1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:59,494 --> 00:02:02,254
Bienvenidos a la Prisión Supermax.
3
00:02:02,330 --> 00:02:07,710
{\an8}Es la única cárcel del mundo
capaz de anular todo tipo de superpoder.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,259
{\an8}Como ya sabéis,
5
00:02:11,339 --> 00:02:15,389
no todos los que tienen superpoderes
se convierten en superhéroes.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,640
Quienes usan sus poderes para hacer el mal
se convierten en supervillanos.
7
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
Y aquí acaban esos villanos de mierda.
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
Echad un vistazo.
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,896
Que hayáis experimentado un despertar
no os da derecho a hacer lo que queráis.
10
00:02:30,984 --> 00:02:31,944
¿Lo pilláis?
11
00:02:35,446 --> 00:02:38,026
¿Y si lo destrozo y lo convierto
en comida de ganado?
12
00:02:43,079 --> 00:02:44,369
Contrólate.
13
00:02:49,085 --> 00:02:49,915
¿Lo ves?
14
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
Recluso número 0053839.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,588
Johnny Bolt, sal.
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,086
¡Voy!
17
00:03:07,604 --> 00:03:09,524
Johnny Boy, ¿te vas a escapar?
18
00:03:09,606 --> 00:03:12,646
{\an8}Hoy el jefe va a celebrar una fiesta.
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,146
Van a soltarme, no me voy a escapar.
20
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
A mí también me espera una fiesta hoy.
Con mi churri.
21
00:03:18,948 --> 00:03:20,368
Bien por ti.
22
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
Ya nos veremos en el exterior.
23
00:03:23,036 --> 00:03:28,366
¿Adónde vas, Bolt de los cojones?
Tenía pensado darte de lo tuyo ahora.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
Venga, entra.
25
00:03:31,669 --> 00:03:33,299
Aparta ese culo de mi vista.
26
00:03:33,379 --> 00:03:34,759
Venga…
27
00:03:36,841 --> 00:03:39,221
Y el muy gilipollas se mea encima.
28
00:03:39,886 --> 00:03:42,386
Vamos, Johnny. El exterior te espera.
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,976
Tienes razón, Eric. Hay que pirarse.
30
00:03:56,569 --> 00:03:58,239
¡Johnny! Ha llegado el día.
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
¡Choca esos cinco!
32
00:04:04,327 --> 00:04:06,957
Seguro que volvemos
a vernos pronto, colega.
33
00:04:08,414 --> 00:04:10,634
Siento decepcionarte,
pero no pienso volver.
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Estás en el vestuario.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,812
¡Venga!
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
Chaleco de contención, comprobado.
37
00:04:31,062 --> 00:04:31,902
Liberar.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,525
¡Libertad!
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Ahí tienes.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,028
Qué ganas le tenía a este momento.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,367
Esa cosa está hecha una mierda.
42
00:04:49,455 --> 00:04:51,075
Deberíais pillar uno nuevo.
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,075
¡Qué pestazo!
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,917
Hay muchos recortes, es lo que hay.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,974
Con hacer que los tipos como tú
no puedan usar sus poderes, les vale.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,969
Pero si es lo que define a este antro.
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,142
Aunque llegasen nuevos,
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,930
nos tocaría actualizar
todo el puñetero sistema.
49
00:05:07,015 --> 00:05:08,595
Y sería el momento perfecto
50
00:05:09,267 --> 00:05:10,637
para escapar de aquí.
51
00:05:11,227 --> 00:05:13,517
No, hay un sistema de seguridad auxiliar.
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,731
Recluso número 0053839.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,857
Johnny Bolt. Sin dirección ni ocupación.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
{\an8}Condenado a ocho meses
por delitos menores de daños materiales
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,289
{\an8}provocados por un dispositivo
de alta tensión
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,458
{\an8}y destrucción de activos intangibles
por una interferencia electromagnética.
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,326
{\an8}Cumplida tu condena, eres libre.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,335
¿Qué superpoder tiene?
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,261
Alcaide.
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,129
Déjeme ver.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,085
Es capaz de generar
y liberar electricidad.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,005
¿Forma parte de la Red?
63
00:05:47,096 --> 00:05:49,516
No, no tiene relación con ellos.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,928
¿Es un simple villano?
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,348
Concedido.
66
00:05:54,312 --> 00:05:55,612
No vuelvas por aquí.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
¡Claro!
68
00:05:57,148 --> 00:06:01,188
En el exterior me portaré
cual ciudadano decente con superpoderes.
69
00:06:01,277 --> 00:06:02,107
Largo.
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,869
¿De qué va todo esto?
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Es el grupo benéfico.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
¿Se celebra algo?
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
Es un regalo del señor Matts.
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,457
¿Matts?
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,587
Seguro que hasta un villano de poca monta
como tú ha oído hablar de él.
76
00:06:23,091 --> 00:06:28,051
Es el supervillano más famoso del mundo,
el señor Christopher Matts.
77
00:06:29,764 --> 00:06:33,064
{\an8}Por estos lares no estamos
al tanto de las noticias del exterior.
78
00:06:33,142 --> 00:06:36,982
También se le conoce como el Bastardo.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,903
{\an8}Anda, no me digas. ¿El Bastardo?
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,532
No te hagas el tonto.
81
00:06:42,360 --> 00:06:43,570
Me has pillado.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,743
Pero vamos, que es un mundillo
que está muy lejos de mi alcance.
83
00:06:48,241 --> 00:06:49,531
Ahí llevas razón.
84
00:06:51,035 --> 00:06:55,955
Que en el exterior haya villanos
que hagan obras benéficas para los presos
85
00:06:56,916 --> 00:06:57,956
huele a chamusquina.
86
00:06:59,252 --> 00:07:00,712
¿Qué vas a hacer fuera?
87
00:07:00,795 --> 00:07:02,915
Pues no lo tengo claro.
88
00:07:03,005 --> 00:07:05,335
Me lo pensaré cuando eche un buen polvo.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,431
Qué suerte que haya alguien esperándote.
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,516
Hasta siempre, amigo.
91
00:07:40,251 --> 00:07:41,291
¡Johnny!
92
00:07:41,377 --> 00:07:43,627
Dichosos los ojos, cariño.
93
00:07:52,597 --> 00:07:53,847
Ya se me ha puesto dura.
94
00:07:54,557 --> 00:07:55,597
Tontorrón.
95
00:08:05,526 --> 00:08:06,356
¿Lo ves?
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,286
¡El exterior es la hostia!
97
00:08:14,869 --> 00:08:15,909
¿Verdad, Kasey?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,497
Va siendo hora de cambiar de marcha.
99
00:08:19,957 --> 00:08:20,787
¡Oye!
100
00:08:22,001 --> 00:08:23,841
Joder, no está nada mal.
101
00:08:42,230 --> 00:08:43,110
¡Aquí estamos!
102
00:09:16,597 --> 00:09:17,767
¡Johnny!
103
00:09:17,848 --> 00:09:18,848
¡Bienvenido!
104
00:09:18,933 --> 00:09:19,773
¡Sí!
105
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
¿Qué pasa, tíos?
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,232
¿Se puede saber cómo coño habéis entrado?
107
00:09:26,315 --> 00:09:29,315
¡Vamos a ver,
que somos supervillanos, chata!
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,282
¿Verdad?
109
00:09:30,861 --> 00:09:31,861
- ¡Sí!
- ¡Sí!
110
00:09:32,446 --> 00:09:33,316
Pues muy bien.
111
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
LA UNIÓN DE LA JUSTICIA
112
00:09:37,243 --> 00:09:38,163
¡Festín!
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,414
Por tu libertad.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,655
¡Sí!
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,050
Brindemos
116
00:09:51,132 --> 00:09:52,262
por el señor Matts.
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,007
Tampoco te pases.
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,307
¡Vete a la mierda! ¡Haré lo que quiera!
119
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Supongo que se lo debemos al jefe Matts.
120
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
¿Ese quién es?
121
00:10:06,772 --> 00:10:09,192
El legendario Bastardo.
122
00:10:09,275 --> 00:10:12,185
¿Legendario? No exageres.
123
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
Antes era un villano tremendo,
pero ahora es un viejales, ¿no?
124
00:10:16,866 --> 00:10:17,696
No seas imbécil.
125
00:10:18,534 --> 00:10:20,624
{\an8}El jefe sigue siendo peligroso.
126
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
{\an8}¿No te suena lo de Danny Dubrovny?
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,171
Tengo entendido
128
00:10:27,251 --> 00:10:29,341
que Danny se desvinculó de los villanos
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,880
y se metió
en una estafa inmobiliaria chunga.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,724
{\an8}Le sacó al jefe una inversión
de cinco millones de dólares
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
y, de repente, se esfumó.
132
00:10:39,805 --> 00:10:41,215
Varios años después,
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,847
Danny se había mudado a Miami
134
00:10:42,933 --> 00:10:45,653
y andaba metido en negocios japoneses.
135
00:10:46,312 --> 00:10:48,812
Tenía una mujer y llevaba una buena vida
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
gracias a la pasta que le sisó al jefe.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,148
{\an8}Hasta que un día
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,741
le pasó algo a su antiguo socio.
139
00:11:00,701 --> 00:11:03,001
Le ocurrió lo mismo a su puta favorita.
140
00:11:03,579 --> 00:11:05,619
Y a su camello de Baltimore.
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,170
A su mejor amigo.
142
00:11:10,753 --> 00:11:11,803
A su madre.
143
00:11:12,380 --> 00:11:15,300
A su medio hermano,
que vivía en California.
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,224
Incluso al personal
de su asesoría contable.
145
00:11:19,970 --> 00:11:21,390
Les explotó la cabeza.
146
00:11:21,472 --> 00:11:23,812
¡Un momento! ¿Eran todos…?
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,102
Así es como trabaja el Bastardo.
148
00:11:27,853 --> 00:11:28,773
¿Habláis de Danny?
149
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
Hasta que su novia y él
se fueron al quinto pino,
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,823
asesinaron a 241 personas.
151
00:11:35,319 --> 00:11:37,409
Pero no hay pruebas de quién lo hizo.
152
00:11:37,488 --> 00:11:39,488
{\an8}¿A 241 personas?
153
00:11:40,032 --> 00:11:41,952
{\an8}¿A todos les volaron la cabeza?
154
00:11:42,910 --> 00:11:44,830
{\an8}¿En eso consiste su poder?
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,333
Cuando los dejaron acojonados,
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,326
sabían cómo acabarían.
157
00:11:51,836 --> 00:11:53,586
Danny, me duele.
158
00:11:54,088 --> 00:11:55,968
- ¡Me duele!
- ¿Qué te pasa?
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,338
¡La cabeza!
160
00:11:57,425 --> 00:12:00,175
¡Es como si me estuviesen metiendo aire!
161
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
¡Me duele!
162
00:12:01,971 --> 00:12:04,561
¡No! ¡Que pare ya!
163
00:12:07,268 --> 00:12:08,558
{\an8}Me cago en sus…
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,694
¡Matts! ¡Mátame!
165
00:12:11,772 --> 00:12:13,022
¡Sé que soy tu objetivo!
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,397
¡Mátame!
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,864
¡Mátame ya!
168
00:12:26,620 --> 00:12:30,250
¿Por qué cojones
iba a concederte tu deseo?
169
00:12:35,254 --> 00:12:37,344
Así es el Bastardo.
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,432
Por el señor Matts.
171
00:12:44,013 --> 00:12:46,563
Por la Red del jefe.
172
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Creía que la Red de los villanos
era una leyenda urbana.
173
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
Sí, y lo es.
174
00:12:53,981 --> 00:12:57,861
Cuenta la leyenda que es
un sistema secreto ajeno al mundo real.
175
00:12:58,527 --> 00:13:02,197
Es un mundo sombrío que los miserables
de segunda como tú no pueden ver.
176
00:13:02,281 --> 00:13:05,281
{\an8}Quienes pertenecen a la Red
acaban aquí encerrados.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
{\an8}Él es el jefe
178
00:13:07,536 --> 00:13:12,286
{\an8}de la Red de supervillanos que se extiende
de la Costa Oeste a la Costa Este.
179
00:13:12,917 --> 00:13:15,667
Por el señor Matts.
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,882
Veo que se está divirtiendo, alcaide.
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,139
Claro. Se lo agradezco.
182
00:13:24,220 --> 00:13:26,310
Hasta los cabronazos indisciplinados
183
00:13:26,388 --> 00:13:28,888
esperan con paciencia
a que terminen sus condenas.
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,484
Me alegra oírlo.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Lo más importante para nosotros
186
00:13:32,353 --> 00:13:35,233
es apreciar los vínculos
con nuestros camaradas.
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,532
¿Qué tenemos aquí?
188
00:13:40,027 --> 00:13:42,197
Dele las gracias al jefe de mi parte.
189
00:13:42,279 --> 00:13:43,359
Por supuesto.
190
00:13:44,615 --> 00:13:45,485
Por cierto,
191
00:13:45,991 --> 00:13:50,121
dicen que el jefe cogió
todo el dinero que ganó
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,544
y se lo llevó al extranjero.
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,338
No es más que un rumor.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,666
¡Pásame la salsa!
195
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Estáis borrachos perdidos.
196
00:14:05,261 --> 00:14:07,301
¿Qué llevas ahí? Tienes buen gusto.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,635
Sabía que te darías cuenta.
198
00:14:10,266 --> 00:14:12,516
Te lo he dicho, Kismet.
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,521
Johnny sí que sabe de esto.
200
00:14:14,603 --> 00:14:18,823
Siempre que llevo oro
o alguna mierda de ese rollo,
201
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
pienso que me lo van a mangar.
202
00:14:23,237 --> 00:14:25,317
Eso es porque eres un gafe, macho.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,406
¿Qué quieres que haga? Es mi poder.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,542
No soy gafe por capricho.
205
00:14:30,619 --> 00:14:32,199
Claro que sí.
206
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Ahora cállate, gafe.
207
00:14:34,415 --> 00:14:37,075
Nosotros hemos tenido suerte últimamente.
208
00:14:37,585 --> 00:14:39,245
¿En serio? ¿Qué ha pasado?
209
00:14:40,963 --> 00:14:44,843
Ahora sabemos cómo sobrevivir
en esta sociedad de la tecnología.
210
00:14:45,467 --> 00:14:49,507
Somos más esclavos de la tecnología
que la peña que aprendió a utilizarla.
211
00:14:50,055 --> 00:14:54,475
¿Qué? Dados nuestros recientes triunfos,
últimamente hemos tenido suerte.
212
00:14:54,560 --> 00:14:55,810
Puede ser, pero…
213
00:14:56,478 --> 00:15:00,188
Para celebrar tu llegada, Johnny,
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,994
hemos ideado un plan
para un pedazo de trabajo.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,319
¡Sí!
216
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
¿Qué trabajo?
217
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Te lo enseño.
218
00:15:11,660 --> 00:15:13,580
Espera. Si ese tío
219
00:15:14,121 --> 00:15:17,791
se entera de esto, estaremos en un lío.
220
00:15:17,875 --> 00:15:19,245
Descuida. Tú cuéntame.
221
00:15:19,335 --> 00:15:21,955
Lo mismo aquí también hay micros.
222
00:15:24,840 --> 00:15:27,380
Atento. Vas a flipar en colores.
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,550
¿Tenéis pensado atracar un banco?
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,023
{\an8}El dinero no son más que números.
225
00:15:34,099 --> 00:15:37,099
{\an8}Además, su valor cambia a diario.
226
00:15:37,186 --> 00:15:40,266
{\an8}Pero hay algo que no cambia:
las piedras preciosas.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,897
¿A por cuál vamos?
228
00:15:42,983 --> 00:15:46,203
{\an8}¿Cómo que a por cuál?
Vamos a meternos en diez joyerías
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,818
{\an8}en menos de diez minutos.
230
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
¿Diez joyerías en diez minutos?
231
00:15:49,615 --> 00:15:51,525
Están todas muy cerca.
232
00:15:52,117 --> 00:15:54,037
Si vamos en moto, podemos hacerlo.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,289
¡Sí!
234
00:15:55,371 --> 00:15:58,251
{\an8}La clave
es el número de tiendas y el tiempo.
235
00:15:58,332 --> 00:16:01,792
{\an8}No importa
que no nos llevemos mucho de cada una.
236
00:16:01,877 --> 00:16:03,127
{\an8}Para ser avariciosos,
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,302
{\an8}basta con aumentar
el número de tiendas en las que robar.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,086
¡Ey!
239
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Ya lo pillo.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,429
Si robamos en muchas de una sentada…
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,731
La poli y las agencias de seguridad
serán presas del pánico.
242
00:16:49,008 --> 00:16:52,178
De hecho, estarás al corriente
de que el centro de San Francisco
243
00:16:52,261 --> 00:16:54,351
es uno de los lugares de EE. UU.
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,560
con la menor tasa de delincuencia
provocada por superpoderes.
245
00:16:57,641 --> 00:16:58,481
Por tanto…
246
00:16:59,351 --> 00:17:00,771
Ningún héroe se entrometerá.
247
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Menos de un minuto por tienda.
248
00:17:10,237 --> 00:17:11,277
¡Qué puta pasada!
249
00:17:11,363 --> 00:17:12,453
¡Ya te digo!
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
¿Quién lo ha ideado?
251
00:17:13,949 --> 00:17:15,029
Fue la Red…
252
00:17:15,117 --> 00:17:17,537
¡Pues nosotros, hombre! ¿Verdad?
253
00:17:17,619 --> 00:17:18,499
¡Sí!
254
00:17:18,579 --> 00:17:20,619
{\an8}¡Sois unos genios, tíos!
255
00:17:20,706 --> 00:17:21,996
{\an8}Ya estoy harta.
256
00:17:22,916 --> 00:17:24,206
Kasey.
257
00:17:25,002 --> 00:17:29,422
Si te estás quieto un tiempo
y consigues un trabajillo normal,
258
00:17:29,506 --> 00:17:31,046
te ofrecerán un buen empleo.
259
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
¿Un buen empleo? ¿Cuál?
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
¿Ayudar a los ecofrikis esos?
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,811
Son el lujoso uno por ciento.
262
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Son la envidia del 99 %.
263
00:17:41,435 --> 00:17:42,265
Hola.
264
00:17:43,562 --> 00:17:45,862
En esta cafetería ecológica ofrecemos
265
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
el auténtico sabor de las verduras.
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,107
Bienvenidos a Green Green.
267
00:17:50,694 --> 00:17:52,824
Casi toda la comida que recibimos
268
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
de pequeñas granjas y del mercado agrícola
269
00:17:55,699 --> 00:17:57,489
es 100 % orgánica.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,455
Aprovechamos los ingredientes al máximo,
271
00:18:02,539 --> 00:18:07,169
de forma que os parecerá
que no solo estáis comiendo verduras.
272
00:18:11,507 --> 00:18:14,717
¿Tú también quieres currar
con esos posturetas?
273
00:18:14,802 --> 00:18:15,642
Qué va.
274
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Pues eso. Además, contigo estará chupado.
275
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Tú lo has dicho. Toda la razón.
276
00:18:21,683 --> 00:18:23,483
¡Brindemos por Johnny el Bolt!
277
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
¡Va a ser coser y cantar!
278
00:18:25,062 --> 00:18:25,902
¡Johnny!
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Escuchadme,
no deberíais darle tanto a la bebida.
280
00:18:32,236 --> 00:18:34,316
¿Eh? ¿Qué dices?
281
00:18:34,822 --> 00:18:37,202
Anda que no nos queda bebida todavía.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,162
¡Sí!
283
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Pero, a ver…
284
00:18:41,036 --> 00:18:43,826
¿No veis el pedo que lleváis?
285
00:18:45,207 --> 00:18:46,417
¿Sí?
286
00:18:59,054 --> 00:19:00,724
¡Chao!
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,848
Vamos, Johnny.
288
00:19:03,433 --> 00:19:05,273
¿Has usado tu poder?
289
00:19:07,479 --> 00:19:09,519
Por fin nos quedamos a solas.
290
00:19:11,108 --> 00:19:12,778
Qué pillina eres.
291
00:19:20,742 --> 00:19:21,662
Ya he vuelto.
292
00:19:22,744 --> 00:19:27,004
El personal de la Prisión Supermax,
incluido el alcaide, Frank,
293
00:19:27,082 --> 00:19:28,882
le está agradecido.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,455
Afirman que sus vínculos con la Red
son profundos y sólidos.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,548
¿Señor Matts?
296
00:19:39,178 --> 00:19:40,548
¿Tú lo entiendes?
297
00:19:42,389 --> 00:19:44,059
¿Se refiere a Piet Mondrian?
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,385
"Para vivir de forma perspicaz
en este mundo,
299
00:19:47,477 --> 00:19:51,687
hay que disponer de una visión global
y ser objetivo", decía.
300
00:19:52,482 --> 00:19:57,152
Las obras de Mondrian son arte abstracto.
301
00:19:57,863 --> 00:20:00,623
Tienen un diseño hermoso y geométrico
302
00:20:00,699 --> 00:20:05,249
y ahora, 100 años después,
se reconocen a nivel mundial.
303
00:20:06,038 --> 00:20:10,248
No obstante,
aunque parezcan obras tan abstractas,
304
00:20:10,334 --> 00:20:15,174
hay algunas influenciadas
por la objetividad del mundo real.
305
00:20:15,881 --> 00:20:17,971
Broadway Boogie-Woogie.
306
00:20:18,550 --> 00:20:20,430
Es Manhattan visto desde el aire,
307
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
un diagrama de la estructura del distrito.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,314
En este diagrama,
309
00:20:25,807 --> 00:20:29,937
se puede escuchar la música estadounidense
que adoran los inmigrantes holandeses.
310
00:20:30,020 --> 00:20:34,690
Su ritmo y su compás vibran
en el distrito como impulsos nerviosos.
311
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Entiendo.
312
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
En este mundo
hace falta un ritmo equilibrado.
313
00:20:41,114 --> 00:20:41,954
Salamander.
314
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
¿Sí, señor Matts?
315
00:20:45,535 --> 00:20:49,575
Todo depende
del principio de causa y efecto.
316
00:20:50,165 --> 00:20:52,785
Así funciona la Red.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,693
Mañana voy a estar ocupado a más no poder.
318
00:21:09,768 --> 00:21:11,848
Espera. No hablarás en serio.
319
00:21:11,937 --> 00:21:12,977
Pues claro.
320
00:21:13,063 --> 00:21:16,323
¿Vas a ir con esos pringados
a hacer lo que te han contado?
321
00:21:16,984 --> 00:21:18,404
Es un buen plan.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,025
Llevo más de seis meses sin currar
y estoy sin blanca.
323
00:21:22,739 --> 00:21:25,159
Dime, Kasey, ¿por qué no te apuntas?
324
00:21:25,242 --> 00:21:26,372
¿Qué?
325
00:21:26,451 --> 00:21:31,371
{\an8}Venga, mujer,
que tus poderes son la hostia.
326
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
No sigas por ahí.
327
00:21:32,749 --> 00:21:33,999
¡Anda, va!
328
00:21:34,084 --> 00:21:36,134
Sé que eres una supervillana
329
00:21:36,211 --> 00:21:40,801
a la que solo le interesan los bombazos,
pero únete para celebrar mi libertad.
330
00:21:40,882 --> 00:21:41,802
Ni hablar.
331
00:21:41,883 --> 00:21:45,513
Además, ¿sabes a quién
se le ha ocurrido ese plan?
332
00:21:45,595 --> 00:21:46,595
¿A quién?
333
00:21:47,180 --> 00:21:48,310
A la Red.
334
00:21:49,933 --> 00:21:53,063
Es una organización secreta
de supervillanos.
335
00:21:53,562 --> 00:21:54,692
¿No la conoces?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,521
Ah, pues…
337
00:21:57,274 --> 00:21:58,904
¡Claro que la conozco!
338
00:21:58,984 --> 00:22:03,284
Se llevan una parte de la pasta
por facilitar un plan.
339
00:22:03,864 --> 00:22:04,994
Siempre lo reciben.
340
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Es una élite criminal
341
00:22:10,370 --> 00:22:14,290
que obliga a otros a ensuciarse las manos
mientras solidarizan con supervillanos.
342
00:22:14,374 --> 00:22:16,004
Eso huele a chamusquina.
343
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Aunque los encargos salgan bien,
se llevan parte del pellizco.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,419
¿Te parece bien?
345
00:22:22,132 --> 00:22:27,352
Si me escondo trabajando
con esos posturetas, no es por gusto.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,559
Y lo sabes.
347
00:22:28,638 --> 00:22:31,268
Pero necesitamos emociones fuertes, ¿no?
348
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
Sí, claro.
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,560
Pero las emociones fuertes absurdas
salen caras.
350
00:22:36,063 --> 00:22:37,613
Quiero más estabilidad.
351
00:22:38,190 --> 00:22:40,070
Todo encargo con supervillanos
352
00:22:40,150 --> 00:22:43,740
debe tener un buen equilibrio
entre los riesgos y la recompensa.
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,618
¿Equilibrio?
354
00:22:46,698 --> 00:22:48,198
El equilibrio lo es todo.
355
00:22:48,742 --> 00:22:52,622
Para ser listo, tienes que disponer
de una visión global y ser más objetivo.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,710
¿Para ser listo?
357
00:22:55,207 --> 00:22:59,707
Robar joyas con unos idiotas
no es lo que se hace cuando te sueltan.
358
00:23:00,879 --> 00:23:03,969
Bueno, pero somos supervillanos.
359
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Si contásemos con tus poderes
para engañar a la gente,
360
00:23:08,345 --> 00:23:13,385
nos sería de más ayuda que tener
a Kismet siendo un gafe.
361
00:23:15,060 --> 00:23:17,310
Escúchame, Johnny.
362
00:23:18,855 --> 00:23:23,145
Con tu poder, puedes hacer
muchísimas cosas más impresionantes.
363
00:23:23,235 --> 00:23:24,355
Puede ser.
364
00:23:24,444 --> 00:23:25,744
Yo lo sé.
365
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
Deberíamos escondernos
366
00:23:28,698 --> 00:23:31,908
hasta que surja
una oportunidad muchísimo mejor.
367
00:23:32,494 --> 00:23:34,044
Porque a ti y a mí…
368
00:23:34,746 --> 00:23:35,576
A nosotros…
369
00:23:36,164 --> 00:23:38,084
Aún nos queda historia por delante.
370
00:23:38,875 --> 00:23:39,915
Tienes razón.
371
00:23:40,001 --> 00:23:40,881
¿Lo entiendes?
372
00:23:41,461 --> 00:23:42,751
Cariño.
373
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Sí. Les diré que paso.
374
00:23:46,842 --> 00:23:48,762
{\an8}5 HORAS Y 32 MINUTOS MÁS TARDE
375
00:23:51,138 --> 00:23:52,558
¡A por la número diez!
376
00:23:53,473 --> 00:23:54,473
Es la última.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,268
Ahora es cuando lanzo mi beso gafe.
378
00:23:57,352 --> 00:24:00,112
- Es el broche de oro.
- ¡Sí!
379
00:24:00,188 --> 00:24:01,478
Bienvenidos.
380
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Cómo lo gozo.
381
00:24:09,906 --> 00:24:11,276
¡Ey!
382
00:24:13,702 --> 00:24:16,002
Joder. Cómo brilla.
383
00:24:16,079 --> 00:24:18,619
Es alucinante. Píllalo también.
384
00:24:18,707 --> 00:24:20,627
Es la última joyería. A la saca.
385
00:24:21,251 --> 00:24:23,171
¡Eh, que nos quedamos sin tiempo!
386
00:24:25,881 --> 00:24:27,971
¡Mierda! ¡Hay que irse!
387
00:24:39,394 --> 00:24:40,564
SUPERHÉROES
BASE DE DATOS
388
00:24:40,645 --> 00:24:41,935
DISTANCIA
OTROS ESTADOS
389
00:24:42,022 --> 00:24:42,862
DE VACACIONES
390
00:24:45,942 --> 00:24:47,692
VILLANO, HÉROE
391
00:26:12,487 --> 00:26:17,487
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos