1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,353 Panas. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,472 Saya. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,479 Tak. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,690 Bosan. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,944 Terima kasih. 7 00:00:25,108 --> 00:00:25,938 Terima kasih. 8 00:00:26,484 --> 00:00:27,994 Saya dah bersedia. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,122 PERSATUAN KEADILAN 10 00:00:33,199 --> 00:00:37,579 Persatuan Keadilan, pasukan wira terulung. 11 00:00:38,121 --> 00:00:42,131 Semua wira kita sentiasa bekerja keras supaya kita hidup aman damai. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,048 Malam ini, kita ada Utopian dan Flare. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,548 Di mana mereka kali ini? 14 00:00:47,630 --> 00:00:52,930 Hai! Saya dan Flare sedang meronda di San Carlos, San Diego. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,101 Apa khabar, semua? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,260 - Baik! - Baik! 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 {\an8}Bagus! 18 00:01:05,565 --> 00:01:09,065 {\an8}Macam biasa, kita akan sebut tujuh peraturan apabila menjadi wira. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,612 {\an8}Satu! 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 {\an8}Saya tengah tengoklah! 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,539 {\an8}Kamu tak boleh tengok sepanjang malam. 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,210 {\an8}Pergi tidur. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,668 {\an8}Kenapa? Mak tahu saya suka rancangan ini! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,840 {\an8}Cukuplah untuk hari ini. Pergi masuk tidur. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,051 {\an8}Baru pukul 7:00 malam. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 {\an8}Randy dah sampai! 27 00:01:31,132 --> 00:01:32,472 {\an8}Cepat masuk bilik kamu. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,600 {\an8}Patutlah. 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 {\an8}Selamat datang, Randy! 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,357 Mari masuk. 31 00:01:49,150 --> 00:01:51,860 Saya akan keluar dari sini suatu hari nanti. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,722 Kamu belum tidur lagi? 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,469 Tidurlah. 34 00:02:20,723 --> 00:02:21,983 Johnny! 35 00:02:30,942 --> 00:02:33,782 Cukup! Mak dah tak tahan dengan kamu! 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,569 Kamu akan rosakkan malam ini! 37 00:02:36,656 --> 00:02:40,366 Dah lama mak tak ada kekasih disebabkan kamu! 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 {\an8}Kamu merosakkan suasana! Siaplah kalau kamu buat lagi! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,833 Saya tak buat apa-apa! Bukan saya! 40 00:02:45,915 --> 00:02:48,665 Jangan menipu! Lampu itu takkan menyala sendiri dan… 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,457 Apa? 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,205 {\an8}Bukan saya! 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 Hei! Bekalan elektrik terputus! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Tentu fiusnya rosak. 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Dasar rumah buruk. 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,814 Cepat tidur. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,114 Bukan saya yang buat… 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Bukan saya yang buat, tapi… 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,459 Hidup. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,552 Mati. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 Hidup. 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,601 Mati. 53 00:03:54,776 --> 00:03:55,856 Mati. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,994 Hidup. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,030 Mati. 56 00:03:58,112 --> 00:03:58,952 Hidup. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,410 Ya! 58 00:04:55,420 --> 00:04:58,260 Saya… yang lakukannya! 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,430 Maaf. Saya terlepas. 60 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 Biar betul? Disebabkan itu? 61 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 - Hai, Tom. - Johnny! 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,779 Awak tengok tak berita malam tadi tentang Utopian? 63 00:05:24,282 --> 00:05:25,492 Saya sibuk. 64 00:05:25,575 --> 00:05:28,075 Biar betul? Tak mungkinlah! 65 00:05:31,289 --> 00:05:33,039 Saya dapat tahu tentang… 66 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 kuasa saya yang menakjubkan. 67 00:05:37,712 --> 00:05:39,712 Apa? Dia dah hilang akalkah? 68 00:05:40,298 --> 00:05:41,548 Saya adiwira sebenar! 69 00:05:42,300 --> 00:05:45,050 - Hati-hati! - Jangan risau. Tengok sajalah! 70 00:05:53,978 --> 00:05:54,808 Nampak tak? 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,476 Apa yang berlaku, Johnny? 72 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Tom, dia di sana. 73 00:06:01,861 --> 00:06:04,111 - Pita ini sangat hebat. - Ya. 74 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Habislah kalau dia nampak kita. 75 00:06:12,413 --> 00:06:14,753 Ada bau busuk macam air kencinglah. 76 00:06:15,333 --> 00:06:17,093 Bau mereka rupanya. 77 00:06:17,168 --> 00:06:18,538 Biarkan saja, Johnny. 78 00:06:24,967 --> 00:06:26,717 Hei! Apa? 79 00:06:27,303 --> 00:06:28,813 Apa dah jadi dengan benda ini? 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,562 Apa ini? 81 00:06:32,141 --> 00:06:33,061 Nampak tak? 82 00:06:33,142 --> 00:06:35,732 Biar betul? Johnny! 83 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Nampak tak? 84 00:06:49,367 --> 00:06:50,327 Hebatlah, Johnny! 85 00:06:51,702 --> 00:06:52,582 Jangan menjerit. 86 00:06:53,121 --> 00:06:54,501 Macam mana boleh jadi begitu? 87 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Saya pun tak tahu. 88 00:06:58,251 --> 00:07:00,381 Tapi apabila saya fikirkannya, 89 00:07:00,461 --> 00:07:04,301 {\an8}saya boleh rasa macam ada kejutan elektrik dalam badan saya. 90 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Macam 91 00:07:06,300 --> 00:07:10,220 {\an8}anak Brainwave rasa kemunculan kuasanya semasa rusuhan Boston? 92 00:07:13,224 --> 00:07:14,064 Tengok ini. 93 00:07:16,436 --> 00:07:18,306 {\an8}Itu bukan elektrik statik. 94 00:07:20,189 --> 00:07:24,649 {\an8}Saya dah agak. Awak dah bangkitkan kuasa wira awak. 95 00:07:25,236 --> 00:07:26,736 Saya ada kuasa luar biasa? 96 00:07:26,821 --> 00:07:28,871 Ya, awak seorang adiwira. 97 00:07:29,490 --> 00:07:31,990 {\an8}Awak boleh rasa kuasa itu, bukan? Awak patut tahu. 98 00:07:32,076 --> 00:07:33,996 Ya, saya tahu. 99 00:07:34,996 --> 00:07:37,206 {\an8}Awak memang… 100 00:07:38,374 --> 00:07:42,754 Tengoklah. Saya lukis tentang legenda yang berlaku di pulau itu. 101 00:07:42,837 --> 00:07:44,377 Maksud awak, Jupiter's Legacy? 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,094 - Awak sangat sukakannya, bukan? - Ya. 103 00:07:47,175 --> 00:07:51,215 Saya akan ambil gambar begini dan letak di muka depan majalah satu hari nanti. 104 00:07:51,804 --> 00:07:54,314 Awak akan jadi jurukamera eksklusif untuk para adiwira. 105 00:07:55,016 --> 00:07:57,846 Tapi saya belum cukup hebat. 106 00:07:57,935 --> 00:07:59,845 Tak, saya pasti awak boleh buat. 107 00:07:59,937 --> 00:08:01,357 Terima kasih, Johnny. 108 00:08:01,439 --> 00:08:04,029 Wira-wira dengan kuasa luar biasa bermula dengan 109 00:08:04,108 --> 00:08:07,238 mereka yang pergi ke pulau misteri di atas kapal itu. 110 00:08:07,820 --> 00:08:11,990 Anak-anak mereka juga ada kuasa. 111 00:08:12,867 --> 00:08:14,157 Itu bermakna 112 00:08:14,243 --> 00:08:17,713 {\an8}darah mereka ada dalam badan awak, Johnny. 113 00:08:18,414 --> 00:08:19,544 Dalam badan saya? 114 00:08:20,124 --> 00:08:22,294 Ya! Kalau tak, awak takkan ada kuasa. 115 00:08:22,376 --> 00:08:25,626 Kalau betul awak ada kuasa, salah seorang ibu bapa awak pasti adiwira. 116 00:08:26,589 --> 00:08:27,509 Bukan mak saya. 117 00:08:27,590 --> 00:08:28,760 Kalau begitu… 118 00:08:28,841 --> 00:08:31,011 Saya tak pernah jumpa ayah kandung saya. 119 00:08:31,093 --> 00:08:33,223 - Jadi betullah! - Yakah? 120 00:08:33,804 --> 00:08:35,894 Ayah awak pasti ada kuasa luar biasa. 121 00:08:36,849 --> 00:08:37,889 Ayah saya? 122 00:08:38,809 --> 00:08:40,059 Cemburunya saya. 123 00:08:40,144 --> 00:08:42,314 Ibu bapa saya orang biasa. 124 00:08:43,105 --> 00:08:44,765 Wira sebenar? 125 00:08:45,358 --> 00:08:47,858 Betul. Saya pasti awak pun sama. 126 00:08:47,944 --> 00:08:51,744 Jadi awak boleh ucap selamat tinggal kepada bandar ini dan juga rumah awak. 127 00:08:52,448 --> 00:08:53,278 Betul. 128 00:08:53,366 --> 00:08:57,116 Hei, biar saya ambil gambar awak apabila awak jadi wira nanti. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,620 Pasti hebat! 130 00:08:59,705 --> 00:09:01,455 Itu Flare, bukan? 131 00:09:01,541 --> 00:09:02,381 Janice? 132 00:09:03,167 --> 00:09:05,087 Ya, itu Flare. 133 00:09:05,753 --> 00:09:09,263 Saya pernah jumpa dia di Oakland. 134 00:09:09,340 --> 00:09:11,590 Biar betul? Awak jumpa Flare? 135 00:09:11,676 --> 00:09:12,636 Menakjubkan! 136 00:09:13,219 --> 00:09:14,969 Ya, dia sangat hebat. 137 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 Ya, wira adalah evolusi manusia yang seterusnya. 138 00:09:19,141 --> 00:09:21,191 Saya harap saya boleh jumpa seorang lagi. 139 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 Saya pasti awak akan jumpa. Betul tak? 140 00:09:23,646 --> 00:09:25,646 Ya. Tak syak lagi. 141 00:09:28,776 --> 00:09:30,066 Hei, Janice! 142 00:09:30,152 --> 00:09:33,742 - Apa awak buat di sana? - Apa? Tak ada apa, Dave. 143 00:09:44,458 --> 00:09:45,628 Mari kita main. 144 00:09:45,710 --> 00:09:48,880 Astro Boy? Permainan ini sangat seronok. 145 00:09:48,963 --> 00:09:51,763 Tapi tak apa. Bulan ini pun saya tak ada duit. 146 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 Kita main sajalah. 147 00:09:54,927 --> 00:09:56,217 Hebat! 148 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Macam ini pun awak boleh buat? 149 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 Saya belanja. 150 00:09:59,390 --> 00:10:00,730 Berseronoklah. 151 00:10:00,808 --> 00:10:02,308 Sudah tentu! 152 00:10:03,686 --> 00:10:05,766 - Saya dah fikir. - Ya? 153 00:10:06,439 --> 00:10:08,479 Macam yang awak cakap. 154 00:10:10,276 --> 00:10:14,066 Dengan kuasa ini, saya boleh keluar dari bandar ini 155 00:10:14,155 --> 00:10:15,695 dan rumah saya. 156 00:10:16,699 --> 00:10:17,829 Bukan itu saja. 157 00:10:17,908 --> 00:10:21,578 Awak juga boleh sertai Persatuan Keadilan Utopian. 158 00:10:21,662 --> 00:10:23,002 Boleh jumpa semua wira. 159 00:10:23,080 --> 00:10:25,500 Bukan setakat jumpa, tapi boleh berlawan bersama mereka! 160 00:10:26,292 --> 00:10:29,502 Ya, itulah yang saya nak. 161 00:10:32,214 --> 00:10:34,054 Awak ada kuasa elektrik, bukan? 162 00:10:34,133 --> 00:10:35,383 Ya, betul. 163 00:10:35,468 --> 00:10:38,468 Nama saya ialah Astro… Bukan… 164 00:10:39,388 --> 00:10:40,468 Electro Boy! 165 00:10:40,556 --> 00:10:42,886 Hebat! Electro Boy! 166 00:10:43,434 --> 00:10:45,314 Apa? Awak gelar diri awak Electro Boy? 167 00:10:46,854 --> 00:10:48,814 Budak belum baligh ini tak pernah mengalah. 168 00:10:49,482 --> 00:10:51,822 Awak berdua busuk. Betul tak, Janice? 169 00:10:53,277 --> 00:10:55,447 Budak belum baligh? 170 00:10:55,529 --> 00:10:57,449 Janice, awak pun sama… 171 00:10:59,241 --> 00:11:00,871 Hei! Johnny! 172 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Boleh awak baikinya? 173 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 Lebih murah kalau beli yang baru. 174 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 Saya tak boleh nak baiki pun. 175 00:11:11,379 --> 00:11:13,209 Tak boleh? Kalau begitu, 176 00:11:13,297 --> 00:11:16,257 TV jenis apa yang awak cadangkan? 177 00:11:23,391 --> 00:11:24,311 Selamat pulang. 178 00:11:28,687 --> 00:11:29,767 Siapa ayah saya? 179 00:11:29,855 --> 00:11:32,265 Apa? Mak tak dengar. Apa kamu cakap? 180 00:11:35,444 --> 00:11:36,454 Tak apalah. 181 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 Johnny! 182 00:11:38,322 --> 00:11:39,872 Tak faham betul. 183 00:11:39,949 --> 00:11:42,659 Budak remaja memang macam itu. 184 00:11:44,370 --> 00:11:46,290 Saya akan keluar dari sini. 185 00:11:50,126 --> 00:11:51,746 Saya akan jadi adiwira sebenar. 186 00:11:57,091 --> 00:11:59,221 Jadi inilah Electro Boy, ya? 187 00:11:59,301 --> 00:12:00,891 Ya, apa pendapat awak? 188 00:12:02,430 --> 00:12:06,230 Beginilah. Apa kata saya betulkan rekaan awak ini? 189 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Silakan! 190 00:12:11,272 --> 00:12:12,402 Hebat! 191 00:12:12,481 --> 00:12:14,151 Awak memang berbakat! 192 00:12:14,233 --> 00:12:16,363 Saya memang peminat tegar adiwira. 193 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Macam mana nak buat pakaian sebenar? 194 00:12:18,237 --> 00:12:22,617 Saya rasa baju ini sesuai. 195 00:12:53,230 --> 00:12:55,610 Ya, itu dah cukup bagus. 196 00:12:56,192 --> 00:12:57,032 Baiklah! 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,030 Electro Boy! Saya datang! 198 00:13:01,822 --> 00:13:06,292 "Untuk meningkatkan kuasa yang hebat, mesti ada mental yang kuat." 199 00:13:06,368 --> 00:13:07,748 Ip Man pernah cakap begitu. 200 00:13:07,828 --> 00:13:09,158 Tapi kenapa kung fu? 201 00:13:11,499 --> 00:13:13,999 Awak kena buat Jungle Fury kalau awak nak berlatih. 202 00:13:14,084 --> 00:13:16,594 Saya akan jadi mahaguru Pai Zhua awak, Johnny. 203 00:13:17,171 --> 00:13:18,671 Power Rangers, bukan? 204 00:13:18,756 --> 00:13:19,666 Jangan pandang rendah! 205 00:13:19,757 --> 00:13:23,257 Jungle Fury memang berdasarkan Gekiranger Jepun, 206 00:13:23,344 --> 00:13:26,814 {\an8}tapi Power Rangers menyeru mahaguru kung fu sebenar! 207 00:13:26,889 --> 00:13:27,969 Yakah? 208 00:13:28,057 --> 00:13:30,097 Jadi ia lebih baik daripada yang sebenar! 209 00:13:30,184 --> 00:13:33,194 Johnny, ayuh bangkitkan semangat awak! 210 00:13:35,481 --> 00:13:36,571 Kena buat betul-betul? 211 00:13:37,274 --> 00:13:41,034 Ya, untuk keluarkan kuasa yang masih tersimpan. 212 00:13:41,111 --> 00:13:42,031 Sedia! 213 00:13:52,248 --> 00:13:53,918 {\an8}PUSAT BELI-BELAH SKYLINE 214 00:13:53,999 --> 00:13:55,919 - Hebat! - Ini dia! 215 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Awak tahu cara kereta api Maglev berfungsi, bukan? 216 00:14:09,390 --> 00:14:10,640 Ya, tapi… 217 00:14:11,225 --> 00:14:13,635 Awak juga tahu semua wira terbang. 218 00:14:14,144 --> 00:14:15,944 Betul cakap awak. Okey, saya akan cuba. 219 00:14:34,039 --> 00:14:34,869 Saya terapung! 220 00:14:35,374 --> 00:14:38,044 Sekarang kita hanya perlu cari orang yang perlukan bantuan. 221 00:14:38,127 --> 00:14:40,247 Ya! Jom cari jenayah! 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Keadaan begitu tenang. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Terlalu tenang. 224 00:15:00,190 --> 00:15:02,400 Tak pernah ada jenayah di bandar ini. 225 00:15:02,484 --> 00:15:06,954 Pasukan adiwira tak pernah muncul di bandar ini. 226 00:15:08,908 --> 00:15:11,328 Kalau begitu, kita terpaksa buat sendiri! 227 00:15:13,954 --> 00:15:17,174 Percutian musim panas akan bermula esok. Masa yang sesuai. 228 00:15:17,249 --> 00:15:18,169 Betul. 229 00:15:18,250 --> 00:15:20,380 Langkah terakhir untuk debut saya yang hebat. 230 00:15:20,461 --> 00:15:24,881 Johnny, kita dah berazam untuk dedahkan kuasa awak. 231 00:15:24,965 --> 00:15:27,375 Cuti musim panas adalah peluang kita. 232 00:15:27,468 --> 00:15:31,638 Mula-mula, kita beritahu budak-budak di kawasan ini tentang Electro Boy. 233 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 Tempat terbaik untuk lakukannya ialah… 234 00:15:34,224 --> 00:15:36,314 Kolam awam di sebelah pusat beli-belah. 235 00:15:36,393 --> 00:15:38,903 - Sempurna! - Ya! 236 00:15:39,730 --> 00:15:40,980 Janice mungkin ada di sana. 237 00:15:41,065 --> 00:15:41,935 Apa? 238 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 Tak ada apa. 239 00:15:56,163 --> 00:15:58,333 {\an8}BOLA TACO 240 00:15:58,415 --> 00:16:00,825 - Sedapnya. - Ya. 241 00:16:01,543 --> 00:16:02,543 Janice! 242 00:16:03,629 --> 00:16:05,299 Johnny. 243 00:16:05,381 --> 00:16:07,381 Hai. Apa khabar? 244 00:16:07,466 --> 00:16:10,046 Khabar baik. Saya nak pergi kolam. 245 00:16:10,135 --> 00:16:12,345 Baguslah. 246 00:16:13,097 --> 00:16:15,177 Ingat apa yang awak cakap sebelum ini? 247 00:16:15,766 --> 00:16:16,726 Bila? 248 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 Tentang berjumpa dengan seorang wira. 249 00:16:19,979 --> 00:16:21,269 Yakah? 250 00:16:22,231 --> 00:16:23,651 Awak akan jumpa nanti. 251 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 Maaf. Saya dah lambat. 252 00:16:26,485 --> 00:16:27,605 Jumpa lagi, Johnny. 253 00:16:28,195 --> 00:16:29,695 Jumpa nanti, Janice. 254 00:16:31,281 --> 00:16:33,781 - Hai, si pencinta. - Tom? 255 00:16:34,451 --> 00:16:35,791 {\an8}Awak dah sedia? 256 00:16:36,453 --> 00:16:38,043 {\an8}Ya, saya dah sedia. 257 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 {\an8}Saya akan rakam elok-elok. 258 00:16:46,880 --> 00:16:49,130 {\an8}Saya harapkan awak, jurukamera peribadi saya. 259 00:16:49,717 --> 00:16:52,177 {\an8}Saya patut muncul dari atas, bukan? 260 00:16:52,261 --> 00:16:54,811 Terbang dari atas pusat beli-belah. Mereka pasti nampak. 261 00:16:54,888 --> 00:16:55,808 {\an8}Sempurna! 262 00:16:56,390 --> 00:16:58,270 Tiba masa untuk debut! 263 00:16:58,350 --> 00:16:59,940 {\an8}Saya akan mulakan! 264 00:17:00,019 --> 00:17:00,889 {\an8}Hebat! 265 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Okey. 266 00:17:40,601 --> 00:17:41,641 Apa itu? 267 00:17:42,478 --> 00:17:43,558 Itu wira! 268 00:17:43,645 --> 00:17:45,645 - Utopian? Flare? - Apa itu? 269 00:17:46,231 --> 00:17:47,901 Saya tak pernah nampak wira itu. 270 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Saya… 271 00:17:54,948 --> 00:17:56,448 Saya Electro Boy! 272 00:17:57,201 --> 00:18:00,411 Mulai sekarang, saya akan pastikan kawasan ini selamat 273 00:18:00,496 --> 00:18:01,786 dan membanteras jenayah! 274 00:18:06,168 --> 00:18:08,588 Hebatnya! 275 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 - Hebat! - Hebatnya! 276 00:18:14,968 --> 00:18:17,048 Itu Tom, bukan? 277 00:18:17,554 --> 00:18:19,144 Electro Boy? 278 00:18:20,307 --> 00:18:21,637 Sekejap! 279 00:18:21,725 --> 00:18:22,885 Itu Johnny Bolt, bukan? 280 00:18:22,976 --> 00:18:25,056 - Johnny? - Biar betul? 281 00:18:27,397 --> 00:18:30,357 Tak! Saya Electro Boy! 282 00:18:30,442 --> 00:18:34,452 Saya serius! Dia Johnny! Dia pelajar di sekolah saya! 283 00:18:35,030 --> 00:18:35,950 Johnny? 284 00:18:36,031 --> 00:18:37,201 Tidak! 285 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Teruk betul kostum dia. 286 00:18:41,578 --> 00:18:42,408 Budak tak guna. 287 00:18:44,414 --> 00:18:45,544 Tidak! 288 00:18:54,883 --> 00:18:55,973 Johnny! 289 00:20:30,854 --> 00:20:33,074 Keadaannya tak begitu baik. Mari. 290 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Hei, budak. Awak tak apa-apa? 291 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 Aduh! 292 00:20:57,839 --> 00:20:59,419 Teruknya. 293 00:21:01,093 --> 00:21:02,593 Saya punca semua ini berlaku. 294 00:21:05,347 --> 00:21:07,427 Tapi itu bukan salah saya! 295 00:21:07,516 --> 00:21:09,426 Ya, saya tahu. 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 Tapi rancangan kita gagal. 297 00:21:12,771 --> 00:21:15,231 Ia berubah jadi komik ngeri EC. 298 00:21:15,315 --> 00:21:18,895 Tapi saya ada kuasa hebat! 299 00:21:18,986 --> 00:21:20,356 Apa patut saya buat 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,780 kalau tak jadi wira sebenar? 301 00:21:41,758 --> 00:21:42,718 Johnny? 302 00:21:44,594 --> 00:21:46,854 Ya, saya yang lakukannya. 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,852 Ambil beg besar! 304 00:21:51,435 --> 00:21:52,435 Johnny? 305 00:21:52,519 --> 00:21:55,019 Saya akan keluar dari tempat ini sekarang. 306 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Apa rancangan awak? 307 00:21:57,399 --> 00:22:00,029 {\an8}Saya akan jadi orang penting yang lakukan benda ini! 308 00:22:16,209 --> 00:22:17,209 Nampak tak? 309 00:23:42,295 --> 00:23:47,335 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani