1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 -எந்த முனையம்? -நான்கு. 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 சர்வதேச முனையம். நல்லது. எங்கே போகிறீர்கள்? 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 கோர்சிகா. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 அது மத்தியதரைக் கடலில் உள்ள ஒரு தீவு. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 ஆஹா, கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. ஏற்கனவே போயிருக்கிறீர்களா? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 இல்லை. கொஞ்ச காலமாக எங்கும் பயணிக்கவில்லை. 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 நான் கடைசியாக விடுமுறைக்கு சென்ற இடம் ஃப்ரெஸ்னோ. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 அங்கே நடந்த போலீஸ் அடக்குமுறைக்கு எதிரான போராட்டத்திற்குச் சென்றேன். 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 கார்லிக் திருவிழாவிற்கும். 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ஆஹா. மிக முக்கியமான பயணமாக தெரிகிறது. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 வீடற்றவர்களின் கூடாரங்கள் இப்போது எங்கும் இருக்கின்றன. 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 ஆம். வீடற்ற மக்களுக்காக நாம் இன்னும் நன்றாக செயல்பட முடியும். 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 என்னைக் கேட்டால், நாம் புல்டோசரை அழைத்து 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 எல்லோரையும் அப்புறப்படுத்த வேண்டும். 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 உண்மையில் அது தீர்வு கிடையாது. 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 நாம் வறுமையை குற்றம் சொல்ல முடியாது. 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 இதை சரிசெய்ய எனக்கு வேறொரு வழி தெரியவில்லை. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 உதவ பல வழிகள் இருக்கின்றன. கட்டமைப்பு மாற்றம். 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 நிறைய வேலைகள் செய்யப்படுகின்றன... 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 ஆம், எல்லா வழிமுறைகளையும் கேள்விப்பட்டேன். அந்த வழிகள் எதிர்பார்த்த பலன் தராது. 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 அவர்கள் சோம்பேறித்தனமாக இருப்பதை விட்டுவிட்டு வேலை தேட வேண்டும். 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 -சரி. நிறுத்து. -என்ன? 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 யாராவது "அவர்கள்" என்று சொன்னால், பேச்சை நிறுத்திவிடும் 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 வாழ்நாள் கொள்கையை வைத்திருக்கிறேன். எனவே, நன்றி. 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 இனிய நாளாக அமையட்டும். 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 நீங்கள் நடுரோட்டில் இறங்குகிறீர்களா... 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 எல்லோரையும் கோர்சிகாவிற்கு வரவேற்கிறேன்! 28 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 உங்களை மிஸ் செய்தேன். 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 இங்கே அற்புதமாக இருக்கிறது தானே? 30 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 இங்கே குதிரை சவாரி, ஸ்கூபா டைவிங், மிகவும் அழகான கடற்கரைகள் இருக்கின்றன. 31 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 இருந்தாலும், நான் தேடினேன், 32 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 துரதிஷ்டவசமாக, நிர்வாண கடற்கரைகள் எதுவும் இல்லை ரோண்டா. 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 உன் குளியல் உடையை கொண்டு வந்திருக்கிறாய் தானே? 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 ஆம், கண்டிப்பாக, செல்லம். தோல் நிறத்தில் இருக்கும். 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 -பொய் சொல்கிறார். கொண்டு வரவில்லை. -கொண்டு வரவில்லை. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 சரி. ரோண்டா மீது ஒரு கண் இருக்கட்டும். 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 இப்போது, கொஞ்சம் மிர்டோ பானத்தை அனுபவியுங்கள். 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 இது பெர்ரிகளில் இருந்து தயாரிக்கப்படும் கோர்சிகன் மதுபானம். 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 -உன்னிடம் கொஞ்சம் பேச முடியுமா? -ஆம். 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 உன் நாடகத்தை தவறவிட்டதற்காக எவ்வளவு வருந்துகிறேன் என்பதை சொல்ல விரும்புகிறேன். 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 அதைப் பற்றி கவலை வேண்டாம். அது முட்டாள்தனமானது. 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 அது மோசமாக இருந்தது. 43 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 என் நடிப்புக்கு மூன்று முறை எதற்காக கைதட்டினார்கள் என்று தெரியவில்லை. 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 உனக்கு கோபமில்லை தானே? சத்தியமாக? 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 நான் எப்படி உங்களிடம் கோபப்பட முடியும்? நீங்கள், நீங்கள்தான். 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 என் முதலாளி, என் அம்மா, என் அமெரிக்க பெண் பொம்மை, 47 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 எல்லாம் நீங்கள் தான். 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 நமக்கிடையே ஒரு ஆரோக்கியமான உறவு இருக்கிறது. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். சியர்ஸ். 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 சரி. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 நான் சென்று என் அறையை தேர்வு செய்து, ஆண்டர்சன் கூப்பரை பிளே செய்து, 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 அங்கே இருட்டில் உட்கார்ந்துகொண்டு 45 நிமிடங்கள் பார்ப்பேன். 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 பயண களைப்பைப் போக்குவதற்கு. 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 -இங்கே அருமையாக இருக்கிறது, இல்லையா? -அருமை. 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 நீர் விளக்கக்காட்சிக்கான நேரம் எப்போது? 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 -எனக்கு சில கவலைகள்... -சோஃபியா. போதும்! 57 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 நீ அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 58 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 நீ இப்போது உன் ஓய்வு நேரத்தில் இருக்கிறாய். 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 இது ஜமைக்கன் உச்சரிப்பு தானே? தவறான நாடு. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 ஆம். நமக்கு பிரச்சினை இருந்தால், நீங்கள் நில அமைப்பை சரியாக புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 -ஆம், அதற்காக மன்னித்துவிடு. -சரி, பரவாயில்லை. சியர்ஸ். 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 இது அற்புதமாக இருக்கிறது. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 அருமையான சூழ்நிலை, அருமையான துணை, அருமையான உணவு, பானங்கள். 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 உங்களுக்கு "புரோசியுட்டோ" சுவை எப்படி இருக்கும் தெரியுமா? 65 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 சுதந்திரமாக. 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 தான்யா உடனான உறவை முறித்துக்கொண்ட ஹோவர்டுக்கு சியர்ஸ். 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 அவள் உன் கொரோலா காரின் டயர்களை பிடுங்கிக்கொண்டாள் என்று தெரியும், 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 ஆனால் முறிவு வேதனையாக இருக்கலாம். 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 எல்லாம் நன்மைக்கே. அதிகமாக நடக்கிறேன், உடல் ஆரோக்கியத்திற்கு நல்லது. 70 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 அதைப்பற்றி நாம் பேசும்போது, 71 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 நானும் செல்ஸீயுடனான என் உறவை முறித்துக்கொண்டேன். 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 -என்ன... ஏன்? -நீ ஏன் அப்படி செய்தாய்? 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 தெரியவில்லை. இதே போன்ற காரணங்கள் தான். 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 சுதந்திரத்துக்காக. 75 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 இல்லை, அது உனக்குப் பொருந்தாது. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 ஆம், நாங்கள் செல்ஸீ பற்றி பேசுகிறோம். 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 அவள் புத்திசாலி, அழகானவள், 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 அதோடு நீ ஒரு ஆலிவ் கார்டன் பிரட்ஸ்டிக்கின் வாழும் உதாரணம். 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 -என்ன நடந்தது? -நிஜமாக ஒன்றுமில்லை. 80 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 எங்களுக்கு இடையே, காதல் உறவு இல்லை. 81 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 நாங்கள் இணக்கமாக இல்லை. 82 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 நாங்கள் ஒரு பொருத்தமான ஜோடி கிடையாது. தெரியுமா? 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 நானும் அவளும் ஒரே வகை கிடையாது. 84 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 நான் சந்தித்ததிலேயே மிகவும் விசித்திரமானவன் நீதான். 85 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 ஆம், நீ இப்போது மிகவும் தெளிவில்லாமல் இருக்கிறாய், 86 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 உன் மீது 5 சதவிகித ஈர்ப்புதான் ஏற்படுகிறது. 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 நான் என்ன நினைக்கிறேன் தெரியுமா? 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 நாம் இங்கே உட்கார்ந்து அற்ப விஷயங்களை பேசி நேரத்தை வீணடிக்கிறோம். 89 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 அங்கே ஒரு அழகான தீவு நாம் பார்ப்பதற்காக காத்திருக்கிறது. 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 நிகழ்காலத்தில் வாழ்வோம்! சரியா, நண்பர்களே? 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 ஆனால்... இவ்வளவு மாமிசங்கள் இருக்கின்றன. 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 நாம் அவனைப் பின் தொடர வேண்டும். 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 வெள்ளை இனத்தவர்கள் நீர்வீழ்ச்சிகளால் ஈர்க்கப்படுவார்கள், 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 அவன் அதில் விழுவதை நான் விரும்பவில்லை. 95 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 வெள்ளி நிலவு உச்சி மாநாடு 96 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 ஆஹா. 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 இந்த இயந்திரத்தை அருகிலிருந்து பார்த்தால் அழகாக இருக்கிறது. 98 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 நீங்கள் அதனுடன் அதிக நேரம் செலவிடுவதைப் பார்த்து நான் பொறாமைப்பட வேண்டுமா? 99 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 இல்லை. கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை. 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 ஹேய், நண்பர்களே! 101 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 மோலியின் அறிமுகத்திற்காக நாம் ஏன் விளக்குகளைச் சோதிக்கக்கூடாது? 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 ஆஹா, அருமை. அது எனக்காகவா?" 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 ஆஹா, ஒரு நட்சத்திரத்தைப் போல உணர்கிறேன். 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 சரி, நான் இந்த பக்கம் இருந்து வந்தால் என்ன என்று வியக்கிறேன்? 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 நான் அதை செய்து பார்க்கவா? 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 எனவே நான் நடக்கிறேன். "ஹாய், எப்படி இருக்கிறீர்கள்?" 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 பிறகு, "தண்ணீரின் எதிர்காலத்திற்கு எல்லோரையும் வரவேற்கிறேன்" என்பேன். 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 அது கொஞ்சம் நன்றாக இருக்கிறது. 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 நீ என்ன நினைக்கிறாய், சோஃபியா? 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 நான் மேடையின் இடதுபுறத்திலிருந்து வரவா அல்லது வலதுபுறமிருந்தா? 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 -இரண்டும் நன்றாகத்தான் இருக்கிறது. பரவாயில்லை. -அப்படியா? 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 என் ஆடையில் தங்க வேலைப்பாடு இருக்கப் போகிறது. 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 அது ஒளி அமைப்பை பாதிக்குமா? 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 கடவுளே, இந்த விளக்கு வேடிக்கையாக இருக்கிறது. எங்கு சென்றாலும் பின்தொடருகிறது. 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 இந்த விளக்குகளில் ஒன்றை என் வீட்டிற்கு வாங்க வேண்டும். 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 கரியோக்கி அறைக்கு! அது வேடிக்கையாக இருக்கும் தானே, சோஃபியா? 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 எங்கே போனாள்? 119 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 ஆஹா. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 இந்த இடத்தைப் பார். 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 -அழகாக இருக்கிறது தானே? -ஆம், தெரியவில்லை. 122 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 யாரோ ஒருவரின் கொல்லைப்புறத்தில் இருப்பது போல தோன்றுகிறது. 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 இது வேறு அழகான இடத்துக்கான வழியா? 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 செடிகளை விலக்கி பார்த்தால் பழங்கால கோவில் தெரிவது போல? 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 நண்பர்களே, இது பூமியிலேயே மிகவும் தனித்துவமான தாவரவியல் பூங்காக்களில் ஒன்று. 126 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 கோர்சிகாவை மட்டும் பூர்வீகமாக கொண்ட 47 வகையான செடிகள் இருக்கின்றன. 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 இந்த பூக்களைப் பாருங்கள். பறவைகளைப் பாருங்கள். 128 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 அடக் கடவுளே. நண்பர்களே, அதைப் பாருங்கள். 129 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 என் வாழ்வில் நான் பார்த்த மற்ற 130 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 எல்லாப் பறவைகளையும் போல் இருக்கும் அந்தச் சிறிய பழுப்பு நிறப் பறவையை சொல்கிறாயா? 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 ஆம். 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 என்னைப் பொறுத்தவரை, அது சலிப்பாக இல்லை. 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 கொஞ்சம் கூட இல்லை. 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 என்னைப் பொறுத்தவரை, அது கச்சிதமாக இருக்கிறது. 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 நீ அழுகிறாயா? 136 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 இல்லை. 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 இல்லை, நான் வெறும்... 138 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 இந்த சிறிய உயிரினத்தின்... எளிமையான அழகைப் பார்த்து வியக்கிறேன். 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 இதோ போகிறது. அது பறந்துவிட்டது. 140 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 நிரந்தரமாக போய்விட்டது. 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 எனக்கு இப்போது மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது. 142 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 என்ன செய்யப்போகிறோம்? வீட்டிற்கு போகிறோமா? நாம் அமெரிக்கா திரும்ப வேண்டுமா? 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 சரி! 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 அது அருமையாக இருந்தது. நான் சொன்னது சரிதானே, நண்பர்களே? 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 ஆஹா! சரி. அடுத்து என்ன செய்யப் போகிறோம், ம்? 146 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 அடுத்தது நிரலில் என்ன இருக்கிறது? 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 அடக் கடவுளே, வாருங்கள். இன்னும் 27 ஏக்கர்கள் இருக்கிறது. 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 சரி, எனக்கு கவலையாகவும் குழப்பமாகவும் இருக்கிறது. 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 அடுத்த அமர்வு: அரோயோ நீர் சுத்திகரிப்பு 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 சிறப்பு பேச்சாளர் மோலி வெல்ஸ் 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 ஹேய்! உன்னை தான் தேடிக்கொண்டிருந்தேன். 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 உன் மதிப்பீட்டிற்காக எனது உரைகளை கொடுக்க விரும்பினேன். 153 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 நீங்கள் என்ன சொன்னாலும் நன்றாகத் தான் இருக்கப்போகிறது. 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 உங்கள் உரை நன்றாக இருக்கப்போகிறது. 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 சரி, ஏதோ தவறாக இருப்பதாக தெரிகிறது, 156 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 ஏனென்றால் நான் என்ன சொல்லப்போகிறேன் என்று எப்போதும் பயத்திலேயே இருப்பாய். 157 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 என்ன விஷயம்? 158 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 உங்களுக்கு நிஜமாக தெரிய வேண்டுமா? 159 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 -நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டும் என நான் நினைக்கவில்லை. -என்ன? 160 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 நாளை இந்த விளக்கக்காட்சியை நடத்தாதீர்கள். 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 ஏதாவது சாக்கு சொல்லிவிட்டு வீட்டுக்குச் கிளம்புங்கள். 162 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 அங்கே நமக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது. லாஸ் ஏஞ்சலஸிற்கு நம் உதவி இன்னும் தேவை. 163 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 ஆனால் இது மக்களுக்கு உதவாது. 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 இது ஏதோ யாருக்கும் தெரியாத வினோதமான தந்திர விற்பனை போன்றது. 165 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 நாம் ஏன் ஒளி அமைப்பையும் உங்கள் ஆடையின் நிறத்தைப் பற்றியும் பேசுகிறோம்? 166 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 ஒருவேளை இது போன்ற விஷயங்கள் உனக்குத் தெரியாமல் இருக்கலாம், 167 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 ஆனால் தொலைநோக்கு பார்வையோடு பார்த்தால்... 168 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 மன்னிக்கவும், யாருடைய தொலைநோக்கு பார்வை பற்றி பேசுகிறோம்? 169 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 இது உங்களுடையது என்று நினைக்கிறீர்களா? 170 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 நீ என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 171 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 நீங்கள் முதன் முதலில் அலுவலகத்திற்கு வந்தபோது, 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 உங்களோடு இருந்த ஒருவரின் வாழ்க்கையில் 173 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 சிக்கிக்கொண்டு 20 வருடங்களை வீணாக்கிவிட்டதாக சொன்னீர்கள். 174 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 இப்போது என் இடத்தில் இருந்து பார்த்தால், 175 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 அது மீண்டும் நடப்பது போல் தெரிகிறது. 176 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 நான் ஒருவரிடம் சந்தோஷத்தைக் காண முயற்சித்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 நீ என்னை மதிப்பீடு செய்தது எனக்கு வியப்பாக இல்லை, 178 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 ஏனென்றால் நான் என்ன செய்தாலும் உன் கருத்துப்படி அது போதுமானதாக இருக்காது. 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 உனக்கு என்னைப் பிடிக்காது, 180 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 நான் எப்போதும் உனக்கு ஒரு பிரச்சினையாகவே இருக்கிறேன். 181 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 அது மாறும் என்று பாசாங்கு செய்வதை நாம் நிறுத்த வேண்டும். 182 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 என்ன தெரியுமா? நீங்கள் சொல்வது சரியாக இருக்கலாம். 183 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 ஆம். இது நாளை அருமையாக நடக்கப் போகிறது. 184 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 எதை செய்வதற்கும் உன் அனுமதி எனக்குத் தேவையில்லை, 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 ஏனென்றால் இது என் பணம்! 186 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 அது உண்மைதான். உங்களிடம் தான் எப்போதும் பணம் இருக்கும். 187 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 எனவே, நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்பது பற்றி யாருக்கு கவலை, சரிதானே? 188 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 நீங்கள் சென்று அதை அனுபவியுங்கள். 189 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 நம் மூவரையும் பாருங்கள்! மூன்று கவ்பாய்கள் சுற்றி வருகிறார்கள்! 190 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 நாம் ஒரு அடி கூட எடுத்து வைக்கவில்லை. 191 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 நீங்கள் இதற்கு முன் குதிரை சவாரி செய்ததில்லை, இல்லையா? 192 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 இப்போது, நீ ஏன் அப்படி நினைக்கிறாய்? 193 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 எந்த காரணமும் இல்லை. 194 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 இல்லை, நான்... நானில்லை... இல்லை, நான்... 195 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 நான் பண்ணையில் வளர்ந்தது உனக்குத் தெரியும் தானே? 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 கொஞ்ச காலமாக குதிரை சவாரி செய்கிறேன். 197 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 என் குடும்பத்தின் குதிரை மட்டுமே என்னிடம் பாசம் காட்டியது. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 வானிடா. 199 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 என்னுடைய எட்டாவது பிறந்தநாளை ஒன்றாக கொண்டாடினோம். 200 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 "பிராட்வே ஆர் பஸ்ட்" இதுதான் கருப்பொருள். 201 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 அடக் கடவுளே. 202 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 அது உண்மையாக இருந்தால், 203 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 உன்னால் எனக்கு சமமாக சவாரி செய்ய முடியலாம். 204 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 அங்கிருக்கும் பாறைகள் வரை உன்னோடு பந்தயதுக்கு வருகிறேன், ஹியா? 205 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 என்ன கொடுமை இது? 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 மூட்டு விலகிவிட்டதா? விலகியிருப்பதாகத்தான் உணர்கிறேன். மீண்டும் உள்ளே தள்ளு. 207 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 -கடித்துக்கொள்ள யாராவது குச்சியைக் கொடுங்கள். -சார், மூட்டு விலகவில்லை. 208 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 எலும்புகள் உடையவில்லை. உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லை. 209 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 சரி. நன்றி. 210 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 நீ நலமா, ஆர்தர்? 211 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 ஆம், நன்றி. அது வெறும்... 212 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 அந்த குதிரையில் இருந்து விழுந்த போது, என் மொத்த வாழ்க்கையும் என் கண்களில் தெரிந்தது. 213 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 நான் வந்திருக்கக்கூடாது என்று தெரியும். 214 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 இந்த இயற்கை அழகு 215 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 எனக்குள் நான் உணரும் அறியாமையின் முரண்பாட்டை எடுத்துக்காட்டுகிறது. 216 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 ஆர்தர், என்ன நடக்கிறது? பயணம் முழுவதும் நீ விநோதமாக நடந்துகொள்கிறாய். 217 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 நீ இப்போது பித்து பிடித்த இளைஞன் போல பேசுகிறாய். 218 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 ஆம், நிஜ்மாகவே, பில்லி எலிஷ் பாடல் வரிகளில் பேசுவதை நிறுத்திவிட்டு, 219 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 என்ன நடக்கிறது என்று சொல். 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 நான் மோலியை காதலிக்கிறேன், சரியா? 221 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 நான் மோலியை காதலிக்கிறேன், எனக்கு என்ன செய்வதென்றே தெரியவில்லை. 222 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 ஹேய். நீ எங்கே போனாய்? எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 223 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 ஆம். எல்லாம் சரியாக இருக்கிறது. 224 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 எல்லாமே நன்றாக இருக்கிறது, நான்... நான் போய் உரையை தயார் செய்கிறேன். 225 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 அதனால் தான் நான் இப்படி நடந்துகொள்கிறேன். 226 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 அதனால் தான் செல்ஸீயுடனான உறவை முறித்தேன். 227 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 அவளை மோலியுடன் தொடர்ந்து ஒப்பிட்டேன், அது நான் அவளுக்கு செய்யும் நியாயம் இல்லை. 228 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 கடவுளே. என்னை மன்னித்துவிடு, ஆர்தர். 229 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 சரி, பல விஷயங்களை சமாளிக்க வேண்டும் போல. 230 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 சங்கடமாக இருக்கிறது, தெரியுமா? 231 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 அவர் பல கேஸினோக்களை சொந்தமாக வைத்திருக்கும் மிகவும் வசீகரமான 232 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 பிரெஞ்சு கோடீஸ்வரரை காதலிக்கிறார். 233 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 என் வாழ்வின் பெரிய விஷயமே பெட் பாத் & பியான்ட் கூப்பன்களை பயன்படுத்துவதுதான். 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 அவை ஒருபோதும் காலாவதியாகாது. 235 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 பார், இது அவ்வளவு சங்கடமானது இல்லை. 236 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 உங்கள் இருவரிடமும் நிச்சயமாக ஒரு வகையான முதியவர்களின் காதல் இழை ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. 237 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 -நான் அதைப் பார்த்திருக்கிறேன். -ஆம், நானும் தான். 238 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 இதை நான் சொல்வதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை, 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 ஆனால் மோலிக்கு ஜீன்-பியர் சிறந்த துணையாக இருப்பார் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 240 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 அவர் தவறாக வழிநடத்தும் நபர் என்று நினைக்கிறேன். 241 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 எனக்கு ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்கும் என்று சொல்கிறீர்களா? 242 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 அதாவது, அதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் உன்னைப் போன்ற ஒழுக்கமான, 243 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 கணிவான, பண்பான ஒருவன் 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 மோலி நல்ல துணையாக இருப்பான். 245 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 சரி, அது நன்றாக இருக்கிறது. 246 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 பிறகு, என்னுடைய நல்ல குணங்களை நீ பட்டியலிட வேண்டும். 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 இதைப் பற்றி பேசுவது நல்ல உணர்வை தருகிறது. 248 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 என் பூனை அதைக் கேட்டு அலுத்து விட்டது என்று நினைக்கிறேன். 249 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 நேர்மையாக வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் ஒருவனாக, நான் உனக்கு சில அறிவுரைகளை வழங்க முடியுமானால், 250 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 நீ இப்படிப்பட்ட விஷயங்களை மறைக்கக் கூடாது. 251 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 உன் மனது சொல்வதை செய்துவிடு. 252 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 சரி. தைரியமாக சுயமாக வாழும் ஒருவனாக, 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 நான் உனக்கு சில அறிவுரைகளை வழங்க முடியும் என்றால், 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 உன் மன பாரம் குறைவதற்கான ஒரே வழி அதுதான். 255 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 நன்றி, நண்பர்களே. அது நல்ல அறிவுரை. 256 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 பரவாயில்லை. 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 இப்போது, மீண்டும் 258 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 அந்த "குதிரை பிறந்தநாள் விழா" காலகட்டம் பற்றி பேசுவோமா? 259 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 சரி, நல்லது. ஆனால் நான் அதை தலையில் சுட வேண்டிய பகுதியை தவிர்க்கிறேன். 260 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 அடக் கடவுளே. 261 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 நம் எல்லோருக்கும் அரவணைப்பு தேவை. 262 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 நாம் இங்கே பேசிக்கொண்டிருப்பது முன்னோக்கி செல்வதற்காக ஒரு படி மட்டும் அல்ல. 263 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 இதுவரை முயற்சித்த எதையும் போலல்லாத ஒரு புரட்சி இது. 264 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 இப்போது நான் அற்புதமான, தாராளமான, அழகான செல்வி மோலி வெல்ஸை 265 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 அறிமுகப்படுத்துவதில் பெருமைப்படுகிறேன். 266 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 நன்றி. 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 மிக்க நன்றி. 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 பெரும்பாலான விளக்கக்காட்சிகளை அவர் வழங்குவதற்கு ஒரு காரணம் இருக்கிறது. 269 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 அவரது உச்சரிப்பில் கேட்க எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, சரிதானே? 270 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 ஆனால் செயல்முறை விளக்க பகுதிக்காக நம்முடன் இணைய மிகவும் சிறப்பான எதிர்பாரா விருந்தினரை 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 இப்போது வரவேற்க விரும்புகிறோம். 272 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 ராப்பர், நடிகர், மல்டிமீடியா சூப்பர் ஸ்டார், 273 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 கேடா! கேடா, இதோ! 274 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 என்ன? சரி! 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 கோர்சிகா மக்களே, நலமா? 276 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 என் மோலிக்காக இன்னும் கொஞ்சம் கைதட்ட முடியுமா? 277 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 நன்றி. 278 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 இன்று பிற்பகுதியில் நீ எங்களுக்காக ஒரு பாடலை பாடுவது எனக்குத் தெரியும். 279 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 நீர்ச்சத்துடன் இருக்கிறாயா, தொண்டையை தயார் நிலையில் வைத்திருக்கிறாயா? 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 உண்மையில், ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர் கிடைத்தால் பரவாயில்லை. 281 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 நீ அதிர்ஷ்டசாலி. 282 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 அரோயோ நமக்கு இரண்டு கிளாஸ் 283 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 புதிய, சுத்தமான, சுவையான தண்ணீரை கொடுக்கப் போகிறது. 284 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 இதைப் பயன்படுத்தி அது நடக்கப் போகிறது. 285 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 நான் இதை ஊற்றட்டுமா, நண்பர்களே? 286 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 -அதை செய்வோம்! -என்ன? சரி. 287 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 அரோயோ நொடிகளில் வேலை செய்கிறது! 288 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 இது ரிவர்ஸ் ஆஸ்மோசிஸ் சுத்திகரிப்புடன் வெப்ப உலர்த்தும் முறையை ஒருங்கிணைக்கிறது. 289 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 அதுமட்டுமில்லாது, அதே நேரத்தில் மின்சாரமும் தயாரிக்கிறது. 290 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 சரி. இது செயல்படுவதைப் பார்க்க நீங்கள் தயாரா? 291 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 -நான் தயார். -இதோ. 292 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 சரி. இசை முழங்கட்டும், தயவுசெய்து. 293 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 சரி. அது சரியாக இல்லையே. 294 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 நீங்கள் இயந்திரத்தை ஆன் செய்தீர்கள், இல்லையா? 295 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 என்ன? அது வேலை செய்கிறதா? நிஜமாகவேவா? 296 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 நிறம் ஒரு பிரச்சினையல்ல என்று என்னிடம் சொல்லியிருக்கிறார்கள். 297 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 -இது சுத்தமாகவும் பாதுகாப்பாகவும் இருக்கிறது. -சுத்தமா? 298 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 எனவே, இதோ. சியர்ஸ். 299 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -என்ன இது? -தயவுசெய்து அதைக் குடி. 300 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 -இதற்காக மூன்று பில்லியன் டாலர்கள் செலவிட்டோம். -எனக்கு வேண்டாம். 301 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 நான் உனக்கு கொடுப்பதை இரட்டிப்பாக்குவேன். 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 இதை நான் குடிக்கப் போவதில்லை. நீ குடிக்கக் கூடாது என்று நினைக்கிறேன். 303 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 சரி. அருமை. 304 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 நான் முதலில் குடிக்கிறேன், தனியாக. 305 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 இதோ. வாயில் ஊற்றி தொண்டை வழியாக. 306 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 குடிப்பது தொடங்கப்போகிறது. 307 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 ஒரு நொடியில். 308 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 நான் இதை குடிப்பதோடு. 309 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 என் வாயில் ஊற்றி. 310 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 கடவுளே, இதை என்னால் பார்க்க முடியாது. 311 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 உறவினர் மோலி, நிறுத்துங்கள்! அது கேவலமான நிறத்தில் இருக்கிறது! 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 இது... 313 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 இது... மோசமில்லை. 314 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 ஆற்று நீரை நேரடியாக குடிப்பது போல் உணர்கிறேன். 315 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 ருசிக்க அரை கிளாஸ் மீதம் இருப்பதில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 316 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 அடக் கடவுளே! 317 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 முடிந்தது! 318 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 பார், ஏவியன். 319 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 நான் போக வேண்டும். 320 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 அடச்சே! 321 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 இன்று முற்பகுதியில் வெள்ளி நிலவு மனிதநேய மாநாட்டில் ஒரு பேரழிவு. 322 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 "அரோயோ" தண்ணீர் இயந்திரம் செயலிழந்தது 323 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 நாட்டின் மூன்றாவது பணக்காரப் பெண், மோலி வெல்ஸ், 324 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 அவர் வடிவமைப்பிற்காக பில்லியன் கணக்கான டாலர்களை கொட்டிய உருவாக்கிய வடிகட்டுதல் 325 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 இயந்திரம் மூலம் தயாரிக்கப்பட்ட 326 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 தெளிவில்லாத கறைபடிந்த தண்ணீரை மேடையில் குடிப்பதை காண முடிந்தது. 327 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 மோலி வெல்ஸ் மற்றும் அந்த எல்லா பில்லியனர் பரோபகாரர்களுக்கும் என்னவொரு தோல்வி. 328 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 -அவர் மேடையில் மனித கழிவுகளை குடித்தார்! -ஆம்! 329 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 ஜான் நோவாக் என்ன நடந்தது என்று பார்த்தேன். 330 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 நீ நலமா? தயவு செய்து என்னை அழை. 331 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 இது மோசம். மிகவும் மோசம். 332 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 நீ எப்படி உணர்கிறாய்? 333 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 அதாவது, அருமையாக இல்லை. 334 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 அங்கே என்ன நடந்தது? 335 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 எனக்குத் தெரியாது. அவர்கள் இயந்திரத்தை சரிபார்க்கிறார்கள். 336 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 வெளிப்படையாக, நாம் நினைத்தது போல ஏதோ வேலை செய்யவில்லை. 337 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 அடச்சே. 338 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 இப்போது என்ன செய்யப் போகிறோம்? நாம் முட்டாள்கள் போல தெரிகிறோம். 339 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 நீயும் நானும் போக வேண்டும். 340 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 போய்விடவா? எங்கே? 341 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 எனக்கு சுவிட்சர்லாந்தில் ஒரு விடுமுறை தங்குமிடம் இருக்கிறது. அது மிகவும் தனிப்பட்டது. 342 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 நாம் கொடுத்த வாக்குறுதிகள் எல்லாம் என்னவாகும்? 343 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 இன்னும் சில வருடங்கள் அந்த மக்கள் இருப்பார்கள். 344 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 உன்னிடம் நல்ல யோசனை இருக்கிறதா? 345 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 மோலியை யாராவது பார்த்தீர்களா? 346 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 இல்லை, எனக்கு கொஞ்சம் கவலையாக இருக்கிறது. அவரை எல்லா இடங்களிலும் தேடினேன், 347 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 அவர் என்னுடைய எந்த மெஸ்சேஜூக்கும் பதிலளிக்கவில்லை. 348 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 அவர் எங்கும் கிடைக்கவில்லை, ஆனால் இந்தக் குறிப்பு என் அறைக்கு அனுப்பப்பட்டது. 349 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "அன்புள்ள வெல்ஸ் அறக்கட்டளை, 350 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 நான் வாசல் வழியாக நுழைந்த நாள் முதல், 351 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 நான் செய்ததெல்லாம் உங்கள் வாழ்க்கையை கடினமாக்குவதுதான். 352 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 அதனால்தான் அறக்கட்டளையிலிருந்து முற்றிலும் விலக முடிவு செய்துள்ளேன். 353 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 அற்புதமான, அர்த்தமுள்ள வேலையைச் செய்ய உங்களுக்கு எப்போதும் என் பணம் கிடைக்கும். 354 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 வாசலில் என் பெயர் இருப்பது எனக்கு பெருமையாக இருக்கிறது. 355 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 மோலி." 356 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 அவர் விலகிவிட்டாரா? 357 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 அப்படித்தான் எனக்குத் தெரிகிறது. 358 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 அடடா, உறவினரே. 359 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 எனவே, நாம் இப்போது என்ன செய்வது? 360 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 மூட்டை கட்டிக்கொண்டு வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 361 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 அவர் சொன்னது போல, நாம் வேலைக்குத் திரும்புவோம். செய்ய நிறைய இருக்கிறது, இல்லையா? 362 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 வசதியாக அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன், செல்வி. வெல்ஸ். 363 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 தோராயமாக 15 நிமிடங்களில் கோர்சிகாவிலிருந்து புறப்படுவோம். 364 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 செல்வி. வெல்ஸ், புறப்படுவதற்கு முன் உங்களுக்கு ஏதாவது கொண்டுவரவா? 365 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 ஒரு இஞ்சி பியர் சாப்பிடுவேன். 366 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 என் வயிறு இன்னும் சரியாகவில்லை. 367 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 நன்றி. 368 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 சோஃபியா? 369 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 நான் அதை உங்களுக்காக திறக்கப்போவதில்லை. 370 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 ஜீன்-பியர் எங்கே? 371 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 எங்கள் உறவை முறித்துக்கொண்டேன். 372 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 நான் நினைத்த நபராக அவர் இல்லை. 373 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 374 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 டேவ் & பஸ்டர்ஸில் நான் வென்ற சாவி கொத்து என்னிடம் இருப்பதால் இங்கே வந்தேன், 375 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 ஏனென்றால் விருது நிகழ்ச்சிக்குப் பிறகு எங்களையெல்லாம் அங்கே போகச் செய்தீர்கள். 376 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 உங்கள் ஸ்பாவுக்குச் சென்ற பிறகு மினரல் சன்ஸ்கிரீனைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கியதாலும்தான். 377 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 நான், ரோண்டா, ஏன்ஸ்லி எல்லோரும் இப்போது இதைப் பயன்படுத்துகிறோம். 378 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 நீங்கள் முதன் முதலில் தொடங்கிய அன்று இரவு நாம் லூசிக்கு சென்றதால் இங்கே வந்தேன். 379 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 பாருங்கள், நான் ஏழு வருடங்களாக இங்கு வேலை செய்கிறேன். 380 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 ஆனால் அந்த இரவுதான் உண்மையில் எங்கள் குழுவைப் பற்றி தெரிந்துகொள்ள ஆரம்பித்தேன், 381 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 அதற்கு உங்களுக்கு நன்றி. 382 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 அது ஒரு நல்ல இரவாக இருந்தது. 383 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 என் மனதின் எவ்வளவு பெரிய பகுதி உங்களை வெறுக்க விரும்புகிறது தெரியுமா, மோலி? 384 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 ஆனால் என்னால் முடியாது. நான் உங்களை நேசிக்கிறேன், எங்களுக்கு நீங்கள் வேண்டும். 385 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 நீங்கள் எங்களை ஒன்றாக இணைத்தீர்கள், எங்களை மேம்படுத்தினீர்கள். 386 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 இந்த உலகப் பிரச்சினைகள் பற்றி உங்களை விட எனக்கு அதிகம் தெரியலாம், 387 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 ஆனால் நீங்கள் மக்களை அறிந்திருக்கிறீர்கள். 388 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 அதைச் சொன்னதற்கு நன்றி. 389 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 அது எனக்கு எவ்வளவு முக்கியமானது என்று உனக்குத் தெரியாது. 390 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 உங்கள் ராஜினாமாவை நான் ஏற்கவில்லை. எங்களுக்கு நீங்கள் திரும்ப வேண்டும். 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 நீங்கள் இல்லாமல் என்னால் இதை செய்ய முடியாது. 392 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 -நான் அழப்போகிறேன். -வேண்டாம். 393 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 ஏனென்றால் நீங்கள் அழுதால், நான் அழுவேன், நமக்கு அது தேவையில்லாதது. 394 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 நாம் ஒன்றாக அழுவது போல எனக்கு கனவுகள் வந்தன, 395 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 அது உண்மையில் அழகாக இருந்தது. 396 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 நாம் இப்போது முயற்சி செய்தால்... 397 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 -இல்லை, நாம் அதைச் செய்யப்போவதில்லை. -சரி. 398 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 ஆனால் நாம் இப்படிப் பேசியதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 399 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 ஆம். 400 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 இதைப் பற்றி உறுதியாக இருக்கிறாயா? 401 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 அதாவது, உங்களிடம் இருக்கும் தார்மீக சிந்தனை என்னிடம் ஒருபோதும் இருக்காது. 402 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 நீங்கள் பிரச்சினை இல்லை, மோலி. 403 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 பணம்தான் பிரச்சினை. இதைப் பாருங்கள். 404 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 இது மக்களை கோபப்பட வைக்கிறது. 405 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 இது எப்படி வாழ வேண்டும் என்று எல்லோருக்கும் சொல்லிக்கொடுக்கும் மேதைகள் என நினைக்க வைக்கிறது. 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 நீங்கள் அப்படி இருக்க வேண்டியதில்லை. 407 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 -ஆனால் இதிலிருந்து எப்படி மீள்வது? -எனக்குத் தெரியாது. 408 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 இது எளிதான மாற்றம் இல்லை. 409 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 நீங்கள் என்ன யோசிக்கிறீர்கள்? 410 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 கதையை மாற்றினால் என்ன? 411 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 நாங்கள் அவற்றை "உள்ளுணர்வு தங்குமிடங்கள்" என்று அழைக்கிறோம். 412 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 இவை வானிலைக்கு சுயமாக எதிர்வினையாற்றும். 413 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 குளிர்காலத்தில் தானாக கதகதப்பாக்கிக்கொள்ளும், கோடையில் தானாக குளிர்விக்கும். 414 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 நீங்கள் ஒரு ஆப்புக்குள் வாழ்வது போன்றது. 415 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 ஹாய். தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். வழியில் தாமதமாகிவிட்டது. 416 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 ஆஹா, ஹாய். 417 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 மோலி வெல்ஸுக்கு கைதட்டல் கொடுப்போம். 418 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 நன்றி. 419 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 ஹாய். 420 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 நேற்றைக்குப் பிறகு உங்களைப் பார்ப்பது கொஞ்சம் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது... 421 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 நேற்று ஒரு தோல்வியாக இருந்தது. அதை அப்படித்தான் அழைக்க வேண்டும். 422 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 பரவாயில்லை. நான் நலமாக இருக்கிறேன். 423 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 உங்களுக்கு பிரச்சினை இல்லை என்றால், இந்த வார இறுதியில் இங்கே நடக்கும் மற்ற எல்லாவற்றையும் 424 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 பற்றி பேச விரும்புகிறேன்? 425 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 -நிச்சயமாக. மேடை உங்களுடையது. -நன்றி. 426 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 மாயாஜால நீர் இயந்திரங்கள், 427 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 ரோபோ வீடுகள் பற்றியெல்லாம், நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம், 428 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 ஆனால் இவை தீர்வுகள் அல்ல. 429 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 அவை திசைதிருப்பல்கள். 430 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 அதாவது, இப்போது யார் மேடையில் இருக்கிறார்கள் என்று பாருங்கள். 431 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 நானும் இன்னும் இரண்டு கோடீஸ்வரர்களும் தான். 432 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 யோசித்துப் பார்த்தால், 433 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 உலகை மாற்றுவது பற்றி பேசும் மிக மோசமான மனிதர்கள் நாங்களாகத்தான் இருப்போம். 434 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 அதாவது, எங்களை ராஜ வாழ்வு வாழ அனுமதிக்கும் அமைப்பை நாங்கள் ஏன் மாற்ற விரும்புவோம்? 435 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 அதனால்தான் எங்களுக்குள் நாங்களே பேசிக்கொள்ளும் இது போன்ற 436 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 முட்டாள்தனமான மாநாடுகளை நடத்துகிறோம். 437 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 நாங்கள் உண்மையில் இதை நிறுத்திவிட்டு, எங்கள் பணக்கார உலகத்தில் 438 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 இல்லாத யாரிடமாவது பேசினால், 439 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 நாங்கள் தான் பிரச்சினை என்று சொல்வார்கள். 440 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 கோடீஸ்வரர்கள் இருக்கக்கூடாது. 441 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 நான் இருக்கக் கூடாது. 442 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 இதை என்னிடம் கொஞ்ச நாளாக சொல்லிக் கொண்டிருக்கும் சிலர் 443 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 எனக்கு அறிமுகமானதற்கு நான் நன்றியுள்ளவளாக இருக்கிறேன். 444 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 அதோடு… 445 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 நான் இறுதியாக அவற்றைக் கேட்கத் தொடங்கிவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 446 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 எனவே இன்று முதல், 447 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 நான் என் பணம் எல்லாவற்றையும் கொடுக்கப் போகிறேன். 448 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 120 பில்லியன் டாலர்களையும் முழுமையாக. 449 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 என்னிடம் 87 பில்லியன் இருந்தது நினைவிருக்கிறதா? அது வளர்ந்துவிட்டது. 450 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 இப்போது உங்களுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கும் இந்த நேரத்தில் 20 மில்லியன் சம்பாதித்திருப்பேனா? 451 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 அது எவ்வளவு மோசமான விஷயம்? 452 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 எப்படியிருந்தாலும், நான் நிச்சயமாக சில விஷயங்களை கெடுக்கப் போவது எனக்குத் தெரியும். 453 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 ஆனால் பூஜ்ஜியத்தை அடையவும் பலருக்கு உதவவும் என்னால் முடிந்தவரை 454 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 எல்லாவற்றையும் செய்வேன் என்று உறுதியளிக்கிறேன். 455 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் மற்ற அற்ப கோடீஸ்வரர்களால் இதை செய்ய முடியுமா என்று 456 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 நான் சவால் விடுகிறேன். 457 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 இல்லையென்றால், அது பரோபகாரம் அல்ல, 458 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 இது… வெறும் விளம்பரம்தான். 459 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 நன்றி. 460 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 ஆமாம், உறவினரே! அப்படி சொல்லுங்கள்! 461 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 ஜான் நோவாக் - அட கொடுமையே! நீ ஆச்சரியங்கள் நிறைந்தவள். 462 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும். எப்போது சந்திக்கலாம்? 463 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 இதைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் மற்ற அற்ப கோடீஸ்வரர்களால்... 464 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 மோலி வெல்ஸ் தன் முழு சொத்தையும் தானமாக கொடுக்க உறுதியளிக்கிறார் 465 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 ...இதை செய்ய முடியுமா என்று சவால் விடுகிறேன். 466 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 இல்லையென்றால், அது பரோபகாரம் அல்ல, 467 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 -இது வெறும் விளம்பரம்தான். -இது வெறும் விளம்பரம்தான். 468 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 அவனுடைய முகத்தைப் பாருங்கள். 469 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 அடடா. நீங்கள் என்ன செய்திருக்கிறீர்கள் தெரியுமா? 470 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 ஓரளவுக்கு. நான் கொஞ்ச நேரம் சுயநினைவை இழந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 471 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 சரி. 472 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 -தெரியவில்லை. இது பைத்தியக்காரத்தனமா? -ஆம். 473 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 அதாவது, இதை நாம் நிஜமாகவே செய்ய முடியுமா? 474 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 தெரியவில்லை. எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நீங்கள் அதிரடியாக செயல்பட்டீர்கள். 475 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 இந்த ராணிக்காக கொண்டாடுவோம். அவர் திரும்பி வந்துவிட்டார்! 476 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 நன்றி. 477 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 இப்போது, கேளுங்கள், உறவினரே, உங்கள் பணம் முழுதாக தீர்ந்த பின்பு, 478 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 நீங்கள் என் வீட்டில் தங்கலாம். 479 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 நான் அதை பாராட்டுகிறேன், ஹோவர்ட். 480 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 சரி, ஆனால் நமக்குள் இதை கேட்கிறேன், 481 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 கொஞ்சம் பணத்தை வைத்துக்கொள்ள போகிறீர்கள், இல்லையா? 482 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 20 பில்லியன், 10 பில்லியன்? 483 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 இதில் விஷயமே எல்லா பணத்தையும் கொடுப்பதுதான், 484 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 கொஞ்சம் மட்டும் அல்ல. 485 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 சரி, ஒரு பில்லியன்? 486 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 உனக்கு அந்த பணம் தேவைப்படாது, ஏனென்றால் நான் கேள்விப்பட்டதிலிருந்து, 487 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 நீ பிரகாசமான எதிர்காலம் கொண்ட ஒரு சிறந்த நடிகன். 488 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 அதோடு நான் மீண்டும் ஒரு நடிப்பை தவறவிட போவதில்லை. 489 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 சத்தியமாக. 490 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 அது இசை நாதமாக இல்லாதவரை. 491 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 கடவுளே. உங்களை ஒருபோதும் அந்த நிலைக்கு தள்ளமாட்டேன். 492 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 நன்றி. 493 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 சரி, எங்களின் புதிய செயல்திட்டம் என்ன என்பதைக் காட்ட, ஏன்ஸ்லியிடம் இதைச் செய்யச் சொன்னேன். 494 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 -இதை பூஜ்ஜியமாகக் குறைக்கிறோம். தயாரா? -ஆம். 495 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 ஆம்! 496 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 நன்றி, நண்பர்களே, நிஜமாகவே. என் அடி மனதிலிருந்து சொல்கிறேன். 497 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 இப்போது, என் பணத்தை நான் இன்னும் கொடுத்துவிடவில்லை. 498 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 எனவே, இன்றிரவு, எல்லாம் என் செலவு. 499 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 இந்த பெர்ரி பானத்தை குடித்துவிட்டு, கோர்சிகாவுக்கு யாரென்று காட்டுவோம். 500 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 -குடிப்போம். -அதற்கு வாழ்த்துக்கள். 501 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 ஆம். 502 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 ஷாம்பெயின் பாட்டிலை திறப்போமா? 503 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 நான் மேடையில் குடித்ததை விட இது மோசமாக இருக்குறது. 504 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 ஆம். உங்களை விரைவாக மாற்றிவிடுகிறது. 505 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 அனிமேஷன் திரைப்படத்தில் நடிப்பது பற்றி எப்போதாவது யோசித்திருக்கிறாயா? 506 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 என்னால் உடனே சினிமாவில் நடிக்க முடியாது. 507 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 இந்த அணுகுமுறையுடன் இல்லை, உன்னால் முடியாது. 508 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 ஆனால் இப்படி நடந்தால்? 509 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 நீ கடலில் ஒரு வேடிக்கையான கொக்கியாக நடிக்கிறாய், ஆனால் உன்னால் ஒரு முத்து பிடிக்க முடியவில்லை, 510 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 அதனால் நீ, "என்னிடம் ஏதாவது தவறு இருக்கிறதா?" என கேட்கிறாய். 511 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 ஆனால் உன்னிடம் தவறு இல்லை. அழகாக இருப்பதற்கு முத்து தேவையில்லை. 512 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 சரி, நண்பா, இப்போதைக்கு மிர்டோ குடிப்பதற்கு ஒரு இடைவேளை விடுவது எப்படி? 513 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 நல்ல வேலை செய்தாய். 514 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 -வந்துவிடுகிறேன், நண்பர்களே. -சரி. 515 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 -ஹேய். -ஹாய். 516 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 517 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 என்ன கேட்கிறாய்? ஏதாவது நடந்ததா? 518 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 நீங்கள் அங்கு சொன்னது நம்பமுடியாதது. 519 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 இதுவரை அப்படி யாரும் செய்து நான் பார்த்ததில்லை. 520 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 நன்றி. 521 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 ஒரு பக்கம் கொஞ்சம் பயமாக இருக்கிறது, 522 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 ஏனென்றால் நான் ஹோவர்டுடன் தங்க விரும்பவில்லை. 523 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 சரி. 524 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 ஆனால் ஒரு பக்கம் உற்சாகமாகவும் இருக்கிறது. 525 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 ஆம், என்னால் அதைப் பார்க்க முடிகிறது. 526 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 அதாவது, உங்கள் வாழ்க்கை முற்றிலும் மாறுபட்டதாக இருக்கப்போகிறது. 527 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 ஒருவேளை அது ஒரு நல்ல விஷயமாக இருக்கலாம். 528 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 நான் நீண்ட காலமாக மிகவும் ஆடம்பரமான வாழ்க்கை வாழ்கிறேன், 529 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 இது அமைதியான, சாதாரண வாழ்க்கைக்கான நேரமாக இருக்கலாம். 530 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 அது மிகவும் நன்றாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 531 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 ஆம். 532 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 உண்மையில், நான் உங்களிடம் பேசுவதற்கு ஒன்று இருக்கிறது. 533 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 அது என்ன? 534 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 அடக் கடவுளே. 535 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 நேற்று இரவு விஷயங்கள் கையை மீறி போய்விட்டது, இல்லையா? 536 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 ஆம். 537 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 ஆம். விஷயங்கள் உண்மையிலேயே கையை மீறி போய்விட்டன. 538 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்