1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - Ktorý terminál? - Štvorka. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Medzinárodný. Pekne. Kam letíte? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Korzika. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 Ostrov v Stredozemnom mori. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Fíha, to znie pekne. Už ste tam boli? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 Nie. Už nejaký čas som necestovala. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 Naposledy som bola vo Fresne. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 Išla som na protest proti policajnej brutalite. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 A na cesnakový festival. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 Fíha. To znie ako poriadny výlet. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 Tie stany bezdomovcov sú už proste všade. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Hej. Pre populáciu bez domova by sme mohli robiť viac. 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Podľa mňa len zavolajme buldozér 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 a všetkých ich odpracme. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 To ale nie je riešenie. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 Nemôžeme kriminalizovať chudobu. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 Neviem, ako by sa to inak napravilo. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 Ale dá sa pomôcť. Štrukturálnou zmenou. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Veľa sa pracuje na… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 Hej, všetky tie blbosti som počul. Tie sračky nefungujú. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 Tí ľudia musia zdvihnúť zadky a zohnať si prácu. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - Dobre. Zastavte. - Čože? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Mám v živote zásadu, že keď niekto povie „tí ľudia“, 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 končím rozhovor. Takže ďakujem. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 Pekný deň prajem. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 Len tak vystúpite tu v strede… 27 00:02:04,708 --> 00:02:08,294 PRACHY 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 Vitajte na Korzike! 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Chýbali ste mi. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 Nie je to tu nádherné? 31 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 Majú tu jazdu na koni, potápanie, tie najkrajšie pláže. 32 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 A pýtala som sa, 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 nie sú tu žiadne nudapláže, bohužiaľ, Rhonda. 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 Priniesla si si plavky, že? 35 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Ach, áno, zlatko. Telovej farby. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - Klame. Nezbalila si ich. - Nie. 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 Dobre. Dávajte, prosím, pozor na Rhondu. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 Tak, vychutnajte si mirto. 39 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Korzický alkohol z bobúľ. 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - Môžeš na chvíľku? - Ach, áno. 41 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Len sa chcem znova ospravedlniť, že som zmeškala tvoju hru. 42 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Netráp sa. Je to blbosť. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Bola hrozná. 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 Ani neviem, prečo som sa trikrát vracal. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 Nehneváš sa? Sľubuješ? 46 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 Ako by som sa mohol na teba hnevať? Ty si ty, vieš. 47 00:03:11,191 --> 00:03:15,863 Si moja šéfka, mama, barbie, to všetko v jednom. 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 Máme veľmi zdravý vzťah. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Som fakt rada. Na tvoje. 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Hej. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Pôjdem do izby, zapnem si Andersona Coopera 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 a 45 minút ho budem pozerať v tme. 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 Na prekonanie časového posunu. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - Je to tu super, ha? - To teda. 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Kedy si prejdeme prezentáciu o vode? 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - Mám len nejaké obavy… - Sofia. No tak! 57 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 Musíš sa uvoľniť. 58 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 Teraz si na ostrove, kamoška. 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 To bolo jamajsky, že? Zlá krajina. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Áno. Ak chceš byť nekorektná, mala by si aspoň vedieť, kde si. 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - Hej, prepáč. - Dobre, to nič. Na zdravie. 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 Úžasné. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 Skvelá atmosféra, skvelá spoločnosť, skvelé jedlo a pitie. 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Viete, ako chutí toto „proscuttio“? 65 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Ako sloboda. 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 Na Howarda, že sa konečne oslobodil od Tanye. 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 Viem, že ti z Corolly zobrala gumy, 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 ale rozchody bývajú zložité. 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 To nič, viac chôdze prospeje zdraviu srdca. 70 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 Viete, kým sme pri tejto téme, 71 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 aj ja som to vlastne ukončil s Chelsea. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - Čo… Prečo? - Prečo by si to robil? 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 Neviem. Podobné dôvody. 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 Pre slobodu. 75 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 Pri tebe to neplatí. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Hej, hovoríme tu o Chelsea. 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Je múdra a super 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 a ty si žijúce stelesnenie pizza štangle. 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - Čo sa stalo? - Nuž, nič také. 80 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 Len v tom, vieš, nebola láska. 81 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 Vieš, neboli sme simpatico. 82 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Nesprávne diely skladačky. Chápete? 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Žiadne „Yatzy“. 84 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 Ty si zďaleka najdivnejší chlapík, akého som stretol. 85 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 Hej, hovoríš to tak nejasne a bez informácií, 86 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 že ma tak na 5 % priťahuješ. 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 Viete, čo si myslím ja? 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 Podľa mňa strácame čas sedením a kecaním. 89 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 Je tu krásny ostrov, čo čaká, kým ho objavíme. 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 Carpe diem! Nemám pravdu? 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Ale… máme tu mäsá. 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 No, asi by sme mali ísť za ním. 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 Belochov to veľmi ťahá k vodopádom, 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 a nechcem, aby spadol. 95 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 SAMIT STRIEBORNÉHO MESIACA 96 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 Páni. 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 Ten prístroj vlastne zblízka vyzerá celkom pekne. 98 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 Mám žiarliť, že s ním tráviš toľko času? 99 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 Nie. Niet sa čoho báť. 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 Hej, chlapi! 101 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 Nevyskúšate svetlá na Molly, na jej úvod? 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Fíha, pozrimeže. To kvôli mne? 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 Fíha, som ako hviezda. 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 Dobre, vlastne som sa zamýšľala, čo keby som prišla odtiaľto? 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Môžem to vyskúšať? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 Takže kráčam. „Zdravím, ahoj, ako sa máte?“ 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 A potom poviem: „Vitajte v budúcnosti vody.“ 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 Mám z toho celkom dobrý pocit. 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Čo myslíš, Sofia? 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Mám prísť zľava, či sprava? 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - Oboje je fajn. To je jedno. - Hej? 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 A na šatách budem mať zlatý prvok. 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 Ovplyvní to svetlo? 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 Bože, toto svetlo je fakt sranda. Stále ťa prenasleduje. 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 To je super. 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 Mala by som si také svetlo dať aj domov. 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 Pre karaoke miestnosť! Nebola by to sranda, Sofia? 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Kam odišla? 119 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Páni. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Pozrite sa na to. 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - Nie je to veľkolepé? - Hej no, neviem. 122 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 Mám trochu pocit, že som u niekoho v záhrade. 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 Vedie to k niečomu super? 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 Napríklad k starovekému chrámu, do ktorého sa dá spustiť? 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 Toto je jedna z najjedinečnejších botanických záhrad na Zemi. 126 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 Je tu 47 druhov rastlín, čo rastú len na Korzike. 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Len sa pozrite na tie kvety. Na tie vtáky. 128 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 Preboha. Aha, pozrite na toho. 129 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Malého hnedého vtáčika, 130 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 čo vyzerá ako každý vták, ktorého som kedy v živote videl? 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 Hej. 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 Pre mňa nie je nudný. 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Vôbec. 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Pre mňa je dokonalý. 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Ty plačeš? 136 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 Nie. 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 Nie, len… 138 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 obdivujem tú prostú krásu malého tvora. 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 A ide. Odletel. 140 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Je navždy preč. 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 Cítim sa fakt dosť nepríjemne. 142 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 Čo urobíme? Ideme domov? Ideme späť do USA? 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 Dobre! 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 To bolo sakra super. Že? 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 Fíha! Dobre. Čo ďalej, ha? 146 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Čo máme ďalšie v kalenďáku? 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 Preboha, poďte sem. Je tu ďalších 11 hektárov. 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 Dobre, oficiálne sa necítim bezpečne. 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 NASLEDUJE: ČISTIČKA VODY ARROYO 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 REČNÍ: MOLLY WELLSOVÁ 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 Hej! Hľadala som ťa. 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 Chcela som si s tebou prejsť prejav. 153 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Určite to bude v pohode. 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 Zdá sa, že to zvládaš. 155 00:08:25,130 --> 00:08:29,301 Dobre, už viem, že sa niečo deje, lebo vždy sa veľmi bojíš toho, čo poviem. 156 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 Čo sa deje? 157 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Naozaj to chceš vedieť? 158 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - Nemyslím, že by si to mala robiť. - Čože? 159 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Neprezentuj to zajtra. 160 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 Vymysli výhovorku, zbaľ to, choď domov. 161 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 Stále je tam veľa práce. L.A. potrebuje našu pomoc. 162 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Ale toto ľuďom nepomáha. 163 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 Je to len čudná predajná prezentácia bohvie komu. 164 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Prečo hovoríme o svetle a farbe šiat? 165 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 Počuj, možno ti to nie je príjemné, 166 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 ale s trochou vízie… 167 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 Prepáč, o koho vízii sa tu rozprávame? 168 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Myslíš, že je tvoja? 169 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Čo to má znamenať? 170 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 Keď si vkročila do mojej kancelárie, 171 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 povedala si, že si premrhala 20 rokov 172 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 v zajatí života muža, s ktorým si žila. 173 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 Nuž, z môjho uhla pohľadu 174 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 sa dosť zdá, že sa to opakuje. 175 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 Nuž, prepáč, že som sa snažila nájsť trochu šťastia s chlapom. 176 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Hoci ma neprekvapuje, že ma súdiš, 177 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 pretože nič čo spravím, nebude v tvojich očiach dosť dobré. 178 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 Nikdy si ma nemala rada 179 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 a vždy budem pre teba problémom. 180 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 Mali by sme prestať predstierať, že sa to zmení. 181 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 Vieš čo? Možno máš pravdu. 182 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 Mám. Zajtra to bude super 183 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 a nepotrebujem si od teba pýtať povolenie, 184 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 lebo sú to moje peniaze! 185 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Pravda. Vždy budeš tá s peniazmi. 186 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Takže koniec koncov, koho trápi, čo si myslím, že? 187 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 Do toho a uži si to. 188 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Pozrimeže na nás troch! Traja kovboji na potulkách. 189 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 No, ešte sme sa ani nepohli. 190 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 Asi ste ešte na koni ani nejazdili, ha? 191 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 A prečo by si to predpokladal? 192 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 Pre nič. 193 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 Nie, chce… Nechcel… Nie, ja… 194 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Vieš, že som vyrastal na farme, že? 195 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Už chvíľu na koňoch jazdím. 196 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Rodinná kobyla mi vlastne ako jediná prejavila nejakú náklonnosť. 197 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Juanita. 198 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Oslávili sme moje ôsme narodeniny. 199 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 S témou „Broadway alebo prepadák“. 200 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 Preboha. 201 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 No, ak je to pravda, 202 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 tak možno udržíš krok s týmto kovbojom. 203 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Preteky k tamtým skalám. 204 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Čo, doriti? 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 Je vykĺbené? Mám taký pocit. Len ho nahoďte späť. 206 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - Dajte mi niečo na zahryznutie. - Pane, nie je vykĺbené. 207 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Žiadne zlomené kosti. Budete v poriadku. 208 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Dobre. Ďakujem. 209 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 V pohode, Arthur? 210 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Hej, vďaka. Ja len… 211 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Pri tom páde som mal pocit, že mi život prebehol pred očami. 212 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 Vedel som, že sem nemám chodiť. 213 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 Všetka tá krása prírody 214 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 len podčiarkuje iróniu temnoty, ktorú vnútri cítim. 215 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 Arthur, čo sa, dopekla, deje? Celý tento výlet si divný. 216 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Znieš ako emo tínedžer. 217 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 Hej, fakt, prestaň hovoriť ako z textov Billie Eilish 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 a povedz, čo sa deje. 219 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Som zamilovaný do Molly, jasné? 220 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 Som do nej zamilovaný a neviem, čo robiť. 221 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Hej. Kam si išla? Všetko v poriadku? 222 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Hej. Všetko v pohode. 223 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 Celé to vyzerá dobre, len… musím popracovať na prejave. 224 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 Preto som sa takto správal. 225 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Preto som sa rozišiel s Chelsea. 226 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 Stále som ju porovnával s Molly a nebolo to k nej fér. 227 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 Ach, no teda. To ma mrzí, Arthur. 228 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 Hej, zdá sa, že je toho na teba veľa. 229 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Je to len trápne, viete? 230 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 Je s neskutočne krásnym, francúzskym miliardárom, 231 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 ktorý vlastní niekoľko kasín. 232 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 V mojom živote vo veľkom používam kupóny do obchodov. 233 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 S neobmedzenou platnosťou. 234 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Pozri, nie je to také trápne. 235 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 Určite je medzi vami nejaká starecká vibrácia. 236 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - Videl som to. - Hej, aj ja. 237 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Úprimne, neverím, že to vravím, 238 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 ale nutne si nemyslím, že Jean-Pierre je pre Molly ten najlepší. 239 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Má na ňu akosi zlý vplyv. 240 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 Vravíte, že mám možno šancu? 241 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Teda, to neviem, ale myslím, že chlap ako ty, 242 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 ktorý je slušný, milý a pri zemi, 243 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 by mohol byť pre Molly fakt dobrý. 244 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 Dobre, to je fakt milé. 245 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Neskôr vymenuješ moje dobré vlastnosti. 246 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Som rád, že o tom hovorím. 247 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Myslím, že mačke to už liezlo na nervy. 248 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 No, ak ti môžem poradiť, ako chlap, čo len teraz žije úprimne, 249 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 nemôžeš tie veci potláčať. 250 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Srdce musíš nechať spievať. 251 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 Hej. A ak ti môžem poradiť ja, 252 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 niekto, kto statočne žije úprimne od čias, keď to nebolo v móde, 253 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 len tak sa budeš cítiť lepšie. 254 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Ďakujem. Dobré rady. 255 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 Nie je zač. 256 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 A môžeme sa vrátiť 257 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 a vyjadriť sa k celej tej situácii s „konskými narodeninami“? 258 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 Dobre, fajn. Ale preskočím časť, keď som ju musel streliť do hlavy. 259 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Panebože na nebesiach. 260 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 Všetci potrebujeme veľa objatí. 261 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 Takže tu nehovoríme len o kroku vpred. 262 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 Je to revolúcia, niečo, čo nikto ešte neskúšal. 263 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 Je mi cťou predstaviť úžasnú, štedrú, 264 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 prekrásnu slečnu Molly Wellsovú. 265 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Ďakujem. 266 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Ďakujem veľmi pekne. 267 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Z istého dôvodu väčšinu odprezentoval on. 268 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 S tým prízvukom znie všetko dobre, že? 269 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 Ale radi by sme ako prekvapenie privítali veľmi špeciálneho hosťa, 270 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 ktorý sa pripojí k ukážke. 271 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 Raper, herec, multimediálna superstar, 272 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 GaTa! GaTa! 273 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Čože? Fajn! 274 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Ako sa darí, Korzika? 275 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Zatlieskate ešte trochu kamoške Molly? 276 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Ďakujem. 277 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 No, viem, že nám neskôr zaspievaš. 278 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 Dodržoval si pitný režim, udržoval hrdlo pripravené? 279 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Vlastne by som si dal pohár vody. 280 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 No, tak to máš šťastie. 281 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Arroyo nám práve vyrobí 282 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 dva poháre čerstvej, čistej, lahodnej vody. 283 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 A urobí tak s využitím tohto. 284 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Mám to tam naliať? 285 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - Poďme na to! - Áno? Dobre. 286 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Arroyo do pár sekúnd filtruje! 287 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 Kombinuje proces termálneho sušenia s čistením reverznou osmózou. 288 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 A nielen to, zároveň vytvára aj elektrinu. 289 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 Dobre. Ste pripravení sledovať ho v akcii? 290 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - Pripravený. - Ideme na to. 291 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Dobre. Bubny, prosím. 292 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 Dobre. To nevyzerá dobre. 293 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 Zapli ste ten stroj, že? 294 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Hej? A funguje? Naozaj? 295 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 No, vravia, že farba nie je problém. 296 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - Je čistá a dokonale bezpečná. - Čistá? 297 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Tak, ideme na to. Na zdravie. 298 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Čo to je? - Len to vypi. 299 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - Minuli sme na to tri miliardy. - Nechcem. 300 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Zdvojnásobím, čo ti platíme. 301 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 Toto určite piť nebudem. A ani vy by ste nemali. 302 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 Dobre. Super. 303 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 Tak idem prvá, sólo. 304 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 A ideme na to. Šup do úst. 305 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 Pitie sa čochvíľa začne. 306 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 Už o chvíľu. 307 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 A ja to vypijem. 308 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Mojimi ústami. 309 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 Bože, nemôžem sa na to pozerať. 310 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 Sesternica Molly, prestaň! Dopekla, veď je to kalné! 311 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Je to… 312 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 celkom… fajn. 313 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 Akoby som pila priamo z rieky. 314 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 Som fakt rada, že si môžem vychutnať ešte polovicu pohára. 315 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 Preboha! 316 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 A hotovo! 317 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 Dávajte si bacha, minerálky. 318 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Musím ísť. 319 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Doriti! 320 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 Pohroma na filantropickej konferencii Strieborného mesiaca. 321 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 PRÍSTROJ NA VODU ZLYHAL 322 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 Tretia najbohatšia žena v krajine, Molly Wellsová, 323 00:17:57,870 --> 00:18:02,416 na javisku pila jasne znečistenú vodu, ktorú vyrobil filtračný stroj, 324 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 do ktorého návrhu naliala miliardy dolárov. 325 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 Prehra pre Molly Wellsovú a všetkých filantropov s miliardami. 326 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - Stála na javisku a pila výkaly! - Hej! 327 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 VIDEL SOM, ČO SA STALO. 328 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 SI V PORIADKU? PROSÍM, ZAVOLAJ. 329 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 Je to zlé. Fakt zlé. 330 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 Ako sa cítiš? 331 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 No, nič moc. 332 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 Čo sa to tam stalo? 333 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 Neviem. Kontrolujú stroj. 334 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 Očividne niečo nefungovalo tak dobre, ako sme mysleli. 335 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 Ale hovno. 336 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 Čo teraz urobíme? Vyzeráme ako idioti. 337 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Musíme spolu odísť. 338 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 Odísť? Kam? 339 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Mám zrub vo Švajčiarsku. Je tam fakt súkromie. 340 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 A čo všetky naše sľuby? 341 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 Tí ľudia tam o pár rokov ešte stále budú. 342 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Máš lepší nápad? 343 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 Videl niekto Molly? 344 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 Nie, a trochu sa začínam báť. Všade som ju hľadal 345 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 a neodpovedá na žiadne správy. 346 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 Ani ja som ju nikde nenašla, ale do izby mi prišiel odkaz. 347 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 „Vážená Nadácia Wells, 348 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 odo dňa, keď som vkročila do dverí, 349 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 vám len komplikujem život. 350 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 Preto som sa rozhodla, že z nadácie úplne odstúpim. 351 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 Budete mať peniaze, aby ste mohli robiť úžasnú, zmysluplnú prácu. 352 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 Je mi cťou, že moje meno je na dverách. 353 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 Molly.“ 354 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Skončila? 355 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 Znie to tak. 356 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Sakra, sesterka. 357 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 Tak čo teraz urobíme? 358 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 Zbaľme sa a poďme domov. 359 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 Ako napísala, späť do práce. Je jej plno, no nie? 360 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Dúfam, že sedíte pohodlne. 361 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 Z Korziky odídeme približne o 15 minút. 362 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Slečna Wellsová, donesiem vám niečo pred odletom? 363 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Len zázvorové pivo, prosím. 364 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 Stále mi je zle od žalúdka. 365 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Ďakujem. 366 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 Sofia? 367 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 Inak, ja ti to neotvorím. 368 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 Kde je Jean-Pierre? 369 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Rozišla som sa s ním. 370 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 Nebol úplne taký človek, ako som si myslela. 371 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Čo tu robíš? 372 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 Som tu, lebo mám kľúčenku, ktorú som vyhrala v reštike, 373 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 lebo si nás tam všetkých donútila ísť po odovzdávaní cien. 374 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 Som tu, lebo som po kúpeľoch s tebou začala používať minerálny opaľovací krém. 375 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 Ja, Rhonda a Ainsley, všetky ho používame. 376 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 Som tu, lebo sme boli večer u Lucy's, keď si začínala. 377 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Pozri, pracujem tu sedem rokov, 378 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 ale v ten večer som prvýkrát skutočne spoznávala náš tím, 379 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 vďaka tebe. 380 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 To bol dobrý večer. 381 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 Vieš, aká veľká časť mňa ťa chce nenávidieť, Molly? 382 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 Ale nemôžem. Mám ťa rada a potrebujeme ťa. 383 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 Zomkla si nás a urobila nás lepšími. 384 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 Možno viac poznám problémy tohto sveta, 385 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 ale ty poznáš ľudí. 386 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 Ďakujem, že si to povedala. 387 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 Nevieš, čo to pre mňa znamená. 388 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 Tvoju rezignáciu neprijímam. Potrebujeme ťa. 389 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 Bez teba to nedokážem. 390 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - Asi sa rozplačem. - To nerob. 391 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 Lebo ak sa rozplačeš, tak aj ja a to nechceme. 392 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Snívalo sa mi, že spolu fakt plačeme 393 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 a bolo to naozaj krásne. 394 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 Myslím, že keby sme to skúsili… 395 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - Nie, nebudeme plakať. - Dobre. 396 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 Ale som rada, že sme sa porozprávali. 397 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Áno. 398 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 Si si tým istá? 399 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 Teda, nikdy nebudem mať taký morálny kompas ako ty. 400 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Ty nie si problém, Molly. 401 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 To peniaze sú ten problém. Pozri na to všetko. 402 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 Ľudia z toho šalejú. 403 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 Kvôli tomu si myslia, že sú géniovia a môžu hovoriť ľuďom, ako žiť. 404 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 Nemusíš byť taká. 405 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - Ale ako to prekonáme? - Neviem. 406 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Jednoduché to nebude. 407 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 Nad čím premýšľaš? 408 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Čo keby sme zmenili príbeh? 409 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Nazývame ich „intuitívne prístrešky“. 410 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Samé reagujú na počasie. 411 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 V zime sa samé zohrievajú, v lete zase ochladzujú. 412 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Akoby ste žili v aplikácii. 413 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 Zdravím. Pardon, že meškám. Zdržali ma. 414 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 Fíha, zdravím. 415 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 Zatlieskajme Molly Wellsovej. 416 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 Ďakujem. 417 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 Zdravím. 418 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Som trochu prekvapená, že ste tu po včerajšom… 419 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 Včerajšom veľkom prúsere. Nazvime to pravým menom. 420 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 To nič. Som v poriadku. 421 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 Ak by to nevadilo, chcela by som hovoriť o všetkom, 422 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 čo sa tu tento víkend deje? 423 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - Iste. Máte slovo. - Ďakujem. 424 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 Veľa sme toho počuli 425 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 o čarovných strojoch na vodu a robotických domoch, 426 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 ale to nie sú riešenia. 427 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 Sú to rozptýlenia. 428 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 No, pozrite sa, kto je teraz na pódiu. 429 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 Ja a ďalší dvaja miliardári. 430 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Keď sa zamyslíte, 431 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 sme asi tí najmenej povolaní, čo by mali hovoriť o zmene sveta. 432 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 Teda, prečo by sme chceli zmeniť systém, ktorý nás nechá žiť ako kráľov? 433 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 Preto máme tieto hlúpe konferencie, 434 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 kde sa len medzi sebou rozprávame. 435 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 Ak by sme sa fakt zastavili a vypočuli si niekoho 436 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 mimo našej bubliny, 437 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 povedali by, že problémom sme my. 438 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 Miliardári by nemali existovať. 439 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 Ja by som nemala existovať. 440 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 Som vďačná, že som mohla spoznať pár ľudí, 441 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 ktorí mi to už nejakú chvíľu hovoria. 442 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 A… 443 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 asi im konečne začínam rozumieť. 444 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 Takže oddnes, 445 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 rozdám všetky svoje peniaze. 446 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 Všetkých 120 miliárd. 447 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 Pamätáte, keď som mala 87? Nuž, vzrástlo to. 448 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 Len za túto chvíľu, čo s vami hovorím, som zarobila asi 20 miliónov? 449 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 Doriti, veď to je choré. 450 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 Každopádne, viem, že cestou určite urobím pár chýb. 451 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 Ale sľubujem, že sa budem snažiť dostať sa na nulu 452 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 a pomôcť čo najviac ľuďom. 453 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 A vyzývam akéhokoľvek smiešne bohatého človeka, čo pozerá, 454 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 aby urobil to isté. 455 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Lebo inak to nie je filantropia, 456 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 sú… to len PR sračky. 457 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Ďakujem. 458 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 Hej, sesterka! Povedz im to! 459 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 NO DORITI! SI SAMÉ PREKVAPENIE. 460 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 MUSÍME SA STRETNÚŤ. KEDY MÁŠ ČAS? 461 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Vyzývam akéhokoľvek smiešne bohatého človeka… 462 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 MOLLY WELLSOVÁ SĽÚBILA, ŽE ROZDÁ CELÝ MAJETOK 463 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 …čo pozerá, aby urobil to isté. 464 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 Lebo inak to nie je filantropia, 465 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - sú to len PR sračky. - PR sračky. 466 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Pozri na to. 467 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 No, do posratej riti. Vieš, čo si práve urobila? 468 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 Tak trochu. Asi som mala trochu okno. 469 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 Dobre. 470 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - Neviem. Je to šialené? - Áno. 471 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Teda, môžeme to urobiť? 472 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Netuším. Viem len, že si posratá frajerka. 473 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 Na túto kráľovnú. Je späť! 474 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Ďakujem. 475 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 Počuj, sesterka, keď budeš konečne na mizine, 476 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 pokojne môžeš prespať u mňa. 477 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 Cením si to, Howard. 478 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 Dobre, ale len v rámci nášho kruhu, 479 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 nejaké peniaze si necháš, však? 480 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Tak 20 miliárd, 10 miliárd? 481 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 Nuž, celé je to o tom, aby som všetko rozdala, 482 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 nie len niečo. 483 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Dobre, takže jednu miliardu? 484 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 Tie peniaze nebudeš potrebovať, lebo som počula, 485 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 že si vynikajúci herec so žiarivou budúcnosťou. 486 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 A už nikdy nezmeškám tvoje vystúpenie. 487 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Sľubujem. 488 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 Ak to nebude muzikál. 489 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Bože. To by som ti neurobil. 490 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 Ďakujem. 491 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 Dobre, Ainsley som požiadala, aby nám znázornila naše nové poslanie. 492 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - Dostaneme to na nulu. Pripravení? - Áno. 493 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 Áno! 494 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 Ďakujem vám, naozaj. Z celého srdca. 495 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Ešte som nerozdala všetky svoje peniaze. 496 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 Takže dnes všetko platím ja. 497 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 Poďme piť túto bobuľovicu a rozbime Korziku. 498 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - Opime sa. - To áno. 499 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 Áno. 500 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 Otvoríme fľašu šampanského? 501 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 Je to horšie než tie splašky. 502 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 Hej. Rýchlo sa to zmení. 503 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 Už si premýšľal, že by si hral v animovanom filme? 504 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 Nemôžem len tak začať s filmami. 505 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 No, s takým postojom nie. 506 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 Ale čo toto? 507 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 Hráš malú zábavnú mušličku v oceáne, ale nevieš vytvoriť perlu, 508 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 tak si vravíš: „Som pokazený?“ 509 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 Ale nie si. Nepotrebuješ perlu, aby si bol krásny. 510 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 Dobre, kamoš, čo tak odteraz trochu pauzy od toho mirta? 511 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 Výborne. 512 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - Prepáčte. - Hej. 513 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - Ahoj. - Ahoj. 514 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 Zvládaš to? 515 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 Čo myslíš? Stalo sa niečo? 516 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 To, čo si tam povedala, bolo úžasné. 517 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Ešte nikdy som nevidel nikoho urobiť niečo také. 518 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 Ďakujem. 519 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 Sčasti som trochu vystrašená, 520 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 lebo sa fakt nechcem nasťahovať k Howardovi. 521 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 Hej. 522 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Ale sčasti som nadšená. 523 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Áno, to vidím. 524 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 Teda, tvoj život bude úplne iný. 525 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 Možno je to tak dobre. 526 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 Tak dlho som žila v extréme, 527 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 že je možno čas na tichší, normálnejší život. 528 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 To by mohlo byť naozaj pekné. 529 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Hej. 530 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 Vlastne som sa chcel s tebou o niečom porozprávať. 531 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 O čom? 532 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 Preboha. 533 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 Včera sa to celkom zvrhlo, že? 534 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 Áno. 535 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 Áno. Fakt sa to zvrhlo. 536 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 Preklad titulkov: Jozef Ferencz