1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:01:59,494 --> 00:02:02,254
Tervetuloa Supermax-vankilaan.
3
00:02:02,330 --> 00:02:07,710
{\an8}Tämä on maailman ainoa vankila,
joka tukahduttaa kaikki supervoimat.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,259
{\an8}Kuten tiedätte,
5
00:02:11,339 --> 00:02:15,389
kaikista supervoimia omaavista
ei tule supersankareita.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,640
Ihmisistä, jotka käyttävät voimiaan
pahaan, tulee superroistoja.
7
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
Ja ne roistot päätyvät tänne!
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
Katsokaa ympärillenne!
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,896
Herääminen ei tarkoita,
että voitte tehdä, mitä haluatte.
10
00:02:30,984 --> 00:02:31,944
Ymmärrättekö?
11
00:02:35,446 --> 00:02:38,026
Mitä jos revin hänet palasiksi
ja teen kananruokaa?
12
00:02:43,079 --> 00:02:44,369
Älä innostu liikaa.
13
00:02:49,085 --> 00:02:49,915
Näettekö?
14
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
Vanki numero 0053839.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,588
Johnny Bolt, ulos sellistä.
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,086
Toki.
17
00:03:07,604 --> 00:03:09,524
Johnny Boy, pakenetko?
18
00:03:09,606 --> 00:03:12,646
{\an8}Iso pomo järjestää tänään juhlat.
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,146
Minut vapautetaan, en pakene.
20
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Minullakin on tänään bileet.
Kultani kanssa.
21
00:03:18,948 --> 00:03:20,368
Mukava kuulla.
22
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
Nähdään joskus ulkona.
23
00:03:23,036 --> 00:03:28,366
Minne hittoon menet, Bolt?
Aioin hoidella sinut seuraavaksi.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
Tule. Miten olisi?
25
00:03:31,669 --> 00:03:33,299
Laita likainen persereikäsi pois.
26
00:03:33,379 --> 00:03:34,759
Tule nyt.
27
00:03:36,841 --> 00:03:39,221
Hiton saasta,
kusi housuihinsa tuolla lailla.
28
00:03:39,886 --> 00:03:42,386
Tule, Johnny. Ulkopuoli odottaa sinua.
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,976
Aivan, Eric. On aika lähteä.
30
00:03:56,569 --> 00:03:58,239
Tänään on se päivä.
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
Yläfemma!
32
00:04:04,327 --> 00:04:06,957
Näemme varmasti taas pian, kaveri.
33
00:04:08,414 --> 00:04:10,634
Ikävä tuottaa pettymys, mutta en palaa.
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Tämä on pukuhuone.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,812
Anna tulla!
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
Suojaliivi… Peitä hänet.
37
00:04:31,062 --> 00:04:31,902
Vapauta.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,525
Vapaus!
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Tässä.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,028
Hetki, jota olen odottanut.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,367
Se hajoaa käsiin.
42
00:04:49,455 --> 00:04:51,075
Sinun pitäisi hankkia uusi.
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,075
Se löyhkää!
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,917
He yrittävät leikata kuluja.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,974
He ovat tyytyväisiä,
kunhan se estää käyttämästä voimianne.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,969
Se on tämän paikan myyntivaltti.
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,142
Vaikka hankkisimme uudet,
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,930
koko ohjausjärjestelmä pitäisi päivittää.
49
00:05:07,015 --> 00:05:08,595
Se olisi täydellinen hetki -
50
00:05:09,267 --> 00:05:10,637
paeta tästä paikasta.
51
00:05:11,227 --> 00:05:13,517
Meillä on varajärjestelmä,
joten niin ei käy.
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,731
Vanki numero 0053839.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,857
Johnny Bolt. Ei osoitetta. Ei ammattia.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
{\an8}Kahdeksan kuukauden tuomio
omaisuuden vahingoittamisesta,
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,289
{\an8}joka aiheutui
tarkasta jänniteohjauslaitteesta -
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,458
{\an8}ja aineettoman datan tuhoamisesta
laajan sähkömagneettisen häiriön avulla.
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,326
{\an8}Koska kärsit tuomiosi, sinut vapautetaan.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,335
Mikä hänen supervoimansa on?
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,261
Johtaja?
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,129
Katsotaan.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,085
Hän tuottaa ja vapauttaa sähköä.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,005
Onko hän Verkon jäsen?
63
00:05:47,096 --> 00:05:49,516
Hänellä ei ole yhteyksiä.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,928
Pelkkä roisto?
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,348
Hyväksytty.
66
00:05:54,312 --> 00:05:55,612
Älä tule takaisin.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
En toki!
68
00:05:57,148 --> 00:06:01,188
Ulkopuolella käyttäydyn kuin kunnon
kansalainen, jolla on supervoimia.
69
00:06:01,277 --> 00:06:02,107
Ulos.
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,869
Mistä tämä kaikki johtuu?
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Siitä hyväntekeväisyysjärjestöstä.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Jonkinlainen juhlako?
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
Lahja hra Mattsilta.
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,457
Matts?
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,587
Jopa kaltaisesi pikkuroisto
on varmasti kuullut hänestä.
76
00:06:23,091 --> 00:06:28,051
Hän on maailman tunnetuin superroisto,
Christopher Matts.
77
00:06:29,764 --> 00:06:33,064
{\an8}Täällä ei juuri kuule
uutisia ulkomaailmasta.
78
00:06:33,142 --> 00:06:36,982
Matts tunnetaan myös nimellä Bastard.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,903
{\an8}Onko näin? Bastard?
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,532
Älä esitä tyhmää.
81
00:06:42,360 --> 00:06:43,570
Sait minut kiinni.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,743
Se kaikki on osa maailmaa,
joka on ulottumattomissani.
83
00:06:48,241 --> 00:06:49,531
Siitä olet oikeassa.
84
00:06:51,035 --> 00:06:55,955
Roistot, jotka tekevät
hyväntekeväisyystyötä vangeille on -
85
00:06:56,916 --> 00:06:57,956
aika epäilyttävää.
86
00:06:59,252 --> 00:07:00,712
Mitä teet, kun pääset ulos?
87
00:07:00,795 --> 00:07:02,915
En ole varma.
88
00:07:03,005 --> 00:07:05,335
Mietin sitä hyvän panon jälkeen.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,431
Olet onnekas,
kun sinulla on joku odottamassa.
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,516
Hyvästi, ystäväni.
91
00:07:40,251 --> 00:07:41,291
Johnny!
92
00:07:41,377 --> 00:07:43,627
Mikä ilo silmälle, kultaseni.
93
00:07:52,513 --> 00:07:53,853
Paska. Minulla seisoo.
94
00:07:54,557 --> 00:07:55,597
Senkin tuhmeliini.
95
00:08:05,526 --> 00:08:06,356
Näetkö?
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,286
On mahtavaa olla ulkona.
97
00:08:14,869 --> 00:08:15,909
Vai mitä, Kasey?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,497
On aika vaihtaa vaihdetta.
99
00:08:19,957 --> 00:08:20,787
Pyhä…
100
00:08:22,001 --> 00:08:23,841
Hitto, että on hyvää.
101
00:08:42,230 --> 00:08:43,110
Olemme täällä!
102
00:09:16,597 --> 00:09:17,767
Johnny!
103
00:09:17,848 --> 00:09:18,848
Tervetuloa takaisin!
104
00:09:18,933 --> 00:09:19,773
Jee!
105
00:09:19,850 --> 00:09:21,350
Voi teitä!
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,232
Miten te idiootit pääsitte tänne?
107
00:09:26,315 --> 00:09:29,315
Älä viitsi! Olemmehan superroistoja.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,282
Vai mitä?
109
00:09:30,861 --> 00:09:31,861
Aivan!
-Aivan!
110
00:09:32,446 --> 00:09:33,316
Niinkö?
111
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
OIKEUDEN LIITTO
112
00:09:37,243 --> 00:09:38,163
Ole hyvä!
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,414
Juhlimme vapautumistasi.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,655
Aivan!
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,050
Malja -
116
00:09:51,132 --> 00:09:52,262
hra Mattsille!
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,007
Älä liioittele.
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,307
Painu helvettiin!
Tänään teen, mitä haluan!
119
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Tämä on ison pomon, Mattsin, ansiota.
120
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
Kuka hän on?
121
00:10:06,772 --> 00:10:09,192
Bastard. Hän on legendaarinen.
122
00:10:09,275 --> 00:10:12,185
Legendaarinen? Tuo menee vähän pitkälle.
123
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
Hän oli ennen huippupahis,
mutta eikö hän ole nyt vanhus?
124
00:10:16,866 --> 00:10:17,696
Älä ole hölmö.
125
00:10:18,534 --> 00:10:20,624
{\an8}Iso pomo on yhä vaarallinen.
126
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
{\an8}Etkö tiedä Danny Dubrovnysta?
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,171
Kuulemani perusteella -
128
00:10:27,251 --> 00:10:29,341
Danny jätti roistojen puuhat -
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,880
ja aloitti hämärät kiinteistöhuijaukset.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,724
{\an8}Saatuaan isolta pomolta
viiden miljoonan sijoituksen,
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
hän katosi yhtäkkiä.
132
00:10:39,805 --> 00:10:41,215
Muutamaa vuotta myöhemmin -
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,847
Danny muutti Miamiin -
134
00:10:42,933 --> 00:10:45,653
ja oli mukana japanilaisissa bisneksessä.
135
00:10:46,312 --> 00:10:48,812
Hänellä oli nainen
ja hän eli hyvää elämää -
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
isolta pomolta
pihistämiensä rahojen avulla.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,148
{\an8}Sitten eräänä päivänä -
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,741
hänen vanhalle kaverilleen
tapahtui jotain hirveää.
139
00:11:00,701 --> 00:11:03,001
Se tapahtui myös hänen lempihuoralleen -
140
00:11:03,579 --> 00:11:05,619
ja hänen diilerilleen Baltimoressa.
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,170
Parhaalle ystävälle.
142
00:11:10,753 --> 00:11:11,803
Hänen äidilleen.
143
00:11:12,380 --> 00:11:15,300
Velipuolelle, joka asui Kaliforniassa.
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,224
Jopa kaikille hänen tilitoimistossaan.
145
00:11:19,970 --> 00:11:21,390
Heidän päänsä räjähtivät.
146
00:11:21,472 --> 00:11:23,812
Hetki! Se oli kaikki…
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,102
Katsos, Bastard toimii sillä tavalla.
148
00:11:27,853 --> 00:11:28,773
Onko kyse Dannysta?
149
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
Ennen kuin hän
ja tyttöystävä pakenivat maalle,
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,823
241 ihmistä surmattiin.
151
00:11:35,319 --> 00:11:37,409
Mutta tekijästä ei ole todisteita.
152
00:11:37,488 --> 00:11:39,488
{\an8}241 ihmistä?
153
00:11:40,032 --> 00:11:41,952
{\an8}Räjäytettiinkö heidät kaikki etänä?
154
00:11:42,910 --> 00:11:44,830
{\an8}Onko se hänen voimansa?
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,333
Pelottelun jälkeen -
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,326
he tiesivät, miten heidän kävisi.
157
00:11:51,836 --> 00:11:53,586
Danny… Tuo sattuu!
158
00:11:54,088 --> 00:11:55,968
Sattuu!
-Mikä hätänä?
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,338
Pääni!
160
00:11:57,425 --> 00:12:00,175
Ihan kuin siihen pumpattaisiin ilmaa!
161
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
Siihen sattuu!
162
00:12:01,971 --> 00:12:04,561
Ei! Lopeta!
163
00:12:07,268 --> 00:12:08,558
{\an8}Hitto vie!
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,694
Matts! Tapa minut!
165
00:12:11,772 --> 00:12:13,022
Tiedän, että jahtaat minua!
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,397
Tapa minut!
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,864
Tapa minut nyt!
168
00:12:26,620 --> 00:12:30,250
Miksi hitossa toteuttaisin toiveesi?
169
00:12:35,254 --> 00:12:37,344
Sellainen Bastard on.
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,432
Hra Mattsille.
171
00:12:44,013 --> 00:12:46,563
Ison pomon Verkolle.
172
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Luulin roistojen
verkostoa urbaanilegendaksi.
173
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
Aivan.
174
00:12:53,981 --> 00:12:57,861
Legenda kertoo salaisesta järjestelmästä
todellisen maailman ulkopuolella.
175
00:12:58,527 --> 00:13:02,197
Se on varjomaailma, jota kaltaisesi
toisen luokan roistot eivät näe.
176
00:13:02,281 --> 00:13:05,281
{\an8}Kaikki siihen kuuluvat lukitaan tänne.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
{\an8}Hän on superroistoverkoston pomo.
178
00:13:07,536 --> 00:13:12,286
{\an8}Verkko ulottuu
länsirannikolta itärannikolle.
179
00:13:12,917 --> 00:13:15,667
Malja hra Mattsille.
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,882
Teillä näyttää olevan hauskaa, johtaja.
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,139
Aivan. Kiitos.
182
00:13:24,220 --> 00:13:26,310
Jopa kurittomat roistot -
183
00:13:26,388 --> 00:13:28,888
odottavat kärsivällisesti
tuomionsa päättymistä.
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,484
Mukava kuulla.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Meille on tärkeintä -
186
00:13:32,353 --> 00:13:35,233
arvostaa yhteyksiä tovereihimme.
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,532
Jopas jotakin.
188
00:13:40,027 --> 00:13:42,197
Kiitä isoa pomoa puolestani.
189
00:13:42,279 --> 00:13:43,359
Totta kai.
190
00:13:44,615 --> 00:13:45,485
Muuten…
191
00:13:45,991 --> 00:13:50,121
Kuulin huhun,
että iso pomo otti kaiken saaliin -
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,544
ja lähtee ulkomaille sen kanssa.
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,338
Se on pelkkää huhua.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,666
Tuo salsaa!
195
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Olette humalassa!
196
00:14:05,261 --> 00:14:07,301
Mikä tuo on? Pidän maustasi.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,635
Niin arvelinkin.
198
00:14:10,266 --> 00:14:12,516
Minähän sanoin, Kismet.
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,521
Johnny tietää, mitä hyvä maku on.
200
00:14:14,603 --> 00:14:18,823
Aina kun käytän kultaa ja muuta,
201
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
luulen aina, että joku vie ne minulta.
202
00:14:23,237 --> 00:14:25,317
Koska levität huonoa onnea, kamu.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,406
En voi sille mitään. Se on voimani.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,542
En halua levittää huonoa onnea.
205
00:14:30,619 --> 00:14:32,199
Niin varmaan.
206
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Ole hiljaa. Huonoa tuuria.
207
00:14:34,415 --> 00:14:37,075
Meillä on ollut hyvää onnea viime aikoina.
208
00:14:37,585 --> 00:14:39,245
Niinkö? Mitä nyt?
209
00:14:40,963 --> 00:14:44,843
Opimme, millaista on selviytyä
teknologiakeskeisessä yhteiskunnassa.
210
00:14:45,467 --> 00:14:49,507
Olemme enemmänkin teknologian orjia,
emmekä sen käytön oppineita.
211
00:14:50,055 --> 00:14:54,475
Mitä? Olemme olleet
onnekkaita viime aikoina.
212
00:14:54,560 --> 00:14:55,810
Ehkä niin, mutta…
213
00:14:56,478 --> 00:15:00,188
Paluusi kunniaksi,
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,994
olemme suunnitelleet ison keikan.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,319
Aivan!
216
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
Millainen keikka?
217
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Minäpä näytän.
218
00:15:11,660 --> 00:15:13,580
Hetkinen.
219
00:15:14,121 --> 00:15:17,501
Jos tiedät-kyllä-kuka kuulee tästä,
joudumme pulaan.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
Ei se mitään. Älä muuta sano.
221
00:15:19,335 --> 00:15:21,955
Tätäkin paikkaa voidaan kuunnella.
222
00:15:24,840 --> 00:15:27,380
No niin. Tämä lyö teidät ällikällä.
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,550
Suunnitteletko pankkiryöstöä?
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,023
{\an8}Käteinen on pelkkiä numeroita.
225
00:15:34,099 --> 00:15:37,099
{\an8}Lisäksi sen arvo muuttuu päivittäin.
226
00:15:37,186 --> 00:15:40,266
{\an8}Tämä ei muutu. Jalokivet.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,897
Minkä liikkeen valitsemme?
228
00:15:42,983 --> 00:15:46,203
{\an8}Minkä liikkeen? Mikä vitsi!
Ryöstämme kymmenen paikkaa -
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,818
{\an8}kymmenessä minuutissa.
230
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
Kymmenen paikkaa 10 minuutissa?
231
00:15:49,615 --> 00:15:51,525
Ne ovat lähellä toisiaan.
232
00:15:52,117 --> 00:15:54,037
Se onnistuu moottoripyörällä.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,289
Aivan!
234
00:15:55,371 --> 00:15:58,251
{\an8}Avain on paikkojen määrä ja aika.
235
00:15:58,332 --> 00:16:01,792
{\an8}Ei haittaa, vaikka emme saisi
paljoa yhdestä kohteesta.
236
00:16:01,877 --> 00:16:03,127
{\an8}Jos haluamme olla ahneita,
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,302
{\an8}lisäämme vain paikkojen määrää.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,386
Hei!
239
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Nyt ymmärrän.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,429
Jos iskemme niin moneen kerralla,
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,981
se saa poliisit ja turvayhtiöt paniikkiin.
242
00:16:49,008 --> 00:16:52,178
Tiedät varmasti,
että San Franciscon keskusta -
243
00:16:52,261 --> 00:16:54,351
on yksi Yhdysvaltojen paikoista,
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,560
joissa on alhaisin supervoimien
aiheuttamien tapahtumien määrä.
245
00:16:57,641 --> 00:16:58,481
Se tarkoittaa,
246
00:16:59,351 --> 00:17:00,771
etteivät sankarit häiritse.
247
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Kukin paikka alle minuutissa.
248
00:17:10,237 --> 00:17:11,277
Todella mahtavaa!
249
00:17:11,363 --> 00:17:12,453
Mitä minä sanoin?
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Kenen suunnitelma tämä on?
251
00:17:13,949 --> 00:17:15,029
Se oli verk…
252
00:17:15,117 --> 00:17:17,537
Se oli tietenkin meidän! Vai mitä?
253
00:17:17,619 --> 00:17:18,499
Aivan!
254
00:17:18,579 --> 00:17:20,619
{\an8}Olette neroja!
255
00:17:20,706 --> 00:17:21,996
{\an8}Minulle riittää!
256
00:17:22,916 --> 00:17:24,206
Kasey.
257
00:17:25,002 --> 00:17:29,422
Jos sinnittelet jonkin aikaa
ja hankit normaalin työn,
258
00:17:29,506 --> 00:17:31,046
hyvä työpaikka ilmaantuu.
259
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
Millainen työ se olisi?
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Autatko niitä kasvisfriikkejä?
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,811
He ovat rappeutunut yksi prosentti.
262
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Tuo on 99 prosenttista kateutta.
263
00:17:41,435 --> 00:17:42,265
Hei.
264
00:17:43,562 --> 00:17:45,862
Tervetuloa luomukahvilaan,
jossa voitte nauttia -
265
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
vihannesten todellisesta mausta,
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,107
Green Greeniin.
267
00:17:50,694 --> 00:17:52,824
Lähes kaikki paikallisilta -
268
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
maatiloilta ja toreilta
saamamme ainekset -
269
00:17:55,699 --> 00:17:57,489
ovat täysin luomua.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,455
Otamme aineksista kaiken irti.
271
00:18:02,539 --> 00:18:07,169
Et usko syöväsi vain vihanneksia.
272
00:18:11,507 --> 00:18:14,717
Haluatko tehdä töitä amatöörien kanssa?
273
00:18:14,802 --> 00:18:15,642
En.
274
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Näetkö? Sinun kanssasi tämä
tulee olemaan helppoa.
275
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Taidat olla oikeassa.
276
00:18:21,683 --> 00:18:23,483
Johnny the Boltille!
277
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Helppo nakki!
278
00:18:25,062 --> 00:18:25,902
Johnny!
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Teidän ei pitäisi juoda noin paljon.
280
00:18:32,236 --> 00:18:34,316
Mitä tarkoitat?
281
00:18:34,822 --> 00:18:37,202
Emme ole lopettaneet juomista.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,162
Aivan!
283
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Tiedättehän…
284
00:18:41,036 --> 00:18:43,826
Huomaatteko, miten kännissä olette?
285
00:18:45,207 --> 00:18:46,417
Aivan.
286
00:18:59,054 --> 00:19:00,724
Heippa!
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,848
Tule, Johnny.
288
00:19:03,433 --> 00:19:05,273
Käytitkö voimaasi?
289
00:19:07,479 --> 00:19:09,519
Olemme vihdoin kahden.
290
00:19:11,108 --> 00:19:12,778
Senkin tuhma tyttö.
291
00:19:20,742 --> 00:19:21,662
Olen palannut.
292
00:19:22,744 --> 00:19:27,004
Kaikki Supermax-vankilassa,
myös johtaja Frank -
293
00:19:27,082 --> 00:19:28,882
lähettivät kiitoksensa.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,455
Heidän siteensä verkostoomme ovat
kuulemma vankat ja sydämelliset.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,548
Hra Matts?
296
00:19:39,178 --> 00:19:40,548
Ymmärrätkö sitä?
297
00:19:42,389 --> 00:19:44,059
Tarkoitatko Piet Mondriania?
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,385
Hän sanoo:
"Elääkseen taitavasti tässä maailmassa,
299
00:19:47,477 --> 00:19:51,687
on aina katsottava kokonaiskuvaa
ja oltava objektiivinen."
300
00:19:52,482 --> 00:19:57,152
Mondrianin työt ovat abstraktia taidetta.
301
00:19:57,738 --> 00:20:00,618
Ne ovat geometrisiä ja kauniita.
302
00:20:00,699 --> 00:20:05,249
Vielä nytkin, sata vuotta myöhemmin,
ne tunnetaan laajasti.
303
00:20:06,038 --> 00:20:10,248
Mutta vaikka teokset
näyttävät abstrakteilta,
304
00:20:10,334 --> 00:20:15,174
joissakin on vaikutteita
objektiivisesta todellisuudesta.
305
00:20:15,881 --> 00:20:17,971
Broadway Boogie Woogie.
306
00:20:18,550 --> 00:20:20,430
Se on Manhattan lintuperspektiivistä,
307
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
kaavio kaupungin jakavasta verkosta.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,314
Tässä kaaviossa -
309
00:20:25,807 --> 00:20:29,937
voi tuntea amerikkalaisen musiikin,
jota hollantilainen ulkomaalainen rakasti.
310
00:20:30,020 --> 00:20:34,690
Sen syke ja rytmi kulkevat
kaupungin läpi kuin hermopulssit.
311
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Vai niin.
312
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
Tässä maailmassa tarvitaan
tasapainoista rytmiä.
313
00:20:41,114 --> 00:20:41,954
Salamanteri.
314
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
Niin, hra Matts?
315
00:20:45,535 --> 00:20:49,575
Kaikessa on kyse syystä ja seurauksesta.
316
00:20:50,165 --> 00:20:52,785
Niin Verkko toimii.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,693
Olen aika kiireinen huomenna.
318
00:21:09,768 --> 00:21:11,848
Hetkinen. Et voi olla tosissasi.
319
00:21:11,937 --> 00:21:12,977
Totta kai olen.
320
00:21:13,063 --> 00:21:16,323
Aiotko mennä mukaan
niiden idioottien suunnitelmaan?
321
00:21:16,984 --> 00:21:18,404
Se on hyvä diili.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,025
En ole tehnyt töitä puoleen vuoteen,
joten lompakkoni on tyhjä.
323
00:21:22,739 --> 00:21:25,159
Mikset tule mukaamme?
324
00:21:25,242 --> 00:21:26,372
Mitä?
325
00:21:26,451 --> 00:21:31,371
{\an8}Sinulla on mahtavat voimat.
326
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Eikä.
327
00:21:32,749 --> 00:21:33,999
Älä viitsi.
328
00:21:34,084 --> 00:21:36,134
Tiedän, että olet superroisto,
329
00:21:36,211 --> 00:21:40,801
jota kiinnostaa vain isot keikat,
mutta tee se vapautumiseni kunniaksi.
330
00:21:40,882 --> 00:21:41,802
Ei onnistu.
331
00:21:41,883 --> 00:21:45,513
Sitä paitsi, tiedätkö, kuka sen keksi?
332
00:21:45,595 --> 00:21:46,595
Kuka?
333
00:21:47,180 --> 00:21:48,310
Verkko.
334
00:21:49,933 --> 00:21:53,063
Se on superroistojen salajärjestö.
335
00:21:53,562 --> 00:21:54,692
Etkö tiedä sitä?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,521
Vai niin.
337
00:21:57,274 --> 00:21:58,904
Tietenkin tiedän!
338
00:21:58,984 --> 00:22:03,284
He tarjoavat suunnitelman
ja ottavat osan rahoista.
339
00:22:03,864 --> 00:22:04,994
He saavat aina rahansa.
340
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
He ovat rikollisten eliittiä.
341
00:22:10,370 --> 00:22:14,290
Teettävät likaisen työn muilla, kun he
rakentavat superroistojen solidaarisuutta.
342
00:22:14,374 --> 00:22:16,004
Kuulostaa hämärältä.
343
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Vaikka keikat onnistuisivat,
he saavat prosenttiosan saaliista.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,419
Sitäkö haluat?
345
00:22:22,132 --> 00:22:27,352
En piileskele ja työskentele
amatöörien kanssa, koska haluan.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,559
Tiedät sen.
347
00:22:28,638 --> 00:22:31,268
Mutta tarvitsemme myös jännitystä.
348
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
Totta kai.
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,560
Mutta tyhmä jännitys tulee kalliiksi.
350
00:22:36,063 --> 00:22:37,613
Haluan vakaamman elämän.
351
00:22:38,190 --> 00:22:40,070
Superroistojen kanssa tekemäni työn -
352
00:22:40,150 --> 00:22:43,740
on oltava tasapainossa riskin
ja palkkion suhteen.
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,618
Tasapaino?
354
00:22:46,698 --> 00:22:48,198
Kaikessa on kyse tasapainosta.
355
00:22:48,742 --> 00:22:52,622
Elääkseen fiksusti on nähtävä
kokonaiskuva ja oltava objektiivisempi.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,710
Elää fiksusti.
357
00:22:55,207 --> 00:22:59,707
Jalokiviryöstöjä ääliöiden kanssa ei tehdä
päivä vapautumisen jälkeen.
358
00:23:00,879 --> 00:23:03,969
Mutta olemme kuitenkin superroistoja.
359
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Jos meillä olisi kykysi huijata ihmisiä,
360
00:23:08,345 --> 00:23:13,385
se toimisi ja olisi luotettavampaa
kuin Kismetin huono onnen levitys.
361
00:23:15,060 --> 00:23:17,310
Kuuntele minua.
362
00:23:18,855 --> 00:23:23,145
Voimallasi voit tehdä vielä
paljon hienompia asioita.
363
00:23:23,235 --> 00:23:24,355
Ehkä niin.
364
00:23:24,444 --> 00:23:25,744
Tiedän sen.
365
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
Meidän pitäisi pysyä piilossa,
366
00:23:28,698 --> 00:23:31,908
kunnes tulee paljon parempi tilaisuus.
367
00:23:32,494 --> 00:23:34,044
Näetkös, sinä ja minä…
368
00:23:34,746 --> 00:23:35,576
Minä ja sinä…
369
00:23:36,164 --> 00:23:38,084
Tarinamme ei pääty tähän.
370
00:23:38,875 --> 00:23:39,915
Olet oikeassa.
371
00:23:40,001 --> 00:23:40,881
Ymmärrätkö?
372
00:23:41,461 --> 00:23:42,751
Kultaseni.
373
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Joo. Kieltäydyn siitä.
374
00:23:46,842 --> 00:23:48,762
{\an8}5 TUNTIA 32 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
375
00:23:51,138 --> 00:23:52,558
Kymmenes kauppa!
376
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Viimeinen paikka.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,138
Aika heittää huonon onnen suukko.
378
00:23:57,227 --> 00:23:58,397
Tämä on piste I:n päällä.
379
00:23:58,478 --> 00:23:59,308
Aivan!
380
00:24:00,188 --> 00:24:01,478
Tervetuloa.
381
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Pidän tästä.
382
00:24:09,906 --> 00:24:11,276
Aivan!
383
00:24:13,702 --> 00:24:16,002
Hitto. Onpa kimalteleva.
384
00:24:16,079 --> 00:24:18,619
Mahtavaa. Otan senkin.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,627
Tämä on viimeinen paikka, joten olkoon.
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,171
Hei! Aika loppuu!
387
00:24:25,881 --> 00:24:27,971
Hitto! Hajaannutaan!
388
00:24:39,394 --> 00:24:40,564
SUPERSANKARIT
ETSI SANKARITIETOKANNASTA
389
00:24:40,645 --> 00:24:41,935
LAJITTELE RIKOSPAIKAN ETÄISYYDEN
PERUSTEELLA, LISÄÄ MUUT OSAVALTIOT
390
00:24:42,022 --> 00:24:42,862
LISÄÄ LOMALLA OLEVAT SANKARIT
391
00:24:45,942 --> 00:24:47,692
ROISTO
SANKARI
392
00:26:12,487 --> 00:26:17,487
{\an8}Tekstitys: Satu Pietarinen