1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,353 Жара. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,472 Мне. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,479 Не. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,690 Скучно. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,944 Спасибо. 7 00:00:25,108 --> 00:00:25,938 Спасибо. 8 00:00:26,484 --> 00:00:27,994 Я готов. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,122 СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ 10 00:00:33,199 --> 00:00:37,579 Союз справедливости - непобедимая команда доблестных героев. 11 00:00:38,121 --> 00:00:42,131 Наши герои всегда на посту, охраняя наш мир. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,048 Сегодня с нами Утопист и Вспышка. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,548 Где же они на этот раз? 14 00:00:47,630 --> 00:00:52,930 Привет! Мы со Вспышкой на дежурстве в Сан-Карлосе, Сан-Диего. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,101 Как у вас дела, ребята? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,260 - Отлично! - Отлично! 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 {\an8}Рад это слышать! 18 00:01:05,565 --> 00:01:09,065 {\an8}Как обычно, давайте вспомним семь правил героя. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,612 {\an8}Первое! 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 {\an8}Я же смотрел! 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,539 {\an8}Нельзя весь вечер смотреть телевизор. 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,210 {\an8}Ложись спать. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,668 {\an8}Почему? Ты же знаешь, я обожаю это шоу! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,840 {\an8}На сегодня хватит. Иди спать. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,051 {\an8}Еще только семь вечера. 26 00:01:29,589 --> 00:01:31,049 {\an8}Это Рэнди! 27 00:01:31,132 --> 00:01:32,472 {\an8}Давай скорее в свою комнату. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,600 {\an8}Всё ясно. 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 {\an8}Приветики, Рэнди! 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,357 Скорее. Заходи. 31 00:01:49,150 --> 00:01:51,860 Когда-нибудь я сбегу отсюда. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,722 Не спишь? 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,469 Ложись сейчас же. 34 00:02:20,723 --> 00:02:21,983 Джонни! 35 00:02:30,942 --> 00:02:33,782 Ты меня достал! Сколько можно! 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,569 Ты испортишь нам чудесную ночь! 37 00:02:36,656 --> 00:02:40,366 Из-за тебя у меня уже целую вечность не было мужчины! 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 {\an8}Как же ты надоел! Еще раз включишь свет - пожалеешь! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,833 Я ничего не делал! Это не я! 40 00:02:45,915 --> 00:02:48,665 Не ври! Он не может сам по себе… 41 00:02:49,627 --> 00:02:50,457 Что? 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,205 {\an8}Это не я! 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 Эй! Свет вырубило! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Наверное, предохранитель. 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Надоела эта чёртова дыра. 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,814 Быстро ложись спать. 47 00:03:12,984 --> 00:03:15,114 Это не я… 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Это был не я, но… 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,459 Включить. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,552 Выключить. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 Включить. 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,601 Выключить. 53 00:03:54,776 --> 00:03:55,856 Выключить. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,994 Включить. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,030 Выключить. 56 00:03:58,112 --> 00:03:58,952 Включить. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,410 Есть! 58 00:04:55,420 --> 00:04:58,260 Это был… я! 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,430 Прости. Я уже всё. 60 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 Шутишь? Из-за этого? 61 00:05:09,517 --> 00:05:14,437 ЭЛЕКТРОБОЙ 62 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 - Привет, Том. - Джонни! 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,779 Смотрел вчера новости про Утописта? 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,492 Я был слишком занят. 65 00:05:25,575 --> 00:05:28,075 Серьезно? Не может быть! 66 00:05:31,289 --> 00:05:33,039 Я понял, что во мне… 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 …скрывается невероятная сила. 68 00:05:37,712 --> 00:05:39,712 Что? Он что, с ума сошел? 69 00:05:40,298 --> 00:05:41,548 Вот увидишь! 70 00:05:42,300 --> 00:05:45,050 - Берегись! - Не дрейфь. Смотри и учись! 71 00:05:53,978 --> 00:05:54,808 Ну что, видел? 72 00:05:58,066 --> 00:05:59,476 Что с тобой происходит, Джонни? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Том, это он. 74 00:06:01,861 --> 00:06:04,111 - Клевая кассета. - Ага. 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Если он нас увидит, мы попали. 76 00:06:12,413 --> 00:06:14,753 Фу, чем тут воняет? Будто мочой. 77 00:06:15,333 --> 00:06:17,093 А, это они. 78 00:06:17,168 --> 00:06:18,538 Просто иди, Джонни. 79 00:06:24,967 --> 00:06:26,717 Эй! Что такое? 80 00:06:27,303 --> 00:06:28,813 Да что с ним такое? 81 00:06:29,972 --> 00:06:31,562 Какого хрена? 82 00:06:32,141 --> 00:06:33,061 Видишь? 83 00:06:33,142 --> 00:06:35,732 Ты серьезно? Джонни! 84 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Видел? 85 00:06:49,367 --> 00:06:50,327 Просто отпад, Джонни! 86 00:06:51,702 --> 00:06:52,582 Не шуми. 87 00:06:53,121 --> 00:06:54,501 Как ты таким стал? 88 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Честно говоря, я не знаю. 89 00:06:58,251 --> 00:07:00,381 Но когда я об этом думаю, 90 00:07:00,461 --> 00:07:04,301 {\an8}чувствую, как мое тело пронзает электрический разряд. 91 00:07:05,341 --> 00:07:06,221 Это похоже на то, 92 00:07:06,300 --> 00:07:10,220 {\an8}как у сына Брейнвейва проснулись силы во время восстания в Бостоне? 93 00:07:13,224 --> 00:07:14,064 Смотри. 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,306 {\an8}Это точно не статический заряд. 95 00:07:20,189 --> 00:07:24,649 {\an8}Я так и знал. В тебе проснулись силы супергероя. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,736 То есть суперспособности? 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,871 Точно. Ты супергерой. 98 00:07:29,490 --> 00:07:31,990 {\an8}Ты же чувствуешь эту силу, да? Тебе лучше знать. 99 00:07:32,076 --> 00:07:33,996 Да. Я ее чувствую. 100 00:07:34,996 --> 00:07:37,206 {\an8}Ты точно… 101 00:07:38,374 --> 00:07:42,754 Смотри. Я нарисовал это по легенде о невероятных событиях на острове. 102 00:07:42,837 --> 00:07:44,377 Ты про «Наследие Юпитера»? 103 00:07:44,464 --> 00:07:47,094 - Да ты фанат. - Ага. 104 00:07:47,175 --> 00:07:51,215 Хочу однажды сделать такое фото, чтобы оно попало на обложку журнала. 105 00:07:51,804 --> 00:07:54,314 Будешь запечатлевать подвиги супергероев на камеру. 106 00:07:55,016 --> 00:07:57,806 Ну, профи мне точно не стать. 107 00:07:57,894 --> 00:07:59,854 Неправда, у тебя точно получится. 108 00:07:59,937 --> 00:08:01,357 Спасибо, Джонни. 109 00:08:01,439 --> 00:08:04,029 Эти герои приобрели сверхспособности, 110 00:08:04,108 --> 00:08:07,238 когда еще людьми отправились на тот таинственный остров. 111 00:08:07,820 --> 00:08:11,990 И дети этих супергероев тоже обладают сверхспособностями. 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,157 Это значит, 113 00:08:14,243 --> 00:08:17,713 {\an8}что в твоих венах течет кровь одного из них, Джонни. 114 00:08:18,414 --> 00:08:19,544 В моих венах? 115 00:08:20,124 --> 00:08:22,294 Точно! Иначе ты бы таким не стал. 116 00:08:22,376 --> 00:08:25,626 Если у тебя и правда есть сила, значит, у родителей тоже есть. 117 00:08:26,589 --> 00:08:27,509 У мамы точно нет. 118 00:08:27,590 --> 00:08:28,760 Тогда… 119 00:08:28,841 --> 00:08:31,011 Я никогда не видел своего настоящего отца. 120 00:08:31,093 --> 00:08:33,223 - Вот тебе и ответ! - Думаешь? 121 00:08:33,804 --> 00:08:35,894 Видно, у твоего отца есть суперсила. 122 00:08:36,849 --> 00:08:37,889 У моего отца? 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,059 Как я тебе завидую. 124 00:08:40,144 --> 00:08:42,314 Мои родители обычные люди. 125 00:08:43,105 --> 00:08:44,765 Настоящий герой? 126 00:08:45,358 --> 00:08:47,858 Точно. Уверен, и ты таким станешь. 127 00:08:47,944 --> 00:08:51,744 Тогда сможешь попрощаться с этим городом и со своим домом. 128 00:08:52,448 --> 00:08:53,278 Ты прав. 129 00:08:53,366 --> 00:08:57,116 Когда станешь героем, позволь стать твоим фотографом. 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,620 Отличная идея! 131 00:08:59,705 --> 00:09:01,455 Это Вспышка, да? 132 00:09:01,541 --> 00:09:02,381 Дженис? 133 00:09:03,167 --> 00:09:05,087 Да… Это Вспышка. 134 00:09:05,753 --> 00:09:09,263 Я видела его однажды, когда была в Окленде. 135 00:09:09,340 --> 00:09:11,590 Серьезно? Ты видела Вспышку? 136 00:09:11,676 --> 00:09:12,636 Круто! 137 00:09:13,219 --> 00:09:14,969 Да. Он был классный. 138 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 Да. Супергерои - следующая ступень эволюции людей. 139 00:09:19,141 --> 00:09:21,191 Вот бы я еще раз встретить героя. 140 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 Уверен, еще встретишь. Да? 141 00:09:23,646 --> 00:09:25,646 Да. Я в этом не сомневаюсь. 142 00:09:28,776 --> 00:09:30,066 Эй, Дженис! 143 00:09:30,152 --> 00:09:33,742 - Что ты там делаешь? - Что? Ничего, Дэйв! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,628 Давай сыграем. 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,880 «Астробой»? Клевая игра. 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,763 Ну да ладно. Я в этом месяце на мели. 147 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 Играй, не парься. 148 00:09:54,927 --> 00:09:56,217 Круто! 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Ты и так умеешь? 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 За мой счет. 151 00:09:59,390 --> 00:10:00,730 Веселись. 152 00:10:00,808 --> 00:10:02,308 Обязательно! 153 00:10:03,686 --> 00:10:05,766 - Я тут подумал. - Да? 154 00:10:06,439 --> 00:10:08,479 Пожалуй, ты был прав. 155 00:10:10,276 --> 00:10:14,066 Благодаря этой силе я смогу сбежать из этого городишки 156 00:10:14,155 --> 00:10:15,695 и из дыры, в которой живу. 157 00:10:16,699 --> 00:10:17,829 И это еще не всё. 158 00:10:17,908 --> 00:10:21,198 Тебя даже могут взять в Союз справедливости. 159 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 Смогу встретить героев. 160 00:10:23,080 --> 00:10:25,500 Не просто встретить. Сражаться бок о бок с ними! 161 00:10:26,292 --> 00:10:29,502 Да. Вот мое истинное призвание. 162 00:10:32,214 --> 00:10:34,054 Ты управляешь электричеством? 163 00:10:34,133 --> 00:10:35,383 Ага, верно. 164 00:10:35,468 --> 00:10:38,468 Тогда назовусь… Астро… Нет… 165 00:10:39,388 --> 00:10:40,468 Электробоем! 166 00:10:40,556 --> 00:10:42,886 Круто! Электробой! 167 00:10:43,434 --> 00:10:45,314 Как ты сказал? Эректобой? 168 00:10:46,854 --> 00:10:48,694 У девственников никогда не встает. 169 00:10:49,482 --> 00:10:51,822 От них воняет. Правда, Дженис? 170 00:10:53,277 --> 00:10:55,447 У девственников? 171 00:10:55,529 --> 00:10:57,449 Дженис, и ты туда же… 172 00:10:59,241 --> 00:11:00,871 Стой! Джонни! 173 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Сможешь его починить? 174 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 Знаешь, дешевле будет купить новый. 175 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 Такое мне не починить. 176 00:11:11,379 --> 00:11:13,209 Не сможешь? В таком случае 177 00:11:13,297 --> 00:11:16,257 какой телевизор лучше купить? 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,311 Привет. 179 00:11:28,687 --> 00:11:29,767 Кто мой папа? 180 00:11:29,855 --> 00:11:32,265 Что? Я тебя не слышу. Что такое? 181 00:11:35,444 --> 00:11:36,454 Неважно. 182 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 Джонни! 183 00:11:38,322 --> 00:11:39,872 Не понимаю его. 184 00:11:39,949 --> 00:11:42,659 Ты же знаешь, что такое половое созревание. 185 00:11:44,370 --> 00:11:46,290 Когда-нибудь я отсюда сбегу. 186 00:11:50,126 --> 00:11:51,166 Стану настоящим героем. 187 00:11:53,421 --> 00:11:56,221 ЭЛЕКТРОБОЙ 188 00:11:57,091 --> 00:11:59,221 Значит, это Электробой? 189 00:11:59,301 --> 00:12:00,891 Да. Что скажешь? 190 00:12:00,970 --> 00:12:02,350 ЭЛЕКТРОБОЙ! 191 00:12:02,430 --> 00:12:06,230 Так-с, давай я помогу тебе с дизайном? 192 00:12:06,308 --> 00:12:07,138 Отлично! 193 00:12:11,272 --> 00:12:12,402 Круто! 194 00:12:12,481 --> 00:12:14,151 Да у тебя талант! 195 00:12:14,233 --> 00:12:16,363 Я истинный знаток супергероев. 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Как превратить это в реальность? 197 00:12:18,237 --> 00:12:22,617 Думаю, за основу идеально подойдет эта майка. 198 00:12:53,230 --> 00:12:55,610 Да. Уже неплохо. 199 00:12:56,192 --> 00:12:57,032 Отлично! 200 00:12:57,610 --> 00:13:00,030 Электробой! Вперед! 201 00:13:01,822 --> 00:13:06,292 «Чтобы добиться невероятной силы, нужен крепкий дух». 202 00:13:06,368 --> 00:13:07,748 Так говорил Ип Ман. 203 00:13:07,828 --> 00:13:09,158 Но почему кунг-фу? 204 00:13:11,373 --> 00:13:14,003 Тренироваться будем как в «Ярости джунглей». 205 00:13:14,084 --> 00:13:16,594 Я буду твоим наставником из «Пай Шуа». 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,670 Как в «Могучих рейнджерах»? 207 00:13:18,756 --> 00:13:19,666 Не недооценивай их! 208 00:13:19,757 --> 00:13:23,257 «Ярость джунглей» основана на японской версии сериала, 209 00:13:23,344 --> 00:13:26,814 {\an8}а в «Могучих рейнджерах» показаны умения настоящих мастеров кунг-фу! 210 00:13:26,889 --> 00:13:27,969 Правда? 211 00:13:28,057 --> 00:13:30,097 В общем, они даже круче своих прототипов! 212 00:13:30,184 --> 00:13:33,194 Джонни, разбудим твой дух! 213 00:13:35,481 --> 00:13:36,571 Думаешь, стоит? 214 00:13:37,274 --> 00:13:41,034 Это идеальное место, чтобы выпустить накопившуюся внутри энергию. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,031 Готовься! 216 00:13:52,248 --> 00:13:53,918 {\an8}«СКАЙЛАЙН МОЛЛ» 217 00:13:53,999 --> 00:13:55,919 - Бум! - Вперед! 218 00:14:06,720 --> 00:14:09,310 Ты же знаешь, как работает поезд на магнитной подушке? 219 00:14:09,390 --> 00:14:10,640 Да, но… 220 00:14:11,225 --> 00:14:13,635 И что все герои умеют летать. 221 00:14:14,144 --> 00:14:15,944 Ты прав. Ладно, попробую. 222 00:14:34,039 --> 00:14:34,869 Я парю! 223 00:14:35,374 --> 00:14:38,044 Осталось найти того, кому нужна помощь. 224 00:14:38,127 --> 00:14:40,247 Точно! Найдем место преступления! 225 00:14:57,229 --> 00:14:58,439 Тут так безмятежно. 226 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Слишком безмятежно. 227 00:15:00,190 --> 00:15:02,400 В этом городе нет преступлений. 228 00:15:02,484 --> 00:15:06,954 В наш город ни разу не наведывалась ни одна команда супергероев. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,328 Значит, нужно самим всё устроить! 230 00:15:12,953 --> 00:15:13,873 {\an8}ЭЛЕКТРОБОЙ 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,174 Завтра начинаются летние каникулы. Лучшего момента не найти. 232 00:15:17,249 --> 00:15:18,169 Ага. 233 00:15:18,250 --> 00:15:20,380 Шикарный финал моего дебюта. 234 00:15:20,461 --> 00:15:24,881 Джонни, мы собираемся раскрыть твои сверхспособности. 235 00:15:24,965 --> 00:15:27,375 Летние каникулы - это наш шанс. 236 00:15:27,468 --> 00:15:31,638 Сначала покажем Электробоя ребятам нашего района. 237 00:15:32,306 --> 00:15:34,136 Лучше всего это сделать… 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,314 У бассейна рядом с торговым центром. 239 00:15:36,393 --> 00:15:38,903 - Идеально! - Да! 240 00:15:39,730 --> 00:15:40,980 Может, там будет Дженис. 241 00:15:41,065 --> 00:15:41,935 Что? 242 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 Ничего. 243 00:15:56,163 --> 00:15:58,333 {\an8}«ТАКО-БОЛ» 244 00:15:58,415 --> 00:16:00,825 - Очень вкусно. - Да. 245 00:16:01,543 --> 00:16:02,543 Дженис! 246 00:16:03,629 --> 00:16:05,299 Ах, это ты, Джонни. 247 00:16:05,381 --> 00:16:07,381 Привет. Как дела? 248 00:16:07,466 --> 00:16:10,046 Неплохо. Я иду в бассейн. 249 00:16:10,135 --> 00:16:12,345 Здорово. Отлично. 250 00:16:13,097 --> 00:16:15,177 Помнишь, что ты сказала? 251 00:16:15,766 --> 00:16:16,726 Когда? 252 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 Что хочешь встретиться с героем. 253 00:16:19,979 --> 00:16:21,269 Я так сказала? 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,651 Скоро встретишься. 255 00:16:23,732 --> 00:16:26,402 Прости. Я опаздываю. 256 00:16:26,485 --> 00:16:27,605 До скорого, Джонни. 257 00:16:28,195 --> 00:16:29,695 До скорого, Дженис. 258 00:16:31,281 --> 00:16:33,781 - Привет, герой-любовник. - Том? 259 00:16:34,451 --> 00:16:35,791 {\an8}Готов? 260 00:16:36,453 --> 00:16:38,043 {\an8}Да. Еще как. 261 00:16:44,878 --> 00:16:46,798 {\an8}Я буду тебя снимать. 262 00:16:46,880 --> 00:16:49,130 {\an8}Я на тебя рассчитываю, мой личный оператор. 263 00:16:49,717 --> 00:16:52,177 {\an8}Нужно появиться сверху, как думаешь? 264 00:16:52,261 --> 00:16:54,811 Взлети над крышей. Тогда все в бассейне тебя увидят. 265 00:16:54,888 --> 00:16:55,808 {\an8}Точно! 266 00:16:56,390 --> 00:16:58,270 Время твоего дебюта, герой! 267 00:16:58,350 --> 00:16:59,940 {\an8}Вперед! 268 00:17:00,019 --> 00:17:00,889 {\an8}Круто! 269 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Ладно. 270 00:17:40,601 --> 00:17:41,641 Что это? 271 00:17:42,478 --> 00:17:43,558 Это герой! 272 00:17:43,645 --> 00:17:45,645 - Утопист? Вспышка? - Кто это? 273 00:17:46,231 --> 00:17:47,901 Я никогда не видела этого героя. 274 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Я… 275 00:17:54,948 --> 00:17:56,448 Я Электробой! 276 00:17:57,201 --> 00:18:00,411 Отныне я буду защищать этот район, 277 00:18:00,496 --> 00:18:01,786 предотвращать преступления! 278 00:18:06,168 --> 00:18:08,588 Ух ты! Круто! 279 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 - Круто! - Как классно! 280 00:18:14,968 --> 00:18:17,048 Это Том? 281 00:18:17,554 --> 00:18:19,144 Электробой? 282 00:18:20,307 --> 00:18:21,637 Подождите-ка! 283 00:18:21,725 --> 00:18:22,885 Это же Джонни Болт! 284 00:18:22,976 --> 00:18:25,056 - Джонни? - Серьезно? 285 00:18:27,397 --> 00:18:30,357 Нет! Я Электробой! 286 00:18:30,442 --> 00:18:34,452 Я серьезно! Это же Джонни! Из моей школы! 287 00:18:35,030 --> 00:18:35,950 Джонни? 288 00:18:36,031 --> 00:18:37,201 Нет! 289 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Какой дебильный наряд. 290 00:18:41,578 --> 00:18:42,408 Отстой. 291 00:18:44,414 --> 00:18:45,544 Нет! 292 00:18:54,883 --> 00:18:55,973 Джонни! 293 00:20:30,854 --> 00:20:33,074 Состояние критическое. Идем. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Парень, ты цел? 295 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 Ой! 296 00:20:57,839 --> 00:20:59,419 Отстойно вышло. 297 00:21:01,093 --> 00:21:02,593 Это я натворил. 298 00:21:05,347 --> 00:21:07,427 Но я не виноват! 299 00:21:07,516 --> 00:21:09,426 Да. Я знаю. 300 00:21:10,185 --> 00:21:12,145 Но наш план провалился. 301 00:21:12,771 --> 00:21:15,231 Вышел какой-то ужастик. 302 00:21:15,315 --> 00:21:18,895 Но у меня потрясающая сила! 303 00:21:18,986 --> 00:21:20,356 Если я не могу стать героем, 304 00:21:21,280 --> 00:21:22,530 что мне тогда делать? 305 00:21:41,758 --> 00:21:42,718 Джонни? 306 00:21:44,594 --> 00:21:46,854 Да, это всё я. 307 00:21:48,682 --> 00:21:50,852 Тащи сумку. Да побольше! 308 00:21:51,435 --> 00:21:52,435 Джонни? 309 00:21:52,519 --> 00:21:55,019 Я сейчас же валю отсюда. 310 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Что ты задумал? 311 00:21:57,399 --> 00:22:00,029 {\an8}Стать реальным авторитетом! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,209 Как тебе? 313 00:23:42,337 --> 00:23:47,337 {\an8}Перевод субтитров: Татьяна Прищепова