1 00:00:24,024 --> 00:00:25,901 - อาคารไหนครับ - สี่ค่ะ 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 ระหว่างประเทศนี่นา แจ๋ว คุณจะไปไหนเหรอ 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 คอร์ซิกา 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,786 เกาะในทะเลเมดิเตอร์เรเนียนน่ะ 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 ว้าว ฟังดูดีจัง คุณเคยไปไหมครับ 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 ไม่เคยค่ะ ฉันไม่ได้เดินทางมาพักใหญ่แล้ว 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,417 ฉันเที่ยวพักร้อนครั้งสุดท้ายที่เฟรสโน 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,003 ฉันไปประท้วง เรื่องการใช้ความรุนแรงของตำรวจที่นั่น 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 และไปเทศกาลกระเทียม 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ว้าว ฟังดูเป็นการเที่ยวที่ครบรสจริงๆ 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,438 เดี๋ยวนี้มีเต็นท์คนไร้บ้านเต็มไปหมด 12 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 ใช่ เราน่าจะทำเพื่อประชากรที่ไร้บ้านได้ดีกว่านี้ 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 ถ้าถามผมนะ เราควรโทรเรียกรถเกลี่ยดิน 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 แล้วกวาดทิ้งให้หมด 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 นั่นไม่ใช่ทางแก้ปัญหาจริงๆ 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,326 เราทำให้ความยากจนผิดกฎหมายไม่ได้ 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 ผมไม่เห็นถึงวิธีอื่นที่จะแก้ปัญหานี้ได้เลย 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,623 วิธีช่วยน่ะมีอยู่แล้ว เปลี่ยนแปลงเชิงโครงสร้าง 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 หลายคนทุ่มเทลงแรงเพื่อ… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,628 ครับ ผมเคยได้ยินเรื่องบ้าๆ พวกนั้นแล้ว ไม่เห็นมันจะได้ผลเลย 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,840 ผมว่าคนพรรค์นั้นควรเลิกทำตัวขี้เกียจ แล้วไปหางานทำซะ 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,885 - โอเค จอดรถที - ว่าไงนะ 23 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 ชีวิตฉันถือคติว่าถ้ามีใครพูดว่า "คนพรรค์นั้น" 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,307 ฉันจะหยุดคุยทันที ขอบคุณนะคะ 25 00:01:38,390 --> 00:01:39,808 ขอให้โชคดี 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,519 คุณจะลงรถกลางถนนแบบนี้… 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 ยินดีต้อนรับทุกคนสู่คอร์ซิกา 28 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 ฉันคิดถึงพวกคุณจัง 29 00:02:27,773 --> 00:02:29,525 ที่นี่สวยใช่ไหมล่ะ 30 00:02:29,608 --> 00:02:34,530 มีทั้งขี่ม้า ดำน้ำลึก ชายหาดที่สวยที่สุด 31 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 แต่ว่าฉันไปสืบมาแล้ว 32 00:02:35,697 --> 00:02:38,325 น่าเสียดายที่ไม่มีหาดเปลือยกาย รอห์นดา 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,952 คุณเอาชุดว่ายน้ำมาใช่ไหม 34 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 ใช่ แน่นอนที่รัก แต่เป็นสีเนื้อนะ 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 - เธอโกหก เธอไม่ได้เอามาสักตัว - เปล่านะ 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,085 เอาละ ฝากทุกคนคอยจับตาดูรอห์นดาด้วย 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,504 ตอนนี้ทุกคนดื่มมีร์โตได้ตามสบาย 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 มันคือเหล้าของคอร์ซิกาที่ทำมาจากเบอร์รี 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 - ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม - ได้สิ 40 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 ฉันอยากบอกอีกทีว่าฉันเสียใจแค่ไหน ที่ไม่ได้ไปดูคุณแสดง 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 ไม่เป็นไร มันไร้สาระจะตาย 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 มันแย่มาก 43 00:03:03,267 --> 00:03:05,602 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมเปิดม่านปรบมือให้ตั้งสามรอบ 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,271 คุณไม่ได้โกรธใช่ไหม สัญญานะ 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,108 ผมจะโกรธคุณได้ไง 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 คุณเป็นหัวหน้าผม เป็นแม่ผม เป็นตุ๊กตาสาวน้อยอเมริกัน 47 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 ทุกอย่างรวมอยู่ในคนเดียว 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 ความสัมพันธ์ของเราราบรื่นดีมาก 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 ดีใจจัง ดื่ม 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 ครับ 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 ผมจะไปหาห้องของผม แล้วเปิดดูแอนเดอร์สัน คูเปอร์ 52 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 นั่งในห้องมืดๆ ดูรายการนั้นสัก 45 นาที 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 จะได้หายเจ็ตแล็ก 54 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 - ที่นี่เจ๋งใช้ได้เลยเนอะ - ดีเลยละ 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 จะซ้อมนำเสนอเรื่องน้ำตอนกี่โมง 56 00:03:36,300 --> 00:03:40,721 - ฉันกังวลนิดหน่อยกับ… - โซเฟีย ไม่เอาน่า 57 00:03:40,804 --> 00:03:43,182 คุณต้องผ่อนคลายบ้าง 58 00:03:43,265 --> 00:03:46,185 ทำตัวให้เหมือนมาเที่ยวเกาะหน่อย 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 นั่นมันสำเนียงจาเมกันใช่ไหม ผิดประเทศแฮะ 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 ใช่ ถ้าเราจะมีปัญหาตรงไหน ก็คงเป็นคุณที่ควรจำภูมิศาสตร์ให้แม่นๆ 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 - นั่นสิ ขอโทษที - โอเค ไม่เป็นไร ดื่มค่ะ 62 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 วิเศษไปเลย 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,791 บรรยากาศยอดเยี่ยม เพื่อนยอดเยี่ยม อาหารกับเครื่องดื่มก็ยอดเยี่ยม 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 พวกคุณรู้ไหมว่า "โปรสกูตติโอ" รสชาติเป็นไง 65 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 อิสรภาพไง 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,051 ดื่มให้ฮาวเวิร์ดที่หลุดพ้นจากแทนยาได้ซะที 67 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 ผมรู้ว่าเธอถอดล้อรถโคโรลล่าของคุณ 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,304 แต่บางทีการเลิกกันก็เละเทะแบบนี้ 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 สบายมาก ได้เดินเยอะขึ้น ดีต่อสุขภาพหัวใจผม 70 00:04:26,725 --> 00:04:28,477 คืองี้ ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องนี้แล้ว 71 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 ผมเองก็เพิ่งเลิกกับเชลซีเหมือนกัน 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 - อะไร… ทำไมล่ะ - ทำไมทำงั้น 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,652 ไม่รู้ เหตุผลเหมือนๆ กันแหละ 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 เพื่ออิสรภาพ 75 00:04:38,570 --> 00:04:39,821 ไม่ คุณใช้เหตุผลนี้ไม่ได้ 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 นั่นสิ นี่เราพูดถึงเชลซีอยู่นะ 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 เธอทั้งฉลาดทั้งเจ๋ง 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 ส่วนคุณก็เป็นเหมือนขนมปังแท่งที่มีชีวิต ในร้านโอลีฟการ์เดน 79 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร จริงๆ นะ 80 00:04:48,163 --> 00:04:50,666 มันก็แค่ไม่ได้รู้สึกถึงความรักกัน 81 00:04:51,458 --> 00:04:54,044 เราเข้ากันไม่ได้น่ะ 82 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 เหมือนจิ๊กซอว์ที่ไม่พอดีกัน นึกออกไหม 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 มันไม่ "คิมิโนโต๊ะ" อะ 84 00:05:00,968 --> 00:05:03,679 คุณนี่แอบเป็นคนแปลกที่สุดที่ผมเคยเจอมาเลย 85 00:05:03,762 --> 00:05:06,098 ใช่ ตอนนี้คุณดูคลุมเครือและปิดบังความรู้สึกอยู่ 86 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 ผมสนใจคุณห้าเปอร์เซ็นต์เอง 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 รู้ไหมผมคิดว่าไง 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,020 ผมว่าเราเสียเวลาเปล่า ที่มานั่งคุยกันเรื่องไร้สาระ 89 00:05:12,104 --> 00:05:15,232 ข้างนอกนั่นมีเกาะสวยๆ รอให้เราค้นหา 90 00:05:15,315 --> 00:05:17,276 เต็มที่กับปัจจุบันสิ ผมพูดถูกไหม 91 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 แต่… เรามีเนื้อให้กินตั้งเยอะ 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 เราน่าจะตามเขาไป 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,619 คนขาวนี่เป็นอะไรกับน้ำตกก็ไม่รู้ 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,371 ผมไม่อยากให้เขาร่วงลงไป 95 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 (งานประชุมพระจันทร์สีเงิน) 96 00:05:34,001 --> 00:05:35,252 ว้าว 97 00:05:35,335 --> 00:05:38,046 เครื่องจักรพวกนี้ดูใกล้ๆ แล้วสวยจริงๆ 98 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 ฉันควรอิจฉาไหมที่คุณใช้เวลากับมันตั้งเยอะ 99 00:05:41,592 --> 00:05:43,635 ไม่เลย ไม่มีอะไรต้องห่วง 100 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 เฮ้ ทุกคน 101 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 ลองทดสอบแสงไฟให้มอลลี่ สำหรับการแนะนำตัวหน่อยสิ 102 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 ว้าว ดูสิ นี่สำหรับฉันเหรอ 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,478 ว้าว รู้สึกเหมือนดาราเลย 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,734 โอเค ฉันสงสัยว่าถ้าฉันมาจากฝั่งนี้ล่ะ 105 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 ฉันลองซ้อมดูได้ไหม 106 00:06:00,319 --> 00:06:03,155 ฉันเดินมาแล้ว "หวัดดีค่ะ ไงคะ สบายดีไหม" 107 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 และฉันพูดว่า "ยินดีต้อนรับทุกคนสู่อนาคตแห่งน้ำ" 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 รู้สึกดีทีเดียวเลยนะเนี่ย 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 คุณคิดว่าไง โซเฟีย 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 ฉันควรขึ้นเวทีจากฝั่งขวาหรือซ้าย 111 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 - ฉันว่าก็ดีทั้งสองฝั่ง อะไรก็ได้ - เหรอ 112 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 และเดรสของฉันจะมีสีทองๆ ด้วย 113 00:06:17,085 --> 00:06:18,754 มันจะส่งผลกระทบต่อไฟที่ส่องฉันไหม 114 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 ให้ตายสิ ไฟนี่สนุกจริงๆ มันตามเราไปทุกที่เลย 115 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 ถูกใจฉันมาก 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,889 ฉันน่าจะมีไฟแบบนี้ไว้ในบ้านด้วย 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,309 ไว้ในห้องคาราโอเกะไง น่าสนุกเนอะ โซเฟีย 118 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 หายไปไหนแล้วล่ะ 119 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 ว้าว 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 ดูที่นี่สิ 121 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 - น่าทึ่งสุดๆ ว่าไหม - อือ ไม่รู้สิ 122 00:06:46,073 --> 00:06:48,450 ผมรู้สึกเหมือนอยู่ในสวนหลังบ้านของใครสักคน 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 มันจะพาเราไปเจออะไรเจ๋งๆ ไหม 124 00:06:50,327 --> 00:06:52,871 อย่างวัดโบราณที่ให้เราโหนซิปไลน์ไปได้ 125 00:06:52,955 --> 00:06:57,167 ทุกคน นี่คือหนึ่งในสวนพฤกษศาสตร์ ที่มีเอกลักษณ์ที่สุดในโลก 126 00:06:57,251 --> 00:07:01,964 มีพืช 47 สปีชีส์ ที่เป็นพืชพื้นเมืองของคอร์ซิกาเท่านั้น 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 ดูดอกไม้สิ ดูนกด้วย 128 00:07:06,343 --> 00:07:09,888 โอ้โฮ ทุกคน ดูนั่นสิ 129 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 หมายถึงนกสีน้ำตาลตัวจิ๋ว 130 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 ที่หน้าตาเหมือนนกตัวอื่นๆ ที่ผมเคยเห็นมาทั้งชีวิตเหรอ 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,645 ใช่ 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,314 สำหรับผมแล้ว มันไม่น่าเบื่อเลย 133 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 ไม่สักนิด 134 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 สำหรับผม มันช่างสมบูรณ์แบบ 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 นี่คุณร้องไห้เหรอ 136 00:07:29,616 --> 00:07:30,576 เปล่า 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,119 เปล่า ผมแค่… 138 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 ชื่นชมความงดงามที่เรียบง่าย ของสิ่งมีชีวิตตัวจ้อยนี่ 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,130 นั่นไง มันบินไปแล้ว 140 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 จากไปตลอดกาล 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 ตอนนี้ผมรู้สึกกระอักกระอ่วนจัง 142 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 ทำไงดี เรากลับบ้านไหม เรากลับอเมริกาไหม 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,933 เยี่ยมเลย 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,103 เมื่อกี๊มันเจ๋งเป็นบ้า ผมพูดถูกไหม 145 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 ว้าว เอาละ เราทำอะไรต่อดี 146 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 รายการต่อไปในตารางว่าไง 147 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 โอ้โฮ มานี่เร็ว ข้างหลังนี่มีพื้นที่อีกสักสี่พันกว่าตารางเมตรได้ 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,114 โอเค ผมรู้สึกไม่ปลอดภัยจริงๆ นะ 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,576 (ช่วงต่อไป: ระบบกรองน้ำอาร์โรโย) 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 (วิทยากรพิเศษ มอลลี่ เวลส์) 151 00:08:18,081 --> 00:08:20,000 เฮ้ ฉันตามหาคุณอยู่พอดี 152 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 ฉันอยากซ้อมบทพูดให้คุณฟังหน่อย 153 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 ฉันมั่นใจว่าอะไรก็ตามที่คุณจะพูดนั้นดีแล้ว 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,047 ดูเหมือนว่าคุณเอาอยู่นี่นา 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 โอเค ฉันรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 156 00:08:26,757 --> 00:08:29,301 เพราะปกติคุณมักกลัวสิ่งที่ฉันจะพูด 157 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 เกิดอะไรขึ้น 158 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 159 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - ฉันว่าคุณไม่ควรทำงานนี้ - ว่าไงนะ 160 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 อย่านำเสนองานพรุ่งนี้เลย 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 คิดหาข้ออ้างซะ เก็บของแล้วกลับบ้าน 162 00:08:40,604 --> 00:08:43,440 ที่นั่นมีงานให้ทำตั้งเยอะ แอลเอยังต้องการความช่วยเหลือจากเรา 163 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 แต่นี่ไม่ใช่การช่วยเหลือผู้คน 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,862 มันก็แค่การเสนอขายของแปลกๆ ให้ใครก็ไม่รู้ 165 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 ทำไมเราต้องคุยกันเรื่องไฟและสีเดรสคุณด้วย 166 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 ฟังนะ เรื่องแบบนี้ อาจจะอยู่นอกคอมฟอร์ตโซนของคุณ 167 00:08:54,493 --> 00:08:56,328 แต่ถ้าคุณลองมีวิสัยทัศน์สักนิด… 168 00:08:56,411 --> 00:08:58,914 โทษที นี่เราพูดถึงวิสัยทัศน์ของใครอยู่ 169 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 คุณว่านี่คือวิสัยทัศน์คุณเหรอ 170 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 หมายความว่าไง 171 00:09:03,377 --> 00:09:05,295 ครั้งแรกที่คุณเดินเข้ามาในออฟฟิศฉัน 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 คุณบอกฉันว่าคุณเสียเวลาไป 20 ปี 173 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 ติดแหง็กอยู่ในชีวิตของผู้ชายที่คุณเคยคบ 174 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 แต่ที่ที่ฉันยืนอยู่ตอนนี้ 175 00:09:11,176 --> 00:09:13,220 ดูเหมือนว่าเรื่องราวแบบเดิมกำลังจะเกิดขึ้นอีก 176 00:09:15,472 --> 00:09:19,560 ขอโทษที่ฉันพยายามหาความสุขเล็กๆ น้อยๆ กับผู้ชายคนนึง 177 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 แต่ฉันไม่แปลกใจหรอกที่คุณตัดสินฉัน 178 00:09:23,564 --> 00:09:27,985 เพราะทุกอย่างที่ฉันทำ มันไม่เคยดีพอในสายตาคุณอยู่แล้ว 179 00:09:29,278 --> 00:09:31,530 คุณไม่เคยชอบฉัน 180 00:09:31,613 --> 00:09:34,366 และฉันจะเป็นปัญหาสำหรับคุณเสมอ 181 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 เราควรหยุดแสร้งทำ ว่าสักวันมันจะเปลี่ยนแปลงสักทีเถอะ 182 00:09:37,035 --> 00:09:38,871 รู้อะไรไหม คุณอาจจะพูดถูก 183 00:09:38,954 --> 00:09:41,206 ถูกอยู่แล้ว พรุ่งนี้งานจะต้องออกมาดี 184 00:09:41,290 --> 00:09:43,709 และฉันไม่ต้องขออนุญาตคุณเพื่อทำอะไรทั้งนั้น 185 00:09:43,792 --> 00:09:45,252 เพราะนี่คือเงินของฉัน 186 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 จริง เพราะคุณคือคนที่มีเงินนี่ 187 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 สุดท้ายแล้วใครจะสนว่าฉันคิดยังไง ถูกไหม 188 00:09:51,842 --> 00:09:53,343 เชิญคุณทำได้ตามสบายเลย 189 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 ดูเราสามคนสิ สามหนุ่มคาวบอยออกเดินเตร่ 190 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 เรายังไม่ได้เดินสักก้าวเลย 191 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 พวกคุณคงไม่เคยขี่ม้ามาก่อนสินะ 192 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 ทำไมคุณถึงคิดงั้นล่ะ 193 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 ไม่มีเหตุผลหรอก 194 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 เปล่า ผม… ผมไม่… เปล่า ผม… 195 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 รู้ใช่ไหมว่าผมโตมาในฟาร์ม 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 ผมเคยขี่ม้าอยู่พักนึง 197 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 อันที่จริงม้าของครอบครัวผม คือสิ่งเดียวที่เคยแสดงความรักต่อผม 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 ฮัวนิตา 199 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 เราฉลองวันเกิดแปดขวบของผมด้วยกัน 200 00:10:33,675 --> 00:10:36,929 ธีมงานคือ "บรอดเวย์หรือชิ่ง" 201 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 โอ้โฮ 202 00:10:38,305 --> 00:10:39,890 ถ้าเป็นงั้นจริง 203 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 งั้นคุณก็คงควบตามคาวบอยคนนี้ทัน 204 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 ผมจะแข่งกับคุณไปถึงโขดหินตรงโน้นนะ 205 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 เวรละ 206 00:10:51,610 --> 00:10:54,905 มันหลุดไหม ผมรู้สึกเหมือนไหล่หลุด จับยัดเข้าที่ให้หน่อย 207 00:10:54,988 --> 00:10:58,075 - ใครก็ได้หาอะไรมาให้ผมกัดที - คุณครับ มันไม่ได้หลุด 208 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 กระดูกไม่หักเลย คุณไม่เป็นไร 209 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 โอเค ขอบคุณครับ 210 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 คุณโอเคนะ อาร์เธอร์ 211 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 อือ ขอบคุณ มันก็แค่… 212 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 ตอนผมตกจากหลังม้า ผมรู้สึกว่าภาพทุกอย่างในชีวิตมันแวบเข้ามา 213 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 ผมรู้ว่าผมไม่น่ามาที่นี่เลย 214 00:11:14,716 --> 00:11:17,052 ความงามของธรรมชาติทั้งหมดนี่ 215 00:11:17,135 --> 00:11:21,056 มันยิ่งเน้นย้ำความมืดมนที่ผมรู้สึกในใจ ให้ชัดเจนขึ้นไปอีก 216 00:11:21,139 --> 00:11:24,726 อาร์เธอร์ นี่มันเรื่องอะไรกัน คุณทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่มาเที่ยวแล้ว 217 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 คุณฟังดูเหมือนวัยรุ่นอีโมเลย 218 00:11:26,687 --> 00:11:29,147 ใช่ นั่นสิ เลิกพูดอะไรเศร้าๆ เหมือนเพลงของบิลลี ไอลิช 219 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 และบอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 ผมหลงรักมอลลี่ โอเคนะ 221 00:11:33,861 --> 00:11:36,697 ผมหลงรักมอลลี่ และผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 222 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 เฮ้ หายไปไหนมา ทุกอย่างโอเคไหม 223 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 ค่ะ ทุกอย่างปกติดี 224 00:11:56,300 --> 00:11:59,636 ทุกอย่างดูดีแล้ว ฉันแค่… ฉันต้องไปซ้อมพูดก่อน 225 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 เพราะงี้ผมถึงทำตัวแบบนี้ไง 226 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 ผมถึงเลิกกับเชลซี 227 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 ผมคอยเปรียบเทียบเธอกับมอลลี่ และมันไม่แฟร์กับเธอเลย 228 00:12:15,319 --> 00:12:18,280 ให้ตายสิ เสียใจด้วยนะ อาร์เธอร์ 229 00:12:18,363 --> 00:12:20,991 ใช่ ฟังดูเป็นเรื่องหนักหนาทีเดียว 230 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 มันน่าอายน่ะ รู้ไหม 231 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 เธอคบกับมหาเศรษฐีชาวฝรั่งเศสที่หล่อลากดิน 232 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 และเป็นเจ้าของคาสิโนตั้งหลายแห่ง 233 00:12:29,625 --> 00:12:32,669 ส่วนชีวิตผมมีแต่ใช้คูปองเบด บาธ แอนด์บียอนด์ 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,797 มันไม่มีวันหมดอายุด้วย 235 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 นี่ มันไม่ได้น่าอายขนาดนั้นซะหน่อย 236 00:12:37,716 --> 00:12:41,053 เห็นได้ชัดว่าคุณสองคนคลิกกันเบาๆ ตามประสาคนสูงอายุ 237 00:12:41,136 --> 00:12:43,222 - ผมเคยเห็น - ใช่ ผมด้วย 238 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 บอกตรงๆ ผมไม่เชื่อว่าตัวเองจะพูดงี้ 239 00:12:44,806 --> 00:12:48,310 แต่ผมไม่คิดว่า ฌ็อง-ปีแยร์คือคนที่เหมาะกับมอลลี่ที่สุด 240 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 ผมว่าเขาออกแนวเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 241 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 นี่พวกคุณคิดว่าผมอาจจะพอมีโอกาสเหรอ 242 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 เรื่องนั้นผมไม่รู้หรอก แต่ผมคิดว่าผู้ชายอย่างคุณ 243 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 ที่นิสัยดี อ่อนโยน และมีเหตุผล 244 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 เป็นคนที่เหมาะกับมอลลี่จริงๆ 245 00:13:04,076 --> 00:13:05,786 โอเค พูดซะใจฟูเลย 246 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 เดี๋ยวต้องให้คุณร่ายความดีความชอบของผมบ้าง 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้คุยเรื่องนี้ 248 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 ผมว่าแมวผมฟังจนเบื่อแล้ว 249 00:13:15,838 --> 00:13:19,883 ถ้าจะให้ผมแนะนำคุณ ในฐานะคนที่เพิ่งได้ใช้ชีวิตเป็นตัวของตัวเอง 250 00:13:19,967 --> 00:13:21,510 คุณจะเก็บเรื่องพวกนี้ไว้กับตัวไม่ได้ 251 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 คุณต้องแสดงความรู้สึกออกมา 252 00:13:23,303 --> 00:13:25,055 ใช่ และถ้าจะให้ผมแนะนำบ้าง 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 ในฐานะคนที่ใช้ชีวิตแบบเป็นตัวของตัวเอง อย่างกล้าหาญมาตั้งแต่ก่อนที่มันจะฮิต 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 นั่นคือหนทางเดียวที่จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นได้ 255 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 ขอบคุณนะทุกคน คำแนะนำดีจัง 256 00:13:35,566 --> 00:13:36,733 ไม่มีปัญหา 257 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 ทีนี้เราย้อนกลับไป 258 00:13:39,403 --> 00:13:42,573 และคุยเรื่อง "ปาร์ตี้วันเกิดกับม้า" ต่อได้รึยัง 259 00:13:42,656 --> 00:13:45,993 โอเค ก็ได้ แต่ผมขอข้ามตอนที่ผมยิงกบาลมันนะ 260 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 ขอให้พระลงโทษอย่างหนัก 261 00:13:49,121 --> 00:13:51,498 เราทุกคนต่างก็อยากโดนกอดแน่นๆ 262 00:13:54,126 --> 00:13:57,254 สิ่งที่เราพูดถึงในวันนี้ไม่ใช่แค่อีกก้าวนึงในอนาคต 263 00:13:57,838 --> 00:14:01,383 มันคือการพลิกโฉม ไม่เหมือนสิ่งใดที่เคยพยายามทำกันมาก่อน 264 00:14:03,177 --> 00:14:06,889 ผมเป็นเกียรติที่จะแนะนำให้รู้จัก กับคนที่แสนวิเศษ ใจกว้าง… 265 00:14:08,056 --> 00:14:11,518 และงดงามคนนี้ คุณมอลลี่ เวลส์ 266 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 267 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 ขอบคุณมากค่ะ 268 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 เรามีเหตุผล ที่ให้เขาเป็นคนนำเสนอผลงานส่วนใหญ่ 269 00:14:25,782 --> 00:14:27,951 ทุกอย่างฟังดูดีเมื่อเป็นสำเนียงนั้น ถูกไหมคะ 270 00:14:29,745 --> 00:14:33,081 แต่ตอนนี้เราอยากต้อนรับแขกคนที่พิเศษมากๆ 271 00:14:33,165 --> 00:14:35,209 ให้ขึ้นมาร่วมสาธิตผลงานกับเรา 272 00:14:35,292 --> 00:14:39,671 แรปเปอร์ นักแสดง ดาราดังทางมัลติมีเดีย 273 00:14:39,755 --> 00:14:41,590 เกตา เกตาค่ะทุกคน 274 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 อะไรน่ะ โอเค 275 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 ไงครับ คอร์ซิกา 276 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 ขอเสียงดังๆ ให้มอลลี่ของผมหน่อย 277 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 ขอบคุณค่ะ 278 00:14:53,018 --> 00:14:55,354 ฉันรู้ว่าคืนนี้คุณจะร้องเพลงให้เราฟังทีหลัง 279 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 คุณดื่มน้ำเพียงพอไหม คอคุณชุ่มชื้นพร้อมไหม 280 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 อันที่จริงได้น้ำสักแก้วก็ดีนะครับ 281 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 คุณโชคดีมาก 282 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 อาร์โรโยกำลังจะผลิต 283 00:15:05,072 --> 00:15:10,369 น้ำสองแก้วที่สด สะอาด และรสชาติดีให้เรา 284 00:15:10,452 --> 00:15:15,499 และมันจะเกิดขึ้นได้โดยการใช้สิ่งนี้ 285 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 ฉันเทลงไปเลยดีไหมคะทุกคน 286 00:15:19,837 --> 00:15:23,173 - ลุยเลยครับ - เหรอ ได้เลย 287 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 อาร์โรโยทำงานแค่ไม่กี่วินาทีเท่านั้น 288 00:15:27,761 --> 00:15:33,141 โดยผสมผสานกระบวนการอบแห้งด้วยความร้อน กับการกรองน้ำด้วยระบบรีเวิร์สออสโมซิส 289 00:15:33,225 --> 00:15:37,187 ไม่ใช่แค่นั้นนะคะ มันยังสร้างพลังงานไฟฟ้าไปพร้อมๆ กัน 290 00:15:38,063 --> 00:15:40,232 เอาละ พร้อมเห็นการทำงานของมันรึยังคะ 291 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 - พร้อมครับ - งั้นไปดูกันเลย 292 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 โอเค รัวกลองหน่อยค่ะ 293 00:15:52,411 --> 00:15:55,831 โอเค ไม่น่าจะใช่นะแบบนี้ 294 00:15:57,291 --> 00:15:59,543 พวกคุณเปิดเครื่องแล้วใช่ไหม 295 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 เหรอ และมันทำงานได้ใช้ไหม จริงเหรอ 296 00:16:06,425 --> 00:16:08,844 พวกเขาบอกฉันว่าสีไม่ใช่ปัญหา 297 00:16:09,970 --> 00:16:12,806 - มันยังคงสะอาดและปลอดภัยสุดๆ - สะอาดเหรอ 298 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 เอาละค่ะ ดื่ม 299 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - นี่อะไร - ดื่มๆ ไปเถอะน่า 300 00:16:18,729 --> 00:16:21,106 - เราใช้เงินกับเครื่องนี้ตั้งสามพันล้าน - ผมไม่อยากดื่ม 301 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 ฉันจะจ่ายค่าตัวให้คุณเป็นสองเท่า 302 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 ผมไม่ดื่มไอ้นี่แน่ ผมว่าคุณก็ไม่ควรดื่มด้วย 303 00:16:25,194 --> 00:16:26,528 โอเค เยี่ยมเลย 304 00:16:26,612 --> 00:16:29,573 ฉันดื่มก่อน ฉายเดี่ยวเลย 305 00:16:30,449 --> 00:16:33,744 เอาละนะ ล้างคอรอเลย 306 00:16:34,244 --> 00:16:37,497 การดื่มกำลังจะเริ่มต้นขึ้น 307 00:16:38,207 --> 00:16:39,750 ในอีกแป๊บนึง 308 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 ฉันเป็นคนดื่ม 309 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 ในปากของฉัน 310 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 ให้ตายสิ ผมว่าผมทนดูไม่ไหว 311 00:16:50,135 --> 00:16:52,763 พี่มอลลี่ หยุดนะ มันขุ่นอย่างกับอะไรดี 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 มัน… 313 00:17:01,647 --> 00:17:05,901 มันก็ไม่… เลวเลย 314 00:17:06,652 --> 00:17:10,781 รู้สึกเหมือนดื่มน้ำจากแม่น้ำโดยตรง 315 00:17:12,532 --> 00:17:16,619 ดีใจจังที่เหลือน้ำเกินครึ่งแก้วให้จิบเพลินๆ 316 00:17:34,388 --> 00:17:35,430 ให้ตายสิ 317 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 หมดแก้วแล้วค่ะ 318 00:17:41,603 --> 00:17:43,397 ระวังให้ดีนะ เอเวียง 319 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 ฉันต้องไปแล้วค่ะทุกคน 320 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 ห่าเอ๊ย! 321 00:17:51,113 --> 00:17:53,740 หายนะที่งานประชุมพระจันทร์สีเงิน ของผู้ใจบุญในวันนี้ 322 00:17:53,824 --> 00:17:55,158 (เครื่องกรองน้ำ "อาร์โรโย" ทำงานผิดปกติ) 323 00:17:55,242 --> 00:17:57,786 มอลลี่ เวลส์ ผู้หญิงที่รวยที่สุดเป็นอันดับสามของประเทศ 324 00:17:57,870 --> 00:18:00,873 ได้ขึ้นเวทีไปดื่มน้ำที่เห็นได้ชัดว่าสกปรก 325 00:18:00,956 --> 00:18:02,416 ซึ่งผลิตมาจากเครื่องกรองน้ำ 326 00:18:02,499 --> 00:18:05,377 ที่เธอทุ่มเงินนับพันล้านดอลลาร์ในการออกแบบ 327 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 ช่างน่าอื้อฉาวสำหรับมอลลี่ เวลส์ และมหาเศรษฐีผู้ใจบุญทั้งหลาย 328 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 - เธอขึ้นเวทีไปดื่มของเสียจากร่างกายมนุษย์ - นั่นสิ 329 00:18:22,644 --> 00:18:24,688 (จอห์น โนวัค ผมเห็นข่าวแล้ว) 330 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 (คุณโอเคไหม โทรหาผมที) 331 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 มันแย่มาก แย่จริงๆ 332 00:18:36,742 --> 00:18:37,784 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 333 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 ก็ไม่ได้ดีนักหรอก 334 00:18:41,914 --> 00:18:43,498 มันเกิดอะไรขึ้น 335 00:18:44,082 --> 00:18:47,211 ผมไม่รู้ พวกเขาตรวจสอบเครื่องอยู่ 336 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 เห็นได้ชัดว่า มีบางอย่างทำงานไม่ได้ดีอย่างที่เราคิดไว้ 337 00:18:50,255 --> 00:18:51,632 ก็เห็นๆ อยู่ 338 00:18:52,758 --> 00:18:56,303 เราจะทำไงต่อไป เราดูเหมือนคนงี่เง่าเลย 339 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 คุณกับผมต้องหนีไปจากที่นี่ 340 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 หนีไปเหรอ ไปไหน 341 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 ผมมีบ้านพักในสวิตเซอร์แลนด์ มันมีความเป็นส่วนตัวมากๆ 342 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 แล้วคำสัญญาทั้งหมดที่เราให้ไว้ล่ะ 343 00:19:06,313 --> 00:19:08,524 คนพวกนั้นจะยังคงอยู่ต่อไปอีกหลายปี 344 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 คุณมีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 345 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 มีใครเห็นมอลลี่บ้าง 346 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 ไม่เห็น ผมเริ่มกังวลแล้ว ผมไปตามหาเธอทุกที่เลย 347 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 และเธอไม่ตอบข้อความผมด้วย 348 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 ฉันก็ไม่เจอเธอที่ไหนเลย แต่ว่ามีโน้ตนี่ส่งมาที่ห้องฉัน 349 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 "ถึง มูลนิธิเวลส์ 350 00:20:01,243 --> 00:20:03,287 ตั้งแต่วันที่ฉันเดินผ่านประตูนั้นเข้าไป 351 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 ฉันมีแต่จะทำให้ชีวิตพวกคุณยากกว่าเดิม 352 00:20:06,415 --> 00:20:09,793 เพราะแบบนี้ฉันจึงตัดสินใจว่า จะถอนตัวออกมาจากมูลนิธิโดยสมบูรณ์ 353 00:20:12,004 --> 00:20:15,215 พวกคุณจะยังได้เงินจากฉันเสมอ เพื่อทำงานที่ยอดเยี่ยมและมีความหมายต่อไป 354 00:20:15,299 --> 00:20:17,551 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่มีชื่อฉันอยู่บนประตู 355 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 มอลลี่" 356 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 เธอลาออกเหรอ 357 00:20:22,222 --> 00:20:23,891 ผมว่ามันฟังดูเป็นงั้นนะ 358 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 ให้ตายสิพี่เอ๊ย 359 00:20:26,268 --> 00:20:28,770 แล้วเราจะทำไงกันดี 360 00:20:31,565 --> 00:20:33,066 ฉันว่าเราควรเก็บของกลับบ้าน 361 00:20:33,150 --> 00:20:36,445 อย่างที่เธอบอก เรากลับไปทำงานต่อ มีงานต้องทำอีกเยอะเลยถูกไหม 362 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 หวังว่าคุณคงนั่งสบายนะครับ คุณเวลส์ 363 00:20:52,085 --> 00:20:54,880 เราจะออกเดินทางจากคอร์ซิกา ในอีกประมาณ 15 นาที 364 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 คุณเวลส์คะ รับอะไรก่อนออกเดินทางไหมคะ 365 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 ขอจินเจอร์เอลก็พอ 366 00:20:59,843 --> 00:21:01,887 ท้องไส้ฉันยังไม่ค่อยปกติเท่าไร 367 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 ขอบคุณ 368 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 โซเฟีย 369 00:21:18,320 --> 00:21:20,072 แต่ฉันไม่เปิดกระป๋องให้คุณหรอก 370 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 ฌ็อง-ปีแยร์อยู่ไหน 371 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 ฉันเลิกกับเขาแล้ว 372 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 เขาไม่ใช่คนอย่างที่ฉันคิดว่าเขาเป็น 373 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 คุณมาทำอะไรที่นี่ 374 00:21:41,301 --> 00:21:44,429 ฉันมาที่นี่เพราะฉันมีพวงกุญแจ ที่ชนะมาจากร้านเดฟแอนด์บัสเตอร์ส 375 00:21:44,513 --> 00:21:47,224 เพราะคุณทำให้เราทุกคนไปที่นั่น หลังงานมอบรางวัล 376 00:21:47,933 --> 00:21:52,563 ฉันมาที่นี่เพราะฉันเริ่มใช้ครีมกันแดดแบบมิเนอรัล หลังจากไปสปากับคุณ 377 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 ทั้งฉัน รอห์นดา และเอนสลีย์ต่างก็ใช้กันหมด 378 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 ฉันมาที่นี่เพราะคืนที่เราไปร้านลูซีส์กัน ตอนที่คุณเพิ่งเริ่มงาน 379 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 ฟังนะ ฉันทำงานที่นี่มาเจ็ดปี 380 00:22:04,616 --> 00:22:08,203 แต่นั่นเป็นคืนแรกที่ฉันเริ่มรู้จักทีมของเราจริงๆ 381 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 เป็นเพราะคุณเลย 382 00:22:10,998 --> 00:22:12,499 คืนนั้นดีทีเดียว 383 00:22:17,671 --> 00:22:20,299 รู้ใช่ไหมว่าส่วนนึงในตัวฉัน อยากเกลียดคุณมากแค่ไหน มอลลี่ 384 00:22:21,884 --> 00:22:25,637 แต่ฉันเกลียดไม่ลง ฉันชอบคุณ และเราต้องการคุณ 385 00:22:26,722 --> 00:22:28,932 คุณทำให้เราเป็นหนึ่งเดียว และคุณทำให้เราดีกว่าเดิม 386 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 ฉันอาจจะรู้เรื่องปัญหาในโลกนี้มากกว่าคุณ 387 00:22:34,104 --> 00:22:35,355 แต่คุณรู้จักคนดีกว่าฉัน 388 00:22:42,237 --> 00:22:43,906 ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ 389 00:22:44,948 --> 00:22:47,868 คุณไม่รู้หรอกว่ามันมีความหมายกับฉันขนาดไหน 390 00:22:50,996 --> 00:22:54,291 ฉันไม่ยอมให้คุณลาออก เราต้องการคุณกลับมา 391 00:22:55,417 --> 00:22:57,169 ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 392 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 - ฉันว่าน้ำตาฉันจะไหล - อย่าเชียว 393 00:23:03,300 --> 00:23:05,844 เพราะถ้าคุณร้อง ฉันจะร้องด้วย และเราไม่อยากทำแบบนั้น 394 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 ฉันเคยฝันว่าเราร้องไห้ด้วยกัน 395 00:23:08,472 --> 00:23:09,848 และมันช่างงดงามจริงๆ นะ 396 00:23:09,932 --> 00:23:11,391 ฉันว่าถ้าเราลองทำดู… 397 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 - ไม่เอา เราไม่ทำ - โอเค 398 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 แต่ฉันดีใจที่เราได้คุยกันเรื่องนี้ 399 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 อือ 400 00:23:21,443 --> 00:23:23,195 คุณแน่ใจนะ 401 00:23:23,779 --> 00:23:27,115 ฉันไม่มีวันมีเข็มทิศศีลธรรมเหมือนอย่างที่คุณมีได้ 402 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 คุณไม่ใช่ปัญหา มอลลี่ 403 00:23:29,910 --> 00:23:32,663 เงินต่างหากที่เป็นปัญหา ดูอะไรบ้าๆ นี่สิ 404 00:23:33,247 --> 00:23:34,748 มันทำให้คนเปลี่ยนไป 405 00:23:35,415 --> 00:23:39,419 มันทำให้พวกเขาคิดว่าตัวเองคืออัจฉริยะ ที่มีสิทธิ์บอกคนอื่นว่าควรใช้ชีวิตยังไง 406 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 คุณไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น 407 00:23:43,131 --> 00:23:45,509 - แต่เราจะกลับมาได้ยังไงล่ะ - ฉันไม่รู้ 408 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 มันไม่ได้แก้กันง่ายๆ 409 00:23:55,227 --> 00:23:56,603 คุณคิดเรื่องอะไรอยู่ 410 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 ถ้าเราเปลี่ยนแปลงเรื่องราวล่ะ 411 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 เราเรียกมันว่า "ที่พักตามสัญชาตญาณ" 412 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 มันตอบสนองต่อสภาพอากาศได้เอง 413 00:24:09,324 --> 00:24:12,411 สร้างความอบอุ่นได้เองในฤดูหนาว ทำให้เย็นลงได้เองในฤดูร้อน 414 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 เหมือนคุณใช้ชีวิตอยู่ในแอปเลย 415 00:24:20,335 --> 00:24:24,381 หวัดดีค่ะ ขอโทษที่มาสาย ฉันติดธุระนิดหน่อย 416 00:24:25,257 --> 00:24:27,217 ว้าว หวัดดีค่ะ 417 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 ขอเสียงปรบมือให้มอลลี่ เวลส์หน่อยค่ะ 418 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 ขอบคุณค่ะ 419 00:24:35,934 --> 00:24:36,852 หวัดดีค่ะ 420 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 แปลกใจนิดหน่อยที่ได้เจอคุณ หลังจากเมื่อวานที่… 421 00:24:39,897 --> 00:24:44,484 งานพังพินาศเมื่อวานนี้ ว่ากันตามจริงได้เลย 422 00:24:44,568 --> 00:24:46,445 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่เป็นไร 423 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันอยากพูดถึงเรื่องอื่นๆ 424 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 ที่เกิดขึ้นที่นี่ในช่วงสุดสัปดาห์นี้ 425 00:24:53,952 --> 00:24:56,622 - ได้ค่ะ เวทีเป็นของคุณแล้ว - ขอบคุณค่ะ 426 00:24:59,541 --> 00:25:01,210 เราเคยได้ยินมามาก 427 00:25:01,293 --> 00:25:07,132 เรื่องเครื่องกรองน้ำวิเศษและบ้านที่มีหุ่นยนต์ 428 00:25:08,592 --> 00:25:11,678 แต่สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา 429 00:25:12,638 --> 00:25:13,847 มันคือสิ่งเบี่ยงเบนความสนใจ 430 00:25:16,266 --> 00:25:18,101 ดูคนที่อยู่บนเวทีตอนนี้สิคะ 431 00:25:18,185 --> 00:25:20,270 ตัวฉันกับมหาเศรษฐีอีกสองคน 432 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 ถ้าลองคิดดูให้ดี 433 00:25:23,482 --> 00:25:28,987 เราน่าจะเป็นกลุ่มคนที่แย่ที่สุด ที่จะมาคุยเรื่องการเปลี่ยนแปลงโลก 434 00:25:29,821 --> 00:25:34,159 ทำไมเราถึงอยากเปลี่ยนระบบ ที่ทำให้เราได้ใช้ชีวิตอย่างราชาล่ะ 435 00:25:34,660 --> 00:25:37,788 เพราะงี้เราถึงมีงานประชุมงี่เง่าพวกนี้ 436 00:25:37,871 --> 00:25:41,625 ซึ่งสิ่งเดียวที่เราทำคือมาพูดคุยกัน 437 00:25:42,876 --> 00:25:45,963 ถ้าเราหยุดพูดและลองรับฟังคนอื่น 438 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 ที่ไม่ได้อยู่ในโลกฟองสบู่ของเรา 439 00:25:49,883 --> 00:25:52,219 พวกเขาจะบอกว่าเรานี่แหละที่เป็นปัญหา 440 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 มหาเศรษฐีไม่ควรมีตัวตน 441 00:25:59,059 --> 00:26:00,853 ฉันไม่ควรมีตัวตน 442 00:26:03,522 --> 00:26:06,441 ฉันซาบซึ้งใจที่ได้รู้จักคนกลุ่มนึง 443 00:26:06,525 --> 00:26:10,112 ที่คอยบอกฉันแบบนี้มาพักนึงแล้ว 444 00:26:11,071 --> 00:26:12,364 และ… 445 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 ฉันว่าในที่สุดฉันก็เริ่มเข้าใจพวกเขาแล้ว 446 00:26:19,246 --> 00:26:20,581 นับตั้งแต่วันนี้ไป 447 00:26:21,623 --> 00:26:23,917 ฉันจะมอบเงินทั้งหมดของฉันให้คนอื่น 448 00:26:25,752 --> 00:26:27,880 ทั้งหมด 120,000 ล้าน 449 00:26:29,715 --> 00:26:33,510 จำได้ไหมว่าฉันเคยมี 87,000 ล้าน ก็นะ… เงินมันงอกเงย 450 00:26:34,511 --> 00:26:40,309 ตอนนี้ที่ฉันคุยกับพวกคุณอยู่ ฉันคงทำเงินได้อีกประมาณ 20 ล้านละมั้ง 451 00:26:42,186 --> 00:26:45,480 โคตรเหลือเชื่อเลยว่าไหม 452 00:26:47,399 --> 00:26:51,653 ยังไงก็เถอะ ฉันต้องทำเรื่องผิดพลาดระหว่างทางอีกแน่นอน 453 00:26:53,864 --> 00:26:58,368 แต่ฉันสัญญาว่าจะพยายามเต็มที่ เพื่อให้เหลือเงินเป็นศูนย์ 454 00:26:59,453 --> 00:27:02,497 และช่วยคนให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 455 00:27:03,916 --> 00:27:10,005 และฉันขอท้าคนอื่นที่ร่ำรวยผิดมนุษย์มนา ที่กำลังดูรายการนี้อยู่ 456 00:27:10,923 --> 00:27:12,090 ให้ทำแบบเดียวกัน 457 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 ไม่งั้นมันก็ไม่ใช่ความใจบุญอะไรหรอก 458 00:27:17,429 --> 00:27:21,058 มัน… มันก็แค่เรื่องพีอาร์ตอแหล 459 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 ขอบคุณค่ะ 460 00:27:28,398 --> 00:27:30,275 แจ๋วเลยลูกพี่ ต้องงี้สิ 461 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 (จอห์น โนวัค - เหลือเชื่อ! คุณนี่มีแต่เรื่องให้แปลกใจตลอด) 462 00:27:39,243 --> 00:27:41,495 (ผมต้องเจอคุณ เราจะเจอกันเมื่อไรดี) 463 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 และฉันขอท้าคนอื่นที่ร่ำรวยผิดมนุษย์มนา… 464 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 (มอลลี่ เวลส์รับปากจะมอบเงินทั้งหมดให้ผู้อื่น) 465 00:27:49,503 --> 00:27:51,004 ที่กำลังดูรายการนี้อยู่ให้ทำแบบเดียวกัน 466 00:27:51,088 --> 00:27:52,798 ไม่งั้นมันก็ไม่ใช่ความใจบุญอะไรหรอก 467 00:27:52,881 --> 00:27:55,217 - มันก็แค่เรื่องพีอาร์ตอแหล - แค่เรื่องพีอาร์ตอแหล 468 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 ดูหน้าหมอนั่นสิ 469 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 ให้ตายเถอะ รู้ไหมว่าคุณเพิ่งทำอะไรไป 470 00:28:01,682 --> 00:28:04,309 ประมาณนั้น ฉันว่าฉันหมดสติบนเวทีไปแป๊บนึง 471 00:28:04,393 --> 00:28:05,561 โอเค 472 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 - ไม่รู้สิ มันบ้าไหมเนี่ย - นั่นสิ 473 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 เราทำแบบนี้ได้จริงๆ เหรอ 474 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 ไม่รู้เลย สิ่งเดียวที่ฉันรู้คือคุณแม่งโคตรเจ๋ง 475 00:28:11,608 --> 00:28:13,068 ขอเสียงให้แม่หน่อย เธอกลับมาแล้ว 476 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 ขอบคุณนะ 477 00:28:15,153 --> 00:28:17,990 ฟังนะพี่ ถ้าวันไหนเกิดถังแตกละก็ 478 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 มาพักที่บ้านผมได้เสมอ 479 00:28:19,575 --> 00:28:21,118 ขอบคุณมาก ฮาวเวิร์ด 480 00:28:21,910 --> 00:28:23,704 โอเค แต่รู้กันแค่ระหว่างเรานะ 481 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 คุณจะเก็บเงินไว้ส่วนนึงด้วยใช่ไหม 482 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 สักสองหมื่นล้าน หมื่นล้านไรงี้ 483 00:28:27,708 --> 00:28:30,210 ฉันว่าประเด็นคือยกให้คนอื่นหมดเลย 484 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 ไม่ใช่แค่บางส่วน 485 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 โอเค พันล้านได้ไหม 486 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 คุณไม่ต้องใช้เงินนั่นหรอก เพราะจากที่ฉันรู้มา 487 00:28:36,466 --> 00:28:39,595 คุณคือนักแสดงฝีมือดีที่อนาคตไกล 488 00:28:40,262 --> 00:28:43,724 และฉันจะไม่มีวันพลาด การแสดงของคุณอีกเป็นอันขาด 489 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 ฉันสัญญา 490 00:28:46,894 --> 00:28:48,228 เว้นแต่ว่ามันคือละครเพลง 491 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 ให้ตาย ผมไม่พาคุณไปทรมานแน่ 492 00:28:49,730 --> 00:28:51,023 ขอบคุณนะ 493 00:28:53,358 --> 00:28:57,946 โอเค ฉันขอให้เอนสลีย์ทำไอ้นี่ขึ้นมา เพื่อแสดงให้เห็นว่าภารกิจใหม่ของเราคืออะไร 494 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 - เราจะทำให้เหลือศูนย์ ทุกคนพร้อมไหม - พร้อมสิ 495 00:29:00,365 --> 00:29:01,909 เย่! 496 00:29:01,992 --> 00:29:05,621 ขอบคุณทุกคนจริงๆ จากก้นบึ้งของหัวใจเลย 497 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 เอาละ ฉันยังไม่ได้มอบเงินทั้งหมดให้คนอื่น 498 00:29:08,540 --> 00:29:12,294 เพราะงั้นคืนนี้ฉันเลี้ยงเอง 499 00:29:12,377 --> 00:29:16,048 มาดื่มเหล้าเบอร์รีนี่แล้วป่วนคอร์ซิกากันเถอะ 500 00:29:17,257 --> 00:29:19,426 - มาเมากัน - ชนแก้ว 501 00:29:19,510 --> 00:29:20,719 แจ๋ว 502 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 เราควรเปิดแชมเปญไหม 503 00:29:23,764 --> 00:29:25,307 นี่มันแย่กว่าน้ำที่ฉันดื่มบนเวทีอีก 504 00:29:25,390 --> 00:29:26,892 ใช่ รสมันเปลี่ยนไวจัง 505 00:29:36,235 --> 00:29:38,612 คุณเคยคิดเรื่องการแสดงหนังอนิเมชันไหม 506 00:29:38,695 --> 00:29:40,781 ผมเริ่มเล่นหนังเลยไม่ได้ 507 00:29:40,864 --> 00:29:42,741 ถ้ามีทัศนคติแบบนั้นละก็ไม่ได้ 508 00:29:42,824 --> 00:29:44,159 แต่ถ้าเป็นแบบนี้ล่ะ 509 00:29:44,243 --> 00:29:47,871 คุณรับบทเป็นหอยน้อยจอมฮาในทะเล แต่คุณสร้างไข่มุกไม่ได้ 510 00:29:47,955 --> 00:29:50,582 คุณเลยคิดว่า "นี่ฉันผิดปกติตรงไหนเหรอ" 511 00:29:50,666 --> 00:29:53,919 แต่เปล่าเลย คุณไม่จำเป็นต้องสร้างไข่มุกเพื่อเป็นหอยแสนสวย 512 00:29:54,002 --> 00:29:57,297 โอเคพวก เราหยุดจิบมีร์โตสักพักดีไหม 513 00:29:58,048 --> 00:29:58,882 ดีมาก 514 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - ขอตัวก่อนนะทุกคน - อือ 515 00:30:11,270 --> 00:30:13,188 - เฮ้ - ไงคะ 516 00:30:13,272 --> 00:30:14,565 เป็นไงบ้างครับ 517 00:30:15,440 --> 00:30:17,109 หมายความว่าไง เกิดอะไรขึ้นเหรอ 518 00:30:19,278 --> 00:30:22,614 สิ่งที่คุณพูดบนเวทีมันน่าทึ่งมาก 519 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 ผมไม่เคยเห็นใครทำแบบนั้นมาก่อนเลย 520 00:30:26,952 --> 00:30:27,870 ขอบคุณค่ะ 521 00:30:29,079 --> 00:30:30,998 ส่วนนึงในตัวฉันก็กลัวนิดหน่อย 522 00:30:31,081 --> 00:30:34,084 เพราะฉันไม่อยากย้ายไปอยู่บ้านฮาวเวิร์ด 523 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 ครับ 524 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 แต่อีกส่วนของฉันก็รู้สึกตื่นเต้น 525 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 ครับ ผมดูออก 526 00:30:42,134 --> 00:30:45,137 ชีวิตคุณจะเปลี่ยนไปเป็นหนังคนละม้วนเลย 527 00:30:46,138 --> 00:30:47,764 ฉันว่ามันอาจเป็นเรื่องดีก็ได้ 528 00:30:48,473 --> 00:30:50,601 ฉันใช้ชีวิตแบบสุดเหวี่ยงมานานมาก 529 00:30:50,684 --> 00:30:54,813 อาจถึงเวลาสำหรับชีวิตที่เงียบกว่าเดิม และเหมือนคนปกติมากขึ้น 530 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 ผมว่ามันคงดีมากๆ แน่นอน 531 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 ค่ะ 532 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 อันที่จริงผมมีเรื่องที่ตั้งใจจะคุยกับคุณ 533 00:31:10,829 --> 00:31:12,247 อะไรเหรอ 534 00:32:09,054 --> 00:32:10,514 ตายจริง 535 00:32:12,099 --> 00:32:14,476 เมื่อคืนมันเลยเถิดไปหน่อยนะว่าไหม 536 00:32:21,525 --> 00:32:22,693 ใช่ 537 00:32:24,778 --> 00:32:27,072 ใช่ มันเลยเถิดไปจริงๆ 538 00:33:24,963 --> 00:33:26,965 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี