro. 174 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 No fim, quem liga pro que eu penso? 175 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Vá em frente e aproveite. 176 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Olha só nós três! Três caubóis patrulhando. 177 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 A gente ainda não deu um passo. 178 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Não devem ter nunca andado de cavalo, né? 179 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 E por que acha isso? 180 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Por nada. 181 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Não, eu… Eu não… 182 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Sabia que cresci numa fazenda, né? 183 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Ando de cavalo faz um tempo. 184 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 A égua da minha família era a única a me mostrar afeto. 185 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 A Juanita. 186 00:10:31,924 --> 00:10:36,929 Comemoramos meus oito anos juntos. O tema era "Broadway ou nada". 187 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Caramba. 188 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 Bom, se isso for verdade, 189 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 vai conseguir acompanhar o caubói aqui. 190 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Aposto corrida até as pedras. 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Mas que merda? 192 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Deslocou? Parece. É só colocar de volta. 193 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Me deem um galho pra morder. - Senhor, não deslocou. 194 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Sem ossos quebrados. Vai ficar bem. 195 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Tá. Obrigado. 196 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Está bem, Arthur? 197 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Estou, obrigado. Só que… 198 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Quando caí do cavalo, vi a minha vida passando como num filme. 199 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Sabia que não devia ter vindo. 200 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Toda esta beleza natural 201 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 só joga luz na ironia da escuridão que sinto dentro de mim. 202 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, o que está acontecendo? Está estranho a viagem toda. 203 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Agora é o adolescente gótico. 204 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Sério, pare de falar como se fosse a Billie Eilish 205 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 e conte o que rola. 206 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Estou apaixonado pela Molly. 207 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Apaixonado por ela e não sei o que fazer. 208 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Ei, aonde você foi? Está tudo bem? 209 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Estou. Está tudo bem. 210 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Está tudo ótimo, só… preciso trabalhar no meu discurso. 211 00:12:07,394 --> 00:12:10,981 É por isso que estou assim. Terminei com a Chelsea por isso. 212 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Ficava a comparando com a Molly, não era justo com ela. 213 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Ah, cara, sinto muito, Arthur. 214 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Parece muita coisa pra lidar. 215 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 É uma vergonha só, sabe? 216 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Ela está com um bilionário incrivelmente lindo e francês 217 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 que é dono de vários cassinos. 218 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 A minha vida se resume a cupons da Bed Bath & Beyond. 219 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 Eles nunca vencem. 220 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Não é tão vergonhoso assim. 221 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Vocês dois têm uma vibe de gente velha entre vocês. 222 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Já vi isso. - Eu também. 223 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Nem acredito no que vou dizer, 224 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 mas o Jean-Pierre não é exatamente o melhor cara pra Molly. 225 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Ele meio que é uma má influência. 226 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Estão dizendo que devo ter chance? 227 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Não sei disso, mas acho que um cara como você, 228 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 que é decente, gentil e pé no chão, 229 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 poderia ser bom pra Molly. 230 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Olha, que legal. 231 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Depois, quero que liste as minhas qualidades. 232 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Que bom poder falar pra vocês. 233 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Meu gato devia estar cansado de ouvir. 234 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 Se puder te dar conselho, agora que estou vivendo a minha verdade: 235 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 não deixe nada engasgado. 236 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Deixe o seu coração cantar. 237 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 É. E, se eu puder também, 238 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 de alguém que vive a verdade antes disso ser algo legal, 239 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 só assim vai se sentir melhor. 240 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Obrigado, caras. Bons conselhos. 241 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Por nada. 242 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 Tá, podemos voltar 243 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 àquela história da festa de oito anos com a égua? 244 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Tá, mas vou pular a parte em que atirei na cabeça dela. 245 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Meu santo pai. 246 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 A gente precisa de muitos abraços. 247 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 O que estamos falando aqui não é um passo adiante. 248 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 É uma revolução, algo que nunca foi tentado antes. 249 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Estou honrado em apresentar a maravilhosa, generosa 250 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 e linda Srta. Molly Wells. 251 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Obrigada. 252 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Muito obrigada. 253 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Ele apresenta a maior parte por uma razão. 254 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 Tudo soa bom com esse sotaque, certo? 255 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Mas queria dar as boas-vindas a um convidado especial 256 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 para vir à demonstração. 257 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 O rapper, ator e estrela multimídia: 258 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 o GaTa, pessoal! 259 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 O quê? Legal! 260 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 E aí, Córsega? 261 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Podem aplaudir a minha amiga Molly? 262 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Obrigada. 263 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 Vai cantar uma canção pra nós mais tarde. 264 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Tem se hidratado, preparando a garganta? 265 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Na real, eu queria um copo d'água. 266 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 Bom, você está com sorte. 267 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 A Arroyo vai nos entregar 268 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dois copos de água limpa, fresca e deliciosa. 269 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 E vai fazer isso acontecer usando isso. 270 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Devo despejar, pessoal? 271 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Vamos lá! - É? Beleza. 272 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 A Arroyo funciona em segundos! 273 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Ela combina um processo térmico com purificação de osmose reversa. 274 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 E não só isso, ela produz eletricidade ao mesmo tempo. 275 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Beleza. Pronto pra vê-la em ação? 276 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Estou pronto. - Vamos lá. 277 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Certo. Rufem os tambores, por favor. 278 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Certo. Isso não parece certo. 279 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Vocês ligaram a máquina, né? 280 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 É? Está funcionando? Mesmo? 281 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 Estão me dizendo que a cor não é problema. 282 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Ainda é limpa e perfeitamente segura. - Limpa? 283 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Vamos lá. Saúde. 284 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - O que é isso? - Só beba, por favor. 285 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Gastamos três bilhões nisso. - Eu não quero. 286 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Pago o dobro do que estamos pagando. 287 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Jamais vou beber. E você também não devia. 288 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Tá, ótimo. 289 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Eu vou primeiro, sozinha. 290 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 E lá vamos nós. Goela abaixo. 291 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 A bebedeira vai começar. 292 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Num momento. 293 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Eu que vou beber. 294 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Na minha boca. 295 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Ai, não vou conseguir olhar. 296 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Prima Molly, pare! Está turvo pra caramba! 297 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Está… 298 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 Não está… ruim. 299 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Parece como beber de um rio. 300 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Estou feliz que tem mais da metade do copo pra beber. 301 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Minha nossa! 302 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Terminei! 303 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Cuidado, Evian. 304 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Preciso ir, pessoal. 305 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Caralho! 306 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Desastre na conferência Silver Moon hoje. 307 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 MÁQUINA DE ÁGUA NÃO FUNCIONA 308 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 A 3ª mulher mais rica do país, Molly Wells, 309 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 foi vista bebendo água claramente infectada, 310 00:18:00,956 --> 00:18:05,377 produzida por uma máquina de filtragem na qual derramou bilhões para criar. 311 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Que revés para a Molly Wells e todos estes filantropos bilionários. 312 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Ela bebeu dejetos humanos no palco! - É! 313 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 Vi o que houve. 314 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 Você está bem? Me ligue, por favor. 315 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Isso é ruim. Bem ruim. 316 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Como se sente? 317 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 Ué, não estou ótima. 318 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 O que houve lá? 319 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Não sei. Estão verificando a máquina. 320 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Óbvio, não funcionou tão bem como achávamos. 321 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Não brinca. 322 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 O que vamos fazer? Parecemos idiotas. 323 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Temos que ir embora. 324 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Ir embora? Pra onde? 325 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Tenho um chalé na Suíça. Bem privado. 326 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 E as promessas que fizemos? 327 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 O público ainda estará aí em alguns anos. 328 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Tem ideia melhor? 329 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Alguém viu a Molly? 330 00:19:43,684 --> 00:19:48,063 Estou preocupado. Procurei em tudo, e ela não responde minhas mensagens. 331 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Também não a achei, mas este bilhete foi enviado ao meu quarto. 332 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "Querida Fundação Wells, 333 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 desde o dia em que entrei pela sua porta, 334 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 só dificultei a vida de vocês. 335 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Por isso, decidi me afastar completamente da fundação. 336 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Sempre terão meu dinheiro para continuar o trabalho significativo. 337 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Estou honrada de ter meu nome na porta. 338 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly." 339 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Ela saiu? 340 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Me parece que é isso. 341 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Droga, prima. 342 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 O que a gente faz agora? 343 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Melhor irmos pra casa. 344 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Como ela disse, ao trabalho. Tem muita coisa pra fazer. 345 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Espero que esteja confortável, Srta. Wells. 346 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Vamos sair da Córsega em cerca de 15 minutos. 347 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Srta. Wells, posso te trazer algo antes de decolarmos? 348 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Uma cerveja de gengibre. 349 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 O meu estômago não está muito bom. 350 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Obrigada. 351 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 352 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Não vou abrir pra você, aliás. 353 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Cadê o Jean-Pierre? 354 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Eu terminei com ele. 355 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Não era bem a pessoa que eu achava que ele era. 356 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 O que está fazendo aqui? 357 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Vim aqui, porque tenho um chaveiro que ganhei no Dave & Buster's, 358 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 porque você nos fez ir lá depois do prêmio. 359 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Porque comecei a usar protetor mineral depois de ir ao seu spa. 360 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Eu, a Rhonda e a Ainsley todas usamos agora. 361 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Vim por causa da noite lá no Lucy's quando começou. 362 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Trabalho há sete anos aqui, 363 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 mas foi a primeira noite em que passei a conhecer a equipe, 364 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 graças a você. 365 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 Foi uma noite legal. 366 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Sabe o quanto eu quero te odiar, Molly? 367 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Mas não consigo. Eu gosto de você, e precisamos de você. 368 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Você nos juntou e nos fez melhores. 369 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Posso saber mais dos problemas do mundo do que você, 370 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 mas você conhece as pessoas. 371 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Obrigada por dizer isso. 372 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Não sabe o quanto isso tudo significa pra mim. 373 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Não aceito a sua saída. Precisamos de você de volta. 374 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Não consigo fazer isso sem você. 375 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Acho que vou chorar. - Não chore. 376 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Se chorar, eu choro. Não queremos isso. 377 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Tive sonhos em que chorávamos juntas, 378 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 e eram bem lindos. 379 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Acho que se tentássemos… 380 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - Não, não vai rolar. - Tá. 381 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Mas estou feliz que tivemos essa conversa. 382 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 É. 383 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Tem certeza disso? 384 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Eu nunca vou ter a bússola moral que você tem. 385 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Você não é o problema, Molly. 386 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 O dinheiro é o problema. Olhe essa merda. 387 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Enlouquece as pessoas. 388 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Faz com que pensem que são gênios que podem dizer como os outros vivem. 389 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Não precisa ser assim. 390 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Como a gente sai disso? - Não sei. 391 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Não é fácil de consertar. 392 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 O que está pensando? 393 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 E se a gente mudar a história? 394 00:24:04,945 --> 00:24:08,740 Vamos chamar de "abrigos intuitivos". Reagem sozinhos ao tempo. 395 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 Eles se aquecem no inverno, se esfriam no verão. 396 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 É como viver dentro de um app. 397 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Oi, desculpem o atraso. Fiquei presa. 398 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Nossa, oi. 399 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Aplausos para Molly Wells. 400 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Obrigada. 401 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Oi. 402 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Estou surpresa em te ver depois de ontem… 403 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Foi uma merda gigante. Vamos chamar pelo nome. 404 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 E tudo bem. Eu estou bem. 405 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Se não se importarem, eu queria falar sobre outra coisa 406 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 que está acontecendo neste fim de semana? 407 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Claro. A palavra é sua. - Obrigada. 408 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Ouvimos falar muito 409 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 de máquinas de água mágicas e casas robóticas, 410 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 mas estas não são as soluções. 411 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Elas são distrações. 412 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 Olhem só pra quem está no palco. 413 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Sou eu e outros dois bilionários. 414 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Se forem pensar, 415 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 somos talvez as piores pessoas pra falar de mudar o mundo. 416 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Por que a gente quer mudar um sistema que nos deixa viver como reis? 417 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Por isso, temos estas conferências estúpidas 418 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 em que só falamos uns com os outros. 419 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Se parássemos para ouvir alguém 420 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 que não está na nossa bolha, 421 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 elas nos diriam que somos o problema. 422 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Bilionários não deveriam existir. 423 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Eu não deveria existir. 424 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Sou grata por ter conhecido algumas pessoas 425 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 que vêm me dizendo isso há um tempo. 426 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 E… 427 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 finalmente comecei a ouvi-las. 428 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Começando por hoje, 429 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 vou doar todo o meu dinheiro. 430 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Os meus 120 bilhões todos. 431 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Lembram que eu tinha 87 bilhões? Bom, eles cresceram. 432 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 E agora, enquanto estou falando com vocês, devo ter feito uns 20 milhões? 433 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 O quanto isso é doentio? 434 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Enfim, sei que vou ferrar umas coisas no caminho. 435 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Mas prometo fazer o meu melhor pra chegar no zero 436 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 e ajudar quanto mais gente eu conseguir. 437 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 E eu desafio qualquer outra pessoa ridiculamente rica que estiver assistindo 438 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 a fazer o mesmo. 439 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Senão, não é filantropia, 440 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 é… só baboseira publicitária. 441 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Obrigada. 442 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 É, prima! Diz pra eles! 443 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 Porra! Você é cheia de surpresas. 444 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 Tenho que te ver. Podemos nos ver? 445 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 E desafio qualquer outra pessoa rica… 446 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLS PROMETE DOAR TODA FORTUNA 447 00:27:49,503 --> 00:27:52,798 …que estiver assistindo a fazer o mesmo. Senão, não é filantropia, 448 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - é baboseira publicitária. - Baboseira publicitária. 449 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Olha a cara deste cara. 450 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 Mas que foda. Sabe o que você fez? 451 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Mais ou menos. Eu vi tudo preto. 452 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Certo. 453 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Sei lá. É loucura? - É. 454 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Dá mesmo pra fazer isso? 455 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Não sei. O que eu sei é que você é foda demais. 456 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 - Vamos aplaudir a rainha. Ela voltou! - Obrigada. 457 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Escute, prima, quando ficar sem grana, 458 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 pode ficar lá em casa. 459 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Eu agradeço, Howard. 460 00:28:21,910 --> 00:28:25,664 Tá, aqui entre os chegados, vai ficar com parte da grana, né? 461 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Tipo, 20 bilhões, dez? 462 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Acho que o objetivo é doar o dinheiro todo, 463 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 não só uma parte. 464 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Tá, então um bilhão? 465 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Não vai precisar dessa grana, porque, pelo que soube, 466 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 é um ator brilhante com um futuro brilhante. 467 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 E nunca mais vou perder outra performance sua. 468 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Prometo. 469 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 A não ser que seja um musical. 470 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Nunca te sujeitaria a isso. 471 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Obrigada. 472 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Eu pedi pra Ainsley fazer isso pra nos mostrar a nossa nova missão. 473 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Vamos chegar ao zero. Prontos? - É. 474 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 É! 475 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Obrigada, gente. Do fundo do meu coração. 476 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Mas ainda não dei o meu dinheiro ainda. 477 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Então, hoje, eu pago tudo. 478 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Vamos tomar esse troço de amora e destruir Córsega. 479 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Se embebedar. - Saúde a isso. 480 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 É. 481 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 Que tal um champanhe? 482 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 isso é pior do que bebi no palco. 483 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 É. Muda do nada. 484 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Já pensou em participar de uma animação? 485 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Não é só entrar nos filmes. 486 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 Com essa atitude, não mesmo. 487 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Mas e se for assim? 488 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Você faz um molusco no oceano que não produz pérola, 489 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 daí você diz: "O que tem de errado comigo?" 490 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Mas não tem nada. Não precisa de pérola pra ser lindo. 491 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Tá, amigo, que tal parar com o mirto agora? 492 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Bom trabalho. 493 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Com licença. - Tá. 494 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Oi. - Oi. 495 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Você está bem? 496 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Como assim? Aconteceu algo? 497 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 O que você disse lá foi incrível. 498 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Nunca vi ninguém fazer algo assim antes. 499 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Obrigada. 500 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Uma parte de mim surtou um pouco, 501 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 porque não quero morar com o Howard. 502 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 É. 503 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Mas a outra parte está animada. 504 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 É, consigo ver isso. 505 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 A sua vida vai ser completamente diferente. 506 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Talvez seja uma coisa boa. 507 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Vivi nos extremos por tanto tempo, 508 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 talvez seja a hora de uma vida normal e mais quieta. 509 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 Acho que pode ser legal. 510 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 É. 511 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 Tem algo que eu queria falar com você. 512 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 O que foi? 513 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Caramba. 514 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 As coisas ficaram doidas ontem, né? 515 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 É. 516 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 É, ficaram bem doidas. 517 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Legendas: Valmir Martins