1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:01:59,494 --> 00:02:02,254
Selamat datang ke Penjara Supermax.
3
00:02:02,330 --> 00:02:07,710
{\an8}Ini satu-satunya penjara di dunia
yang mampu menahan semua kuasa.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,259
{\an8}Macam yang kamu semua tahu,
5
00:02:11,339 --> 00:02:15,389
tak semua orang yang ada kuasa
luar biasa menjadi adiwira.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,640
Orang yang guna kuasa
untuk kejahatan menjadi adibajingan.
7
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
Inilah tempat untuk penjahat tak guna!
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
Lihat sekeliling!
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,896
Kamu tak boleh buat sesuka hati kamu
hanya kerana kamu dibangkitkan.
10
00:02:30,984 --> 00:02:31,944
Faham?
11
00:02:35,446 --> 00:02:38,026
Apa kata saya carik-carikkan dia
dan jadikan makanan ayam?
12
00:02:43,079 --> 00:02:44,369
Jangan melebih-lebih.
13
00:02:49,085 --> 00:02:49,915
Nampak tak?
14
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
Banduan nombor 0053839.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,588
Johnny Bolt, keluar dari kurungan.
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,086
Baiklah.
17
00:03:07,604 --> 00:03:09,524
Awak nak lari, Johnny Boy?
18
00:03:09,606 --> 00:03:12,646
{\an8}Bos besar nak buat parti hari ini.
Awak tahu tak?
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,146
Saya akan dibebaskan, bukannya lari.
20
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Saya juga ada parti malam ini
dengan kekasih saya.
21
00:03:18,948 --> 00:03:20,368
Baguslah kalau macam itu.
22
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
Jumpa awak di luar nanti.
23
00:03:23,036 --> 00:03:28,366
Awak nak ke mana, Bolt?
Giliran awak pula selepas ini.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
Ayuh. Macam mana?
25
00:03:31,669 --> 00:03:33,299
Saya tak nak tengok.
26
00:03:33,379 --> 00:03:34,759
Ayuh…
27
00:03:36,841 --> 00:03:39,221
Terkencing pula si tak guna itu.
28
00:03:39,886 --> 00:03:42,386
Ayuh, Johnny.
Orang luar sedang tunggu awak.
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,976
Betul, Eric. Masa untuk keluar.
30
00:03:56,569 --> 00:03:58,239
Johnny! Jadi inilah harinya.
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
Tepuk ria!
32
00:04:04,327 --> 00:04:06,957
Saya pasti saya akan jumpa
awak lagi nanti, kawan.
33
00:04:08,206 --> 00:04:10,626
Saya tak nak hampakan awak,
tapi saya takkan kembali.
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Ini bilik persalinan.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,812
Ayuh!
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
Ves penahan… Awasi dia.
37
00:04:31,062 --> 00:04:31,902
Lepaskan.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,525
Kebebasan!
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Nah.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,028
Inilah saat yang saya nanti-nantikan.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,367
Benda itu dah nak reput.
42
00:04:49,455 --> 00:04:51,075
Awak patut beli yang baru.
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,075
Busuknya!
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,917
Mereka cuba kurangkan kos.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,974
Mereka tak kisah asalkan kamu semua
tak guna kuasa kamu.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,969
Tapi benda itu paling penting di sini.
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,142
Kalau beli yang baru,
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,930
kami kena kemas kini
seluruh sistem kawalan itu pula.
49
00:05:07,015 --> 00:05:08,595
Itulah masa yang sesuai
50
00:05:09,267 --> 00:05:10,637
untuk lari dari tempat ini.
51
00:05:11,227 --> 00:05:13,517
Kami ada sistem sokongan,
jadi itu takkan berlaku.
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,731
Banduan nombor 0053839.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,857
Johnny Bolt. Tiada alamat.
Tiada pekerjaan.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
{\an8}Dikurung selama lapan bulan
atas kesalahan merosakkan harta benda
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,289
{\an8}dengan alat kawalan voltan tepat
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,458
{\an8}dan merosakkan data tersembunyi
dengan gangguan elektromagnetik meluas.
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,326
{\an8}Awak dah terima hukuman
dan akan dibebaskan.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,335
Apa kuasa luar biasanya?
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,261
Warden?
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,129
Biar saya periksa.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,085
Dia boleh menghasilkan
dan mengeluarkan elektrik.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,005
Dia ahli Rangkaian?
63
00:05:47,096 --> 00:05:49,516
Tak, dia tak ada kaitan pun.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,928
Sekadar penjahat jalanan?
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,348
Diluluskan.
66
00:05:54,312 --> 00:05:55,612
Jangan datang lagi.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
Baiklah!
68
00:05:57,148 --> 00:06:01,188
Saya akan bersikap seperti rakyat biasa
dengan kuasa luar biasa.
69
00:06:01,277 --> 00:06:02,107
Keluar.
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,869
Apa semua ini?
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Dari badan amal.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Ada keraian?
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
Hadiah daripada En. Matts.
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,457
Matts?
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,587
Saya pasti penjahat kecil
macam awak pun pernah dengar.
76
00:06:23,091 --> 00:06:28,051
Dialah adibajingan paling dikenali,
En. Christopher Matts.
77
00:06:29,764 --> 00:06:33,064
{\an8}Saya tak tahu tentang dunia luar
sejak tinggal di sini.
78
00:06:33,142 --> 00:06:36,982
Matts juga dikenali sebagai Bastard.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,903
{\an8}Yakah? Bastard?
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,532
Jangan buat-buat tak tahulah.
81
00:06:42,360 --> 00:06:43,570
Saya dah tertangkap.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,743
Apa pun, itu semua sebahagian
daripada dunia luar.
83
00:06:48,241 --> 00:06:49,531
Betul kata awak.
84
00:06:51,035 --> 00:06:55,955
Penjahat di luar sana buat kerja amal
untuk penjahat di penjara…
85
00:06:56,916 --> 00:06:57,956
itu agak mencurigakan.
86
00:06:59,252 --> 00:07:00,802
Apa awak nak buat apabila keluar?
87
00:07:00,878 --> 00:07:02,918
Entahlah.
88
00:07:03,005 --> 00:07:05,335
Saya akan fikirkannya
selepas puas berasmara.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,431
Awak lelaki yang bertuah
sebab ada orang tunggu awak.
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,516
Selamat tinggal, kawanku.
91
00:07:40,251 --> 00:07:41,291
Johnny!
92
00:07:41,377 --> 00:07:43,627
Cantiknya, sayangku.
93
00:07:52,597 --> 00:07:53,927
Alamak. Saya dah terangsang.
94
00:07:54,557 --> 00:07:55,597
Nakal betul.
95
00:08:05,526 --> 00:08:06,356
Nampak tak?
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,286
Seronoknya berada di luar!
97
00:08:14,869 --> 00:08:15,909
Betul tak, Kasey?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,497
Masa untuk tukar gear.
99
00:08:19,957 --> 00:08:20,787
Aduhai…
100
00:08:22,001 --> 00:08:23,841
Sedapnya.
101
00:08:42,230 --> 00:08:43,110
Kita dah sampai!
102
00:09:16,597 --> 00:09:17,767
Johnny!
103
00:09:17,848 --> 00:09:18,848
Selamat kembali!
104
00:09:18,933 --> 00:09:19,773
Ya!
105
00:09:19,850 --> 00:09:21,810
Hei!
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,232
Macam mana kamu semua boleh masuk ke sini?
107
00:09:26,315 --> 00:09:29,315
Jangan buat-buat peliklah!
Kita semua adibajingan.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,282
Betul tak?
109
00:09:30,861 --> 00:09:31,861
- Betul!
- Betul!
110
00:09:32,446 --> 00:09:33,316
Yakah?
111
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
PERSATUAN KEADILAN
112
00:09:37,243 --> 00:09:38,163
Ini dia!
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,414
Untuk pembebasan awak.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,655
Betul!
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,050
Ini untuk
116
00:09:51,132 --> 00:09:52,262
En. Matts!
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,007
Jangan makan banyak sangat.
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,307
Berambus!
Saya bebas buat apa saja hari ini!
119
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Nampaknya kita terhutang budi
kepada Matts, si bos besar.
120
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
Siapa dia?
121
00:10:06,772 --> 00:10:09,192
Bastard. Dia seorang legenda.
122
00:10:09,275 --> 00:10:12,185
Legenda? Itu agak melampau.
123
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
Dulu dia memang penjahat hebat,
tapi sekarang dah tua, bukan?
124
00:10:16,866 --> 00:10:17,696
Jangan jadi bodoh.
125
00:10:18,534 --> 00:10:20,624
{\an8}Bos besar itu masih lagi berbahaya.
126
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
{\an8}Ada dengar tentang Danny Dubrovny?
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,171
Berdasarkan apa yang saya tahu,
128
00:10:27,251 --> 00:10:29,341
Danny berhenti jadi penjahat
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,880
dan lakukan penipuan hartanah.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,724
{\an8}Selepas dapat pelaburan
sebanyak lima juta daripada bos besar,
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
dia tiba-tiba hilang.
132
00:10:39,805 --> 00:10:41,215
Beberapa tahun kemudian,
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,847
Danny berpindah ke Miami
134
00:10:42,933 --> 00:10:45,653
dan terlibat dalam perniagaan Jepun.
135
00:10:46,312 --> 00:10:48,812
Dia ada kekasih
dan jalani kehidupan yang baik
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
dengan duit yang dia ambil
daripada bos besar.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,148
{\an8}Kemudian pada suatu hari,
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,741
perkara buruk berlaku kepada kawannya.
139
00:11:00,701 --> 00:11:03,001
Ia juga terjadi kepada
pelacur kegemarannya.
140
00:11:03,579 --> 00:11:05,619
Kepada pengedarnya di Baltimore juga.
141
00:11:08,250 --> 00:11:09,170
Kawan baiknya.
142
00:11:10,753 --> 00:11:11,803
Ibunya.
143
00:11:12,380 --> 00:11:15,300
Saudara tirinya
yang tinggal di California.
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,224
Semua orang di firma perakaunannya.
145
00:11:19,970 --> 00:11:21,390
Kepala mereka meletup.
146
00:11:21,472 --> 00:11:23,812
Sekejap! Semua itu…
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,102
Itulah cara Bastard.
148
00:11:27,853 --> 00:11:28,773
Itu tentang Danny?
149
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
Sehingga dia dan kekasihnya lari,
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,823
241 orang telah dibunuh.
151
00:11:35,319 --> 00:11:37,409
Tapi tak ada bukti siapa yang lakukannya.
152
00:11:37,488 --> 00:11:39,488
{\an8}Seramai 241 orang?
153
00:11:40,032 --> 00:11:41,952
{\an8}Semuanya diletupkan dari jauh?
154
00:11:42,910 --> 00:11:44,830
{\an8}Adakah itu kuasanya?
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,333
Selepas mereka ketakutan,
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,326
mereka tahu pengakhirannya.
157
00:11:51,836 --> 00:11:53,586
Danny… Sakit!
158
00:11:54,088 --> 00:11:55,968
- Sakitnya!
- Kenapa?
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,338
Kepala saya!
160
00:11:57,425 --> 00:12:00,175
Macam ada orang pam angin!
161
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
Sakitnya!
162
00:12:01,971 --> 00:12:04,561
Tidak! Berhenti!
163
00:12:07,268 --> 00:12:08,558
{\an8}Tak guna!
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,694
Matts! Bunuh saja saya!
165
00:12:11,772 --> 00:12:13,022
Saya tahu awak nak saya!
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,397
Bunuh saya!
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,864
Bunuh saja saya sekarang!
168
00:12:26,620 --> 00:12:30,250
Kenapa saya nak tunaikan permintaan awak?
169
00:12:35,254 --> 00:12:37,344
Itulah Bastard.
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,432
Untuk En. Matts.
171
00:12:44,013 --> 00:12:46,563
Untuk bos besar Rangkaian.
172
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Saya ingatkan penjahat Rangkaian
hanyalah legenda urban.
173
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
Betul.
174
00:12:53,981 --> 00:12:57,861
Legenda itu adalah satu sistem rahsia
yang wujud tanpa pengetahuan dunia.
175
00:12:58,527 --> 00:13:02,197
Dunia bayang-bayang di mana orang
macam awak takkan nampak.
176
00:13:02,281 --> 00:13:05,281
{\an8}Sesiapa yang terlibat dengannya
dikurung di sini.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
{\an8}Dia bos besar
178
00:13:07,536 --> 00:13:12,286
{\an8}Rangkaian adibajingan dari Pantai Barat
sehinggalah ke Pantai Timur.
179
00:13:12,917 --> 00:13:15,667
Untuk En. Matts.
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,882
Nampaknya awak sedang berseronok, warden.
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,139
Betul. Terima kasih.
182
00:13:24,220 --> 00:13:26,310
Penjahat tak terkawal pun
183
00:13:26,388 --> 00:13:28,888
menunggu dengan sabar
sehingga hukuman mereka berakhir.
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,484
Saya gembira mendengarnya.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
Apa yang paling penting bagi kami
186
00:13:32,353 --> 00:13:35,233
ialah menghargai hubungan kami
dengan komrad kami.
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,532
Aduhai…
188
00:13:40,027 --> 00:13:42,197
Ucap terima kasih kepada bos besar.
189
00:13:42,279 --> 00:13:43,359
Sudah tentu.
190
00:13:44,615 --> 00:13:45,485
Oh, ya…
191
00:13:45,991 --> 00:13:50,121
Saya dengar bos besar ambil
semua hasil yang dia dapat
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,544
dan akan ke luar negara.
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,338
Itu cuma khabar angin saja.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,666
Bawa sedikit salsa!
195
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Kamu dah mabuk!
196
00:14:05,261 --> 00:14:07,301
Apa itu? Saya suka cita rasa awak.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,635
Saya dah agak.
198
00:14:10,266 --> 00:14:12,516
Saya dah beritahu awak, Kismet.
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,521
Johnny ada cita rasa yang bagus.
200
00:14:14,603 --> 00:14:18,823
Setiap kali saya pakai barang kemas,
201
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
saya selalu fikir yang ia akan dicuri.
202
00:14:23,237 --> 00:14:25,317
Sebab awak sebarkan nasib malang, kawan.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,406
Saya tak boleh buat apa-apa.
Itulah kuasa saya.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,542
Bukan saya saja-saja
nak sebar nasib malang.
205
00:14:30,619 --> 00:14:32,199
Yalah.
206
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Diamlah, si nasib malang.
207
00:14:34,415 --> 00:14:37,075
Kebelakangan ini kita bernasib baik.
208
00:14:37,585 --> 00:14:39,245
Yakah? Apa yang berlaku?
209
00:14:40,963 --> 00:14:44,843
Kami belajar cara untuk hidup
dalam masyarakat berteknologi.
210
00:14:45,467 --> 00:14:49,507
Lebih kepada hamba teknologi berbanding
orang yang belajar menggunakannya.
211
00:14:50,055 --> 00:14:54,475
Apa? Kita bertuah sejak kebelakangan ini
selepas berjaya berturut-turut.
212
00:14:54,560 --> 00:14:55,810
Ya, mungkin juga, tapi…
213
00:14:56,478 --> 00:15:00,188
Johnny, untuk raikan kepulangan awak,
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,994
kami dah sediakan rancangan
untuk satu kerja besar.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,319
Betul!
216
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
Kerja apa?
217
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Biar saya tunjukkan.
218
00:15:11,660 --> 00:15:13,580
Sekejap.
219
00:15:14,121 --> 00:15:17,791
Kita pasti dalam masalah
kalau orang yang tak sepatutnya dengar.
220
00:15:17,875 --> 00:15:19,245
Tak apa. Beritahu saja saya.
221
00:15:19,335 --> 00:15:21,955
Mungkin ada peranti pepijat di sini.
222
00:15:24,840 --> 00:15:27,380
Okey. Awak pasti kagum.
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,550
Awak nak rompak bank?
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,023
{\an8}Duit tunai cuma nombor.
225
00:15:34,099 --> 00:15:37,099
{\an8}Tapi nilai yang ini berubah setiap hari.
226
00:15:37,186 --> 00:15:40,266
{\an8}Ini sesuatu yang tak berubah.
Batu permata.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,897
{\an8}Kedai mana yang kita nak pergi?
228
00:15:42,983 --> 00:15:46,203
{\an8}Kedai mana? Mengarut!
Kita akan pergi sepuluh tempat
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,818
{\an8}dalam masa sepuluh minit.
230
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
Sepuluh tempat dalam sepuluh minit?
231
00:15:49,615 --> 00:15:51,525
Kedai-kedai ini dekat saja.
232
00:15:52,117 --> 00:15:54,037
Kalau boleh kita guna motosikal.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,289
Betul!
234
00:15:55,371 --> 00:15:58,251
{\an8}Kuncinya adalah bilangan tempat dan masa.
235
00:15:58,332 --> 00:16:01,792
{\an8}Tak apa kalau
tak dapat pergi banyak kedai.
236
00:16:01,877 --> 00:16:03,127
{\an8}Kalau kita nak jadi tamak,
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,302
{\an8}kita cuma perlu tambah
bilangan tempat yang kita rompak.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,086
Hai!
239
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Sekarang baru saya faham.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,429
Kalau rompak banyak tempat sekali gus…
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,731
Ia akan buat polis
dan syarikat keselamatan cemas.
242
00:16:49,008 --> 00:16:52,178
Lagipun awak pasti tahu
yang pusat bandar San Francisco
243
00:16:52,261 --> 00:16:54,351
adalah salah satu tempat di Amerika
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,560
yang paling kurang diganggu
oleh kuasa luar biasa.
245
00:16:57,641 --> 00:16:58,481
Ini bermakna…
246
00:16:59,351 --> 00:17:00,771
Tiada wira akan masuk campur.
247
00:17:04,148 --> 00:17:06,278
Setiap tempat dalam masa kurang seminit.
248
00:17:10,237 --> 00:17:11,277
Itu memang hebat!
249
00:17:11,363 --> 00:17:12,453
Saya dah cakap!
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Ini rancangan siapa?
251
00:17:13,949 --> 00:17:15,029
Rancangan Rang…
252
00:17:15,117 --> 00:17:17,537
Mestilah rancangan kami! Betul tak?
253
00:17:17,619 --> 00:17:18,499
Betul!
254
00:17:18,579 --> 00:17:20,619
{\an8}Kamu memang genius!
255
00:17:20,706 --> 00:17:21,996
{\an8}Cukup!
256
00:17:22,916 --> 00:17:24,206
Kasey…
257
00:17:25,002 --> 00:17:29,422
Kalau awak bertahan untuk seketika
dan buat kerja biasa,
258
00:17:29,506 --> 00:17:31,046
awak akan dapat kerja yang bagus.
259
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
Kerja yang macam mana?
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Tolong pencinta sayur macam awak?
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,811
Moral mereka merosot satu peratus.
262
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Itu 99 peratus cemburu.
263
00:17:41,435 --> 00:17:42,265
Helo.
264
00:17:43,437 --> 00:17:45,977
Selamat datang ke kafe organik
di mana anda boleh nikmati
265
00:17:46,065 --> 00:17:47,645
rasa sebenar sayur-sayuran,
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,107
Hijau Hijau.
267
00:17:50,694 --> 00:17:52,824
Hampir semua bahan yang kami dapat
268
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
dari ladang kecil tempatan
dan pasar tani adalah
269
00:17:55,699 --> 00:17:57,489
100 peratus organik.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,455
Kami menggunakan bahan dengan sebaiknya,
271
00:18:02,539 --> 00:18:07,169
jadi anda pasti tak percaya
yang anda hanya makan sayur saja.
272
00:18:11,507 --> 00:18:14,717
Awak pun nak kerja
dengan penggemar seni itu?
273
00:18:14,802 --> 00:18:15,642
Taklah.
274
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Nampak? Hal ini akan jadi mudah
kalau awak ada.
275
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Ya, betul juga.
276
00:18:21,683 --> 00:18:23,483
Untuk Johnny Bolt!
277
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Pasti mudah!
278
00:18:25,062 --> 00:18:25,902
Johnny!
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Kamu tak patut minum sampai mabuk.
280
00:18:32,236 --> 00:18:34,316
Apa? Apa yang awak cakap?
281
00:18:34,822 --> 00:18:37,202
Kami belum habis minum lagi.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,162
Betul!
283
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Tapi…
284
00:18:41,036 --> 00:18:43,826
Awak sedar tak betapa mabuknya awak?
285
00:18:45,207 --> 00:18:46,417
Ya.
286
00:18:59,054 --> 00:19:00,724
Selamat tinggal!
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,848
Mari, Johnny.
288
00:19:03,433 --> 00:19:05,273
Awak guna kuasa awak?
289
00:19:07,479 --> 00:19:09,519
Akhirnya tinggal kita berdua saja.
290
00:19:11,108 --> 00:19:12,778
Nakalnya.
291
00:19:20,742 --> 00:19:21,662
Saya dah balik.
292
00:19:22,744 --> 00:19:27,004
Semua orang di Penjara Supermax,
termasuklah wardennya
293
00:19:27,082 --> 00:19:28,882
ucap terima kasih.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,455
Mereka kata hubungan mereka
dengan Rangkaian sangat utuh dan kuat.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,548
En. Matts?
296
00:19:39,178 --> 00:19:40,548
Awak faham apa maksudnya?
297
00:19:42,389 --> 00:19:44,059
Karya Piet Mondrian ini?
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,385
Katanya, "Untuk hidup
dengan bijak dalam dunia ini,
299
00:19:47,477 --> 00:19:51,687
kita kena sentiasa lihat
gambaran penuh dan bersikap objektif."
300
00:19:52,482 --> 00:19:57,152
Karya Mondrian dikenali
sebagai seni abstrak.
301
00:19:57,863 --> 00:20:00,623
Ia geometrik, direka dengan cantik
302
00:20:00,699 --> 00:20:05,249
dan akan tetap dikenali
walaupun 100 tahun akan datang.
303
00:20:06,038 --> 00:20:10,248
Tapi dengan karya yang begitu abstrak,
304
00:20:10,334 --> 00:20:15,174
ada yang dipengaruhi
oleh dunia sebenar yang objektif.
305
00:20:15,881 --> 00:20:17,971
Broadway Boogie Woogie.
306
00:20:18,550 --> 00:20:20,430
Ia pemandangan Manhattan dari atas,
307
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
satu diagram kerja grid
yang membahagikan bandar ini.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,314
Dalam diagram ini,
309
00:20:25,807 --> 00:20:29,937
awak boleh rasakan muzik Amerika
yang diminati orang Belanda.
310
00:20:30,020 --> 00:20:34,690
Rentak dan iramanya menggetarkan
bandar ini seperti denyutan saraf.
311
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Begitu.
312
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
Kita perlukan rentak yang seimbang
dalam dunia ini.
313
00:20:41,114 --> 00:20:41,954
Salamander.
314
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
Ya, En. Matts?
315
00:20:45,535 --> 00:20:49,575
Semuanya tentang punca dan akibat.
316
00:20:50,165 --> 00:20:52,785
Begitulah fungsi Rangkaian.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,693
Saya akan sibuk esok.
318
00:21:09,768 --> 00:21:11,848
Sekejap. Awak tak serius, bukan?
319
00:21:11,937 --> 00:21:12,977
Tentulah.
320
00:21:13,063 --> 00:21:16,323
Awak akan sertai rancangan
yang mereka beritahu tadi?
321
00:21:16,984 --> 00:21:18,404
Ia agak menguntungkan.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,025
Dah enam bulan saya tak kerja.
Jadi saya tak ada duit.
323
00:21:22,739 --> 00:21:25,159
Apa kata awak sertai kami, Kasey?
324
00:21:25,242 --> 00:21:26,372
Apa?
325
00:21:26,451 --> 00:21:31,371
{\an8}Kuasa awak sangat hebat.
326
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Tak nak.
327
00:21:32,749 --> 00:21:33,999
Tolonglah.
328
00:21:34,084 --> 00:21:36,134
Saya tahu masa awak jadi adibajingan,
329
00:21:36,211 --> 00:21:40,801
awak cuma berminat dengan projek besar,
tapi buatlah untuk raikan pembebasan saya.
330
00:21:40,882 --> 00:21:41,802
Jangan harap.
331
00:21:41,883 --> 00:21:45,513
Awak tahu siapa yang rancang semua ini?
332
00:21:45,595 --> 00:21:46,595
Siapa?
333
00:21:47,180 --> 00:21:48,310
Rangkaian.
334
00:21:49,933 --> 00:21:53,063
Organisasi rahsia untuk adibajingan.
335
00:21:53,562 --> 00:21:54,692
Awak tak tahu?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,521
Saya…
337
00:21:57,274 --> 00:21:58,904
Tentulah saya tahu!
338
00:21:58,984 --> 00:22:03,664
{\an8}Mereka akan dapat bahagian
sebab beri idea.
339
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
Mereka selalu dapat duit.
340
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Mereka penjenayah elit
341
00:22:10,370 --> 00:22:14,290
yang suruh orang lain buat kerja kotor
sambil bina solidariti adibajingan.
342
00:22:14,374 --> 00:22:16,004
Macam ada yang tak kena.
343
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Walaupun kerja itu berjalan lancar,
mereka tetap dapat bahagian.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,419
Itu yang awak nak?
345
00:22:22,132 --> 00:22:27,352
Saya bukannya nak sangat kerja
dengan penggemar seni itu.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,559
Awak pun tahu.
347
00:22:28,638 --> 00:22:31,268
Tapi kita perlukan keterujaan juga, bukan?
348
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
Ya, sudah tentu.
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,560
Tapi keterujaan yang bodoh tak berguna.
350
00:22:36,063 --> 00:22:37,613
Saya nak hidup yang lebih stabil.
351
00:22:38,190 --> 00:22:40,070
Apa saja kerja dengan adibajingan
352
00:22:40,150 --> 00:22:43,740
perlu ada keseimbangan antara
risiko dan ganjaran.
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,618
Keseimbangan?
354
00:22:46,698 --> 00:22:48,198
Keseimbangan sangat penting.
355
00:22:48,742 --> 00:22:52,622
Untuk hidup dengan bijak, awak perlu lihat
keseluruhannya dan lebih objektif.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,710
Hidup bijak, ya?
357
00:22:55,207 --> 00:22:59,707
Awak tak patut rompak batu permata dengan
geng bodoh itu sehari selepas keluar.
358
00:23:00,879 --> 00:23:03,969
Tapi kita adibajingan.
359
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Kalau ada kuasa awak untuk perdaya orang,
360
00:23:08,345 --> 00:23:13,385
ia lebih bagus dan dipercayai
daripada nasib malang Kismet.
361
00:23:15,060 --> 00:23:17,310
Dengar sini, Johnny.
362
00:23:18,855 --> 00:23:23,145
Dengan kuasa awak,
awak boleh buat banyak perkara hebat.
363
00:23:23,235 --> 00:23:24,355
Mungkin.
364
00:23:24,444 --> 00:23:25,744
Saya pasti tentangnya.
365
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
Kita patut sembunyikan diri
366
00:23:28,698 --> 00:23:31,908
sehingga peluang yang
jauh lebih baik muncul.
367
00:23:32,494 --> 00:23:34,044
Saya dan awak…
368
00:23:34,746 --> 00:23:35,576
Saya dan awak…
369
00:23:36,164 --> 00:23:38,084
Kisah kita tak patut tamat di sini.
370
00:23:38,875 --> 00:23:39,915
Betul.
371
00:23:40,001 --> 00:23:40,881
Faham?
372
00:23:41,461 --> 00:23:42,751
Sayangku.
373
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Ya. Saya takkan sertai mereka.
374
00:23:46,842 --> 00:23:48,762
{\an8}5 JAM 32 MINIT KEMUDIAN
375
00:23:51,138 --> 00:23:52,558
Kedai kesepuluh!
376
00:23:53,473 --> 00:23:54,473
Tempat terakhir.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,268
Masa untuk sebarkan nasib malang.
378
00:23:57,352 --> 00:23:58,652
Ini lebih bagus.
379
00:23:58,728 --> 00:24:00,108
Betul!
380
00:24:00,188 --> 00:24:01,478
Selamat datang.
381
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Inilah yang saya nak.
382
00:24:09,906 --> 00:24:11,276
Ini dia!
383
00:24:13,702 --> 00:24:16,002
Tak guna. Berkilaunya.
384
00:24:16,079 --> 00:24:18,619
Hebat. Ambil itu juga.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,627
Ini tempat terakhir, jadi boleh saja.
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,171
Hei! Kita dah lebih masa!
387
00:24:25,881 --> 00:24:27,971
Tak guna! Kita kena berpecah!
388
00:24:39,227 --> 00:24:40,477
ADIWIRA
PANGKALAN DATA WIRA
389
00:24:40,562 --> 00:24:41,942
MENGIKUT JARAK DARI TEMPAT KEJADIAN
MASUKKAN NEGERI LAIN
390
00:24:42,022 --> 00:24:43,022
MASUKKAN WIRA SEDANG BERCUTI
391
00:24:45,942 --> 00:24:47,692
ADIBAJINGAN
WIRA
392
00:26:12,487 --> 00:26:17,487
Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani