1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,254 Bienvenidos a la Prisión Supermax. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Es la única cárcel del mundo capaz de anular todo tipo de superpoder. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,259 {\an8}Como ya sabéis, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,389 no todos los que tienen superpoderes se convierten en superhéroes. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,640 Quienes usan sus poderes para hacer el mal se convierten en supervillanos. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Y aquí acaban esos villanos de mierda. 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 Echad un vistazo. 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,896 Que hayáis experimentado un despertar no os da derecho a hacer lo que queráis. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,944 ¿Lo pilláis? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,026 ¿Y si lo destrozo y lo convierto en comida de ganado? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,369 Contrólate. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,915 ¿Lo ves? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 Recluso número 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,588 Johnny Bolt, sal. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,086 ¡Voy! 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,524 Johnny Boy, ¿te vas a escapar? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,646 {\an8}Hoy el jefe va a celebrar una fiesta. 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,146 Van a soltarme, no me voy a escapar. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 A mí también me espera una fiesta hoy. Con mi churri. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,368 Bien por ti. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 Ya nos veremos en el exterior. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,366 ¿Adónde vas, Bolt de los cojones? Tenía pensado darte de lo tuyo ahora. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Venga, entra. 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,299 Aparta ese culo de mi vista. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,759 Venga… 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,221 Y el muy gilipollas se mea encima. 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Vamos, Johnny. El exterior te espera. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,976 Tienes razón, Eric. Hay que pirarse. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,239 ¡Johnny! Ha llegado el día. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 ¡Choca esos cinco! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,957 Seguro que volvemos a vernos pronto, colega. 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,634 Siento decepcionarte, pero no pienso volver. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 Estás en el vestuario. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,812 ¡Venga! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 Chaleco de contención, comprobado. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,902 Liberar. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,525 ¡Libertad! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 Ahí tienes. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Qué ganas le tenía a este momento. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,367 Esa cosa está hecha una mierda. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,075 Deberíais pillar uno nuevo. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,075 ¡Qué pestazo! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,917 Hay muchos recortes, es lo que hay. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,974 Con hacer que los tipos como tú no puedan usar sus poderes, les vale. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,969 Pero si es lo que define a este antro. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,142 Aunque llegasen nuevos, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 nos tocaría actualizar todo el puñetero sistema. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,595 Y sería el momento perfecto 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,637 para escapar de aquí. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,517 No, hay un sistema de seguridad auxiliar. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 Recluso número 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,857 Johnny Bolt. Sin dirección ni ocupación. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 {\an8}Condenado a ocho meses por delitos menores de daños materiales 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,289 {\an8}provocados por un dispositivo de alta tensión 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,458 {\an8}y destrucción de activos intangibles por una interferencia electromagnética. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,326 {\an8}Cumplida tu condena, eres libre. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,335 ¿Qué superpoder tiene? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 Alcaide. 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,129 Déjeme ver. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,085 Es capaz de generar y liberar electricidad. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,005 ¿Forma parte de la Red? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,516 No, no tiene relación con ellos. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 ¿Es un simple villano? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,348 Concedido. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,612 No vuelvas por aquí. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 ¡Claro! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,188 En el exterior me portaré cual ciudadano decente con superpoderes. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,107 Largo. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 ¿De qué va todo esto? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Es el grupo benéfico. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 ¿Se celebra algo? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 Es un regalo del señor Matts. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,457 ¿Matts? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,587 Seguro que hasta un villano de poca monta como tú ha oído hablar de él. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,051 Es el supervillano más famoso del mundo, el señor Christopher Matts. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,064 {\an8}Por estos lares no estamos al tanto de las noticias del exterior. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,982 También se le conoce como el Bastardo. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,903 {\an8}Anda, no me digas. ¿El Bastardo? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,532 No te hagas el tonto. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,570 Me has pillado. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,743 Pero vamos, que es un mundillo que está muy lejos de mi alcance. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,531 Ahí llevas razón. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,955 Que en el exterior haya villanos que hagan obras benéficas para los presos 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 huele a chamusquina. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 ¿Qué vas a hacer fuera? 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,915 Pues no lo tengo claro. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,335 Me lo pensaré cuando eche un buen polvo. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,431 Qué suerte que haya alguien esperándote. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,516 Hasta siempre, amigo. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,291 ¡Johnny! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,627 Dichosos los ojos, cariño. 93 00:07:52,597 --> 00:07:53,847 Ya se me ha puesto dura. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,597 Tontorrón. 95 00:08:05,526 --> 00:08:06,356 ¿Lo ves? 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,286 ¡El exterior es la hostia! 97 00:08:14,869 --> 00:08:15,909 ¿Verdad, Kasey? 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,497 Va siendo hora de cambiar de marcha. 99 00:08:19,957 --> 00:08:20,787 ¡Oye! 100 00:08:22,001 --> 00:08:23,841 Joder, no está nada mal. 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,110 ¡Aquí estamos! 102 00:09:16,597 --> 00:09:17,767 ¡Johnny! 103 00:09:17,848 --> 00:09:18,848 ¡Bienvenido! 104 00:09:18,933 --> 00:09:19,773 ¡Sí! 105 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 ¿Qué pasa, tíos? 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 ¿Se puede saber cómo coño habéis entrado? 107 00:09:26,315 --> 00:09:29,315 ¡Vamos a ver, que somos supervillanos, chata! 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,282 ¿Verdad? 109 00:09:30,861 --> 00:09:31,861 - ¡Sí! - ¡Sí! 110 00:09:32,446 --> 00:09:33,316 Pues muy bien. 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,660 LA UNIÓN DE LA JUSTICIA 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,163 ¡Festín! 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,414 Por tu libertad. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,655 ¡Sí! 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,050 Brindemos 116 00:09:51,132 --> 00:09:52,262 por el señor Matts. 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,007 Tampoco te pases. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,307 ¡Vete a la mierda! ¡Haré lo que quiera! 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 Supongo que se lo debemos al jefe Matts. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 ¿Ese quién es? 121 00:10:06,772 --> 00:10:09,192 El legendario Bastardo. 122 00:10:09,275 --> 00:10:12,185 ¿Legendario? No exageres. 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Antes era un villano tremendo, pero ahora es un viejales, ¿no? 124 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 No seas imbécil. 125 00:10:18,534 --> 00:10:20,624 {\an8}El jefe sigue siendo peligroso. 126 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 {\an8}¿No te suena lo de Danny Dubrovny? 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,171 Tengo entendido 128 00:10:27,251 --> 00:10:29,341 que Danny se desvinculó de los villanos 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,880 y se metió en una estafa inmobiliaria chunga. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,724 {\an8}Le sacó al jefe una inversión de cinco millones de dólares 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 y, de repente, se esfumó. 132 00:10:39,805 --> 00:10:41,215 Varios años después, 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,847 Danny se había mudado a Miami 134 00:10:42,933 --> 00:10:45,653 y andaba metido en negocios japoneses. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,812 Tenía una mujer y llevaba una buena vida 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,902 gracias a la pasta que le sisó al jefe. 137 00:10:52,818 --> 00:10:54,148 {\an8}Hasta que un día 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,741 le pasó algo a su antiguo socio. 139 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 Le ocurrió lo mismo a su puta favorita. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,619 Y a su camello de Baltimore. 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,170 A su mejor amigo. 142 00:11:10,753 --> 00:11:11,803 A su madre. 143 00:11:12,380 --> 00:11:15,300 A su medio hermano, que vivía en California. 144 00:11:16,884 --> 00:11:19,224 Incluso al personal de su asesoría contable. 145 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 Les explotó la cabeza. 146 00:11:21,472 --> 00:11:23,812 ¡Un momento! ¿Eran todos…? 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,102 Así es como trabaja el Bastardo. 148 00:11:27,853 --> 00:11:28,773 ¿Habláis de Danny? 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 Hasta que su novia y él se fueron al quinto pino, 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,823 asesinaron a 241 personas. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,409 Pero no hay pruebas de quién lo hizo. 152 00:11:37,488 --> 00:11:39,488 {\an8}¿A 241 personas? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,952 {\an8}¿A todos les volaron la cabeza? 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,830 {\an8}¿En eso consiste su poder? 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,333 Cuando los dejaron acojonados, 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,326 sabían cómo acabarían. 157 00:11:51,836 --> 00:11:53,586 Danny, me duele. 158 00:11:54,088 --> 00:11:55,968 - ¡Me duele! - ¿Qué te pasa? 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,338 ¡La cabeza! 160 00:11:57,425 --> 00:12:00,175 ¡Es como si me estuviesen metiendo aire! 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,351 ¡Me duele! 162 00:12:01,971 --> 00:12:04,561 ¡No! ¡Que pare ya! 163 00:12:07,268 --> 00:12:08,558 {\an8}Me cago en sus… 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,694 ¡Matts! ¡Mátame! 165 00:12:11,772 --> 00:12:13,022 ¡Sé que soy tu objetivo! 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,397 ¡Mátame! 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 ¡Mátame ya! 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,250 ¿Por qué cojones iba a concederte tu deseo? 169 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 Así es el Bastardo. 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 Por el señor Matts. 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,563 Por la Red del jefe. 172 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Creía que la Red de los villanos era una leyenda urbana. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 Sí, y lo es. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,861 Cuenta la leyenda que es un sistema secreto ajeno al mundo real. 175 00:12:58,527 --> 00:13:02,197 Es un mundo sombrío que los miserables de segunda como tú no pueden ver. 176 00:13:02,281 --> 00:13:05,281 {\an8}Quienes pertenecen a la Red acaban aquí encerrados. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 {\an8}Él es el jefe 178 00:13:07,536 --> 00:13:12,286 {\an8}de la Red de supervillanos que se extiende de la Costa Oeste a la Costa Este. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,667 Por el señor Matts. 180 00:13:18,422 --> 00:13:20,882 Veo que se está divirtiendo, alcaide. 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,139 Claro. Se lo agradezco. 182 00:13:24,220 --> 00:13:26,310 Hasta los cabronazos indisciplinados 183 00:13:26,388 --> 00:13:28,888 esperan con paciencia a que terminen sus condenas. 184 00:13:28,974 --> 00:13:30,484 Me alegra oírlo. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Lo más importante para nosotros 186 00:13:32,353 --> 00:13:35,233 es apreciar los vínculos con nuestros camaradas. 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,532 ¿Qué tenemos aquí? 188 00:13:40,027 --> 00:13:42,197 Dele las gracias al jefe de mi parte. 189 00:13:42,279 --> 00:13:43,359 Por supuesto. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,485 Por cierto, 191 00:13:45,991 --> 00:13:50,121 dicen que el jefe cogió todo el dinero que ganó 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,544 y se lo llevó al extranjero. 193 00:13:54,708 --> 00:13:56,338 No es más que un rumor. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,666 ¡Pásame la salsa! 195 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 Estáis borrachos perdidos. 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,301 ¿Qué llevas ahí? Tienes buen gusto. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,635 Sabía que te darías cuenta. 198 00:14:10,266 --> 00:14:12,516 Te lo he dicho, Kismet. 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 Johnny sí que sabe de esto. 200 00:14:14,603 --> 00:14:18,823 Siempre que llevo oro o alguna mierda de ese rollo, 201 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 pienso que me lo van a mangar. 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,317 Eso es porque eres un gafe, macho. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,406 ¿Qué quieres que haga? Es mi poder. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,542 No soy gafe por capricho. 205 00:14:30,619 --> 00:14:32,199 Claro que sí. 206 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Ahora cállate, gafe. 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,075 Nosotros hemos tenido suerte últimamente. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 ¿En serio? ¿Qué ha pasado? 209 00:14:40,963 --> 00:14:44,843 Ahora sabemos cómo sobrevivir en esta sociedad de la tecnología. 210 00:14:45,467 --> 00:14:49,507 Somos más esclavos de la tecnología que la peña que aprendió a utilizarla. 211 00:14:50,055 --> 00:14:54,475 ¿Qué? Dados nuestros recientes triunfos, últimamente hemos tenido suerte. 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,810 Puede ser, pero… 213 00:14:56,478 --> 00:15:00,188 Para celebrar tu llegada, Johnny, 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,994 hemos ideado un plan para un pedazo de trabajo. 215 00:15:04,069 --> 00:15:05,319 ¡Sí! 216 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 ¿Qué trabajo? 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,578 Te lo enseño. 218 00:15:11,660 --> 00:15:13,580 Espera. Si ese tío 219 00:15:14,121 --> 00:15:17,791 se entera de esto, estaremos en un lío. 220 00:15:17,875 --> 00:15:19,245 Descuida. Tú cuéntame. 221 00:15:19,335 --> 00:15:21,955 Lo mismo aquí también hay micros. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,380 Atento. Vas a flipar en colores. 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 ¿Tenéis pensado atracar un banco? 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,023 {\an8}El dinero no son más que números. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,099 {\an8}Además, su valor cambia a diario. 226 00:15:37,186 --> 00:15:40,266 {\an8}Pero hay algo que no cambia: las piedras preciosas. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,897 ¿A por cuál vamos? 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,203 {\an8}¿Cómo que a por cuál? Vamos a meternos en diez joyerías 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,818 {\an8}en menos de diez minutos. 230 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 ¿Diez joyerías en diez minutos? 231 00:15:49,615 --> 00:15:51,525 Están todas muy cerca. 232 00:15:52,117 --> 00:15:54,037 Si vamos en moto, podemos hacerlo. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,289 ¡Sí! 234 00:15:55,371 --> 00:15:58,251 {\an8}La clave es el número de tiendas y el tiempo. 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,792 {\an8}No importa que no nos llevemos mucho de cada una. 236 00:16:01,877 --> 00:16:03,127 {\an8}Para ser avariciosos, 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,302 {\an8}basta con aumentar el número de tiendas en las que robar. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,086 ¡Ey! 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 Ya lo pillo. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,429 Si robamos en muchas de una sentada… 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,731 La poli y las agencias de seguridad serán presas del pánico. 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 De hecho, estarás al corriente de que el centro de San Francisco 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,351 es uno de los lugares de EE. UU. 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,560 con la menor tasa de delincuencia provocada por superpoderes. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,481 Por tanto… 246 00:16:59,351 --> 00:17:00,771 Ningún héroe se entrometerá. 247 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Menos de un minuto por tienda. 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,277 ¡Qué puta pasada! 249 00:17:11,363 --> 00:17:12,453 ¡Ya te digo! 250 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 ¿Quién lo ha ideado? 251 00:17:13,949 --> 00:17:15,029 Fue la Red… 252 00:17:15,117 --> 00:17:17,537 ¡Pues nosotros, hombre! ¿Verdad? 253 00:17:17,619 --> 00:17:18,499 ¡Sí! 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,619 {\an8}¡Sois unos genios, tíos! 255 00:17:20,706 --> 00:17:21,996 {\an8}Ya estoy harta. 256 00:17:22,916 --> 00:17:24,206 Kasey. 257 00:17:25,002 --> 00:17:29,422 Si te estás quieto un tiempo y consigues un trabajillo normal, 258 00:17:29,506 --> 00:17:31,046 te ofrecerán un buen empleo. 259 00:17:31,633 --> 00:17:32,933 ¿Un buen empleo? ¿Cuál? 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 ¿Ayudar a los ecofrikis esos? 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,811 Son el lujoso uno por ciento. 262 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Son la envidia del 99 %. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,265 Hola. 264 00:17:43,562 --> 00:17:45,862 En esta cafetería ecológica ofrecemos 265 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 el auténtico sabor de las verduras. 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,107 Bienvenidos a Green Green. 267 00:17:50,694 --> 00:17:52,824 Casi toda la comida que recibimos 268 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 de pequeñas granjas y del mercado agrícola 269 00:17:55,699 --> 00:17:57,489 es 100 % orgánica. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,455 Aprovechamos los ingredientes al máximo, 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 de forma que os parecerá que no solo estáis comiendo verduras. 272 00:18:11,507 --> 00:18:14,717 ¿Tú también quieres currar con esos posturetas? 273 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Qué va. 274 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Pues eso. Además, contigo estará chupado. 275 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Tú lo has dicho. Toda la razón. 276 00:18:21,683 --> 00:18:23,483 ¡Brindemos por Johnny el Bolt! 277 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 ¡Va a ser coser y cantar! 278 00:18:25,062 --> 00:18:25,902 ¡Johnny! 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Escuchadme, no deberíais darle tanto a la bebida. 280 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 ¿Eh? ¿Qué dices? 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,202 Anda que no nos queda bebida todavía. 282 00:18:37,282 --> 00:18:38,162 ¡Sí! 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Pero, a ver… 284 00:18:41,036 --> 00:18:43,826 ¿No veis el pedo que lleváis? 285 00:18:45,207 --> 00:18:46,417 ¿Sí? 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,724 ¡Chao! 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,848 Vamos, Johnny. 288 00:19:03,433 --> 00:19:05,273 ¿Has usado tu poder? 289 00:19:07,479 --> 00:19:09,519 Por fin nos quedamos a solas. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,778 Qué pillina eres. 291 00:19:20,742 --> 00:19:21,662 Ya he vuelto. 292 00:19:22,744 --> 00:19:27,004 El personal de la Prisión Supermax, incluido el alcaide, Frank, 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 le está agradecido. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,455 Afirman que sus vínculos con la Red son profundos y sólidos. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,548 ¿Señor Matts? 296 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 ¿Tú lo entiendes? 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,059 ¿Se refiere a Piet Mondrian? 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,385 "Para vivir de forma perspicaz en este mundo, 299 00:19:47,477 --> 00:19:51,687 hay que disponer de una visión global y ser objetivo", decía. 300 00:19:52,482 --> 00:19:57,152 Las obras de Mondrian son arte abstracto. 301 00:19:57,863 --> 00:20:00,623 Tienen un diseño hermoso y geométrico 302 00:20:00,699 --> 00:20:05,249 y ahora, 100 años después, se reconocen a nivel mundial. 303 00:20:06,038 --> 00:20:10,248 No obstante, aunque parezcan obras tan abstractas, 304 00:20:10,334 --> 00:20:15,174 hay algunas influenciadas por la objetividad del mundo real. 305 00:20:15,881 --> 00:20:17,971 Broadway Boogie-Woogie. 306 00:20:18,550 --> 00:20:20,430 Es Manhattan visto desde el aire, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 un diagrama de la estructura del distrito. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,314 En este diagrama, 309 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 se puede escuchar la música estadounidense que adoran los inmigrantes holandeses. 310 00:20:30,020 --> 00:20:34,690 Su ritmo y su compás vibran en el distrito como impulsos nerviosos. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Entiendo. 312 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 En este mundo hace falta un ritmo equilibrado. 313 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 Salamander. 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 ¿Sí, señor Matts? 315 00:20:45,535 --> 00:20:49,575 Todo depende del principio de causa y efecto. 316 00:20:50,165 --> 00:20:52,785 Así funciona la Red. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,693 Mañana voy a estar ocupado a más no poder. 318 00:21:09,768 --> 00:21:11,848 Espera. No hablarás en serio. 319 00:21:11,937 --> 00:21:12,977 Pues claro. 320 00:21:13,063 --> 00:21:16,323 ¿Vas a ir con esos pringados a hacer lo que te han contado? 321 00:21:16,984 --> 00:21:18,404 Es un buen plan. 322 00:21:18,485 --> 00:21:22,025 Llevo más de seis meses sin currar y estoy sin blanca. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,159 Dime, Kasey, ¿por qué no te apuntas? 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,372 ¿Qué? 325 00:21:26,451 --> 00:21:31,371 {\an8}Venga, mujer, que tus poderes son la hostia. 326 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 No sigas por ahí. 327 00:21:32,749 --> 00:21:33,999 ¡Anda, va! 328 00:21:34,084 --> 00:21:36,134 Sé que eres una supervillana 329 00:21:36,211 --> 00:21:40,801 a la que solo le interesan los bombazos, pero únete para celebrar mi libertad. 330 00:21:40,882 --> 00:21:41,802 Ni hablar. 331 00:21:41,883 --> 00:21:45,513 Además, ¿sabes a quién se le ha ocurrido ese plan? 332 00:21:45,595 --> 00:21:46,595 ¿A quién? 333 00:21:47,180 --> 00:21:48,310 A la Red. 334 00:21:49,933 --> 00:21:53,063 Es una organización secreta de supervillanos. 335 00:21:53,562 --> 00:21:54,692 ¿No la conoces? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,521 Ah, pues… 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,904 ¡Claro que la conozco! 338 00:21:58,984 --> 00:22:03,284 Se llevan una parte de la pasta por facilitar un plan. 339 00:22:03,864 --> 00:22:04,994 Siempre lo reciben. 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Es una élite criminal 341 00:22:10,370 --> 00:22:14,290 que obliga a otros a ensuciarse las manos mientras solidarizan con supervillanos. 342 00:22:14,374 --> 00:22:16,004 Eso huele a chamusquina. 343 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Aunque los encargos salgan bien, se llevan parte del pellizco. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,419 ¿Te parece bien? 345 00:22:22,132 --> 00:22:27,352 Si me escondo trabajando con esos posturetas, no es por gusto. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,559 Y lo sabes. 347 00:22:28,638 --> 00:22:31,268 Pero necesitamos emociones fuertes, ¿no? 348 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Sí, claro. 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 Pero las emociones fuertes absurdas salen caras. 350 00:22:36,063 --> 00:22:37,613 Quiero más estabilidad. 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,070 Todo encargo con supervillanos 352 00:22:40,150 --> 00:22:43,740 debe tener un buen equilibrio entre los riesgos y la recompensa. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,618 ¿Equilibrio? 354 00:22:46,698 --> 00:22:48,198 El equilibrio lo es todo. 355 00:22:48,742 --> 00:22:52,622 Para ser listo, tienes que disponer de una visión global y ser más objetivo. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 ¿Para ser listo? 357 00:22:55,207 --> 00:22:59,707 Robar joyas con unos idiotas no es lo que se hace cuando te sueltan. 358 00:23:00,879 --> 00:23:03,969 Bueno, pero somos supervillanos. 359 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Si contásemos con tus poderes para engañar a la gente, 360 00:23:08,345 --> 00:23:13,385 nos sería de más ayuda que tener a Kismet siendo un gafe. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,310 Escúchame, Johnny. 362 00:23:18,855 --> 00:23:23,145 Con tu poder, puedes hacer muchísimas cosas más impresionantes. 363 00:23:23,235 --> 00:23:24,355 Puede ser. 364 00:23:24,444 --> 00:23:25,744 Yo lo sé. 365 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Deberíamos escondernos 366 00:23:28,698 --> 00:23:31,908 hasta que surja una oportunidad muchísimo mejor. 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,044 Porque a ti y a mí… 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,576 A nosotros… 369 00:23:36,164 --> 00:23:38,084 Aún nos queda historia por delante. 370 00:23:38,875 --> 00:23:39,915 Tienes razón. 371 00:23:40,001 --> 00:23:40,881 ¿Lo entiendes? 372 00:23:41,461 --> 00:23:42,751 Cariño. 373 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Sí. Les diré que paso. 374 00:23:46,842 --> 00:23:48,762 {\an8}5 HORAS Y 32 MINUTOS MÁS TARDE 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,558 ¡A por la número diez! 376 00:23:53,473 --> 00:23:54,473 Es la última. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,268 Ahora es cuando lanzo mi beso gafe. 378 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 - Es el broche de oro. - ¡Sí! 379 00:24:00,188 --> 00:24:01,478 Bienvenidos. 380 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Cómo lo gozo. 381 00:24:09,906 --> 00:24:11,276 ¡Ey! 382 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 Joder. Cómo brilla. 383 00:24:16,079 --> 00:24:18,619 Es alucinante. Píllalo también. 384 00:24:18,707 --> 00:24:20,627 Es la última joyería. A la saca. 385 00:24:21,251 --> 00:24:23,171 ¡Eh, que nos quedamos sin tiempo! 386 00:24:25,881 --> 00:24:27,971 ¡Mierda! ¡Hay que irse! 387 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 SUPERHÉROES BASE DE DATOS 388 00:24:40,645 --> 00:24:41,935 DISTANCIA OTROS ESTADOS 389 00:24:42,022 --> 00:24:42,862 DE VACACIONES 390 00:24:45,942 --> 00:24:47,692 VILLANO, HÉROE 391 00:26:12,487 --> 00:26:17,487 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos