1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,254 Selamat datang ke Penjara Supermax. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Ini satu-satunya penjara di dunia yang mampu menahan semua kuasa. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,259 {\an8}Macam yang kamu semua tahu, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,389 tak semua orang yang ada kuasa luar biasa menjadi adiwira. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,640 Orang yang guna kuasa untuk kejahatan menjadi adibajingan. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Inilah tempat untuk penjahat tak guna! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 Lihat sekeliling! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,896 Kamu tak boleh buat sesuka hati kamu hanya kerana kamu dibangkitkan. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,944 Faham? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,026 Apa kata saya carik-carikkan dia dan jadikan makanan ayam? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,369 Jangan melebih-lebih. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,915 Nampak tak? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 Banduan nombor 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,588 Johnny Bolt, keluar dari kurungan. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,086 Baiklah. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,524 Awak nak lari, Johnny Boy? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,646 {\an8}Bos besar nak buat parti hari ini. Awak tahu tak? 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,146 Saya akan dibebaskan, bukannya lari. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 Saya juga ada parti malam ini dengan kekasih saya. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,368 Baguslah kalau macam itu. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 Jumpa awak di luar nanti. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,366 Awak nak ke mana, Bolt? Giliran awak pula selepas ini. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Ayuh. Macam mana? 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,299 Saya tak nak tengok. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,759 Ayuh… 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,221 Terkencing pula si tak guna itu. 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Ayuh, Johnny. Orang luar sedang tunggu awak. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,976 Betul, Eric. Masa untuk keluar. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,239 Johnny! Jadi inilah harinya. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 Tepuk ria! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,957 Saya pasti saya akan jumpa awak lagi nanti, kawan. 33 00:04:08,206 --> 00:04:10,626 Saya tak nak hampakan awak, tapi saya takkan kembali. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 Ini bilik persalinan. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,812 Ayuh! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 Ves penahan… Awasi dia. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,902 Lepaskan. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,525 Kebebasan! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 Nah. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Inilah saat yang saya nanti-nantikan. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,367 Benda itu dah nak reput. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,075 Awak patut beli yang baru. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,075 Busuknya! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,917 Mereka cuba kurangkan kos. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,974 Mereka tak kisah asalkan kamu semua tak guna kuasa kamu. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,969 Tapi benda itu paling penting di sini. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,142 Kalau beli yang baru, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 kami kena kemas kini seluruh sistem kawalan itu pula. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,595 Itulah masa yang sesuai 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,637 untuk lari dari tempat ini. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,517 Kami ada sistem sokongan, jadi itu takkan berlaku. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 Banduan nombor 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,857 Johnny Bolt. Tiada alamat. Tiada pekerjaan. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 {\an8}Dikurung selama lapan bulan atas kesalahan merosakkan harta benda 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,289 {\an8}dengan alat kawalan voltan tepat 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,458 {\an8}dan merosakkan data tersembunyi dengan gangguan elektromagnetik meluas. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,326 {\an8}Awak dah terima hukuman dan akan dibebaskan. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,335 Apa kuasa luar biasanya? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 Warden? 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,129 Biar saya periksa. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,085 Dia boleh menghasilkan dan mengeluarkan elektrik. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,005 Dia ahli Rangkaian? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,516 Tak, dia tak ada kaitan pun. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 Sekadar penjahat jalanan? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,348 Diluluskan. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,612 Jangan datang lagi. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Baiklah! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,188 Saya akan bersikap seperti rakyat biasa dengan kuasa luar biasa. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,107 Keluar. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Apa semua ini? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Dari badan amal. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 Ada keraian? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 Hadiah daripada En. Matts. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,457 Matts? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,587 Saya pasti penjahat kecil macam awak pun pernah dengar. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,051 Dialah adibajingan paling dikenali, En. Christopher Matts. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,064 {\an8}Saya tak tahu tentang dunia luar sejak tinggal di sini. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,982 Matts juga dikenali sebagai Bastard. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,903 {\an8}Yakah? Bastard? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,532 Jangan buat-buat tak tahulah. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,570 Saya dah tertangkap. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,743 Apa pun, itu semua sebahagian daripada dunia luar. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,531 Betul kata awak. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,955 Penjahat di luar sana buat kerja amal untuk penjahat di penjara… 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 itu agak mencurigakan. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,802 Apa awak nak buat apabila keluar? 87 00:07:00,878 --> 00:07:02,918 Entahlah. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,335 Saya akan fikirkannya selepas puas berasmara. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,431 Awak lelaki yang bertuah sebab ada orang tunggu awak. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,516 Selamat tinggal, kawanku. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,291 Johnny! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,627 Cantiknya, sayangku. 93 00:07:52,597 --> 00:07:53,927 Alamak. Saya dah terangsang. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,597 Nakal betul. 95 00:08:05,526 --> 00:08:06,356 Nampak tak? 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,286 Seronoknya berada di luar! 97 00:08:14,869 --> 00:08:15,909 Betul tak, Kasey? 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,497 Masa untuk tukar gear. 99 00:08:19,957 --> 00:08:20,787 Aduhai… 100 00:08:22,001 --> 00:08:23,841 Sedapnya. 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,110 Kita dah sampai! 102 00:09:16,597 --> 00:09:17,767 Johnny! 103 00:09:17,848 --> 00:09:18,848 Selamat kembali! 104 00:09:18,933 --> 00:09:19,773 Ya! 105 00:09:19,850 --> 00:09:21,810 Hei! 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Macam mana kamu semua boleh masuk ke sini? 107 00:09:26,315 --> 00:09:29,315 Jangan buat-buat peliklah! Kita semua adibajingan. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,282 Betul tak? 109 00:09:30,861 --> 00:09:31,861 - Betul! - Betul! 110 00:09:32,446 --> 00:09:33,316 Yakah? 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,660 PERSATUAN KEADILAN 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,163 Ini dia! 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,414 Untuk pembebasan awak. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,655 Betul! 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,050 Ini untuk 116 00:09:51,132 --> 00:09:52,262 En. Matts! 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,007 Jangan makan banyak sangat. 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,307 Berambus! Saya bebas buat apa saja hari ini! 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 Nampaknya kita terhutang budi kepada Matts, si bos besar. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Siapa dia? 121 00:10:06,772 --> 00:10:09,192 Bastard. Dia seorang legenda. 122 00:10:09,275 --> 00:10:12,185 Legenda? Itu agak melampau. 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Dulu dia memang penjahat hebat, tapi sekarang dah tua, bukan? 124 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 Jangan jadi bodoh. 125 00:10:18,534 --> 00:10:20,624 {\an8}Bos besar itu masih lagi berbahaya. 126 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 {\an8}Ada dengar tentang Danny Dubrovny? 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,171 Berdasarkan apa yang saya tahu, 128 00:10:27,251 --> 00:10:29,341 Danny berhenti jadi penjahat 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,880 dan lakukan penipuan hartanah. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,724 {\an8}Selepas dapat pelaburan sebanyak lima juta daripada bos besar, 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 dia tiba-tiba hilang. 132 00:10:39,805 --> 00:10:41,215 Beberapa tahun kemudian, 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,847 Danny berpindah ke Miami 134 00:10:42,933 --> 00:10:45,653 dan terlibat dalam perniagaan Jepun. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,812 Dia ada kekasih dan jalani kehidupan yang baik 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,902 dengan duit yang dia ambil daripada bos besar. 137 00:10:52,818 --> 00:10:54,148 {\an8}Kemudian pada suatu hari, 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,741 perkara buruk berlaku kepada kawannya. 139 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 Ia juga terjadi kepada pelacur kegemarannya. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,619 Kepada pengedarnya di Baltimore juga. 141 00:11:08,250 --> 00:11:09,170 Kawan baiknya. 142 00:11:10,753 --> 00:11:11,803 Ibunya. 143 00:11:12,380 --> 00:11:15,300 Saudara tirinya yang tinggal di California. 144 00:11:16,884 --> 00:11:19,224 Semua orang di firma perakaunannya. 145 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 Kepala mereka meletup. 146 00:11:21,472 --> 00:11:23,812 Sekejap! Semua itu… 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,102 Itulah cara Bastard. 148 00:11:27,853 --> 00:11:28,773 Itu tentang Danny? 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 Sehingga dia dan kekasihnya lari, 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,823 241 orang telah dibunuh. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,409 Tapi tak ada bukti siapa yang lakukannya. 152 00:11:37,488 --> 00:11:39,488 {\an8}Seramai 241 orang? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,952 {\an8}Semuanya diletupkan dari jauh? 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,830 {\an8}Adakah itu kuasanya? 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,333 Selepas mereka ketakutan, 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,326 mereka tahu pengakhirannya. 157 00:11:51,836 --> 00:11:53,586 Danny… Sakit! 158 00:11:54,088 --> 00:11:55,968 - Sakitnya! - Kenapa? 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,338 Kepala saya! 160 00:11:57,425 --> 00:12:00,175 Macam ada orang pam angin! 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,351 Sakitnya! 162 00:12:01,971 --> 00:12:04,561 Tidak! Berhenti! 163 00:12:07,268 --> 00:12:08,558 {\an8}Tak guna! 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,694 Matts! Bunuh saja saya! 165 00:12:11,772 --> 00:12:13,022 Saya tahu awak nak saya! 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,397 Bunuh saya! 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Bunuh saja saya sekarang! 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,250 Kenapa saya nak tunaikan permintaan awak? 169 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 Itulah Bastard. 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 Untuk En. Matts. 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,563 Untuk bos besar Rangkaian. 172 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Saya ingatkan penjahat Rangkaian hanyalah legenda urban. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 Betul. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,861 Legenda itu adalah satu sistem rahsia yang wujud tanpa pengetahuan dunia. 175 00:12:58,527 --> 00:13:02,197 Dunia bayang-bayang di mana orang macam awak takkan nampak. 176 00:13:02,281 --> 00:13:05,281 {\an8}Sesiapa yang terlibat dengannya dikurung di sini. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 {\an8}Dia bos besar 178 00:13:07,536 --> 00:13:12,286 {\an8}Rangkaian adibajingan dari Pantai Barat sehinggalah ke Pantai Timur. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,667 Untuk En. Matts. 180 00:13:18,422 --> 00:13:20,882 Nampaknya awak sedang berseronok, warden. 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,139 Betul. Terima kasih. 182 00:13:24,220 --> 00:13:26,310 Penjahat tak terkawal pun 183 00:13:26,388 --> 00:13:28,888 menunggu dengan sabar sehingga hukuman mereka berakhir. 184 00:13:28,974 --> 00:13:30,484 Saya gembira mendengarnya. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Apa yang paling penting bagi kami 186 00:13:32,353 --> 00:13:35,233 ialah menghargai hubungan kami dengan komrad kami. 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,532 Aduhai… 188 00:13:40,027 --> 00:13:42,197 Ucap terima kasih kepada bos besar. 189 00:13:42,279 --> 00:13:43,359 Sudah tentu. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,485 Oh, ya… 191 00:13:45,991 --> 00:13:50,121 Saya dengar bos besar ambil semua hasil yang dia dapat 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,544 dan akan ke luar negara. 193 00:13:54,708 --> 00:13:56,338 Itu cuma khabar angin saja. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,666 Bawa sedikit salsa! 195 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 Kamu dah mabuk! 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,301 Apa itu? Saya suka cita rasa awak. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,635 Saya dah agak. 198 00:14:10,266 --> 00:14:12,516 Saya dah beritahu awak, Kismet. 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 Johnny ada cita rasa yang bagus. 200 00:14:14,603 --> 00:14:18,823 Setiap kali saya pakai barang kemas, 201 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 saya selalu fikir yang ia akan dicuri. 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,317 Sebab awak sebarkan nasib malang, kawan. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,406 Saya tak boleh buat apa-apa. Itulah kuasa saya. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,542 Bukan saya saja-saja nak sebar nasib malang. 205 00:14:30,619 --> 00:14:32,199 Yalah. 206 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Diamlah, si nasib malang. 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,075 Kebelakangan ini kita bernasib baik. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 Yakah? Apa yang berlaku? 209 00:14:40,963 --> 00:14:44,843 Kami belajar cara untuk hidup dalam masyarakat berteknologi. 210 00:14:45,467 --> 00:14:49,507 Lebih kepada hamba teknologi berbanding orang yang belajar menggunakannya. 211 00:14:50,055 --> 00:14:54,475 Apa? Kita bertuah sejak kebelakangan ini selepas berjaya berturut-turut. 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,810 Ya, mungkin juga, tapi… 213 00:14:56,478 --> 00:15:00,188 Johnny, untuk raikan kepulangan awak, 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,994 kami dah sediakan rancangan untuk satu kerja besar. 215 00:15:04,069 --> 00:15:05,319 Betul! 216 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 Kerja apa? 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,578 Biar saya tunjukkan. 218 00:15:11,660 --> 00:15:13,580 Sekejap. 219 00:15:14,121 --> 00:15:17,791 Kita pasti dalam masalah kalau orang yang tak sepatutnya dengar. 220 00:15:17,875 --> 00:15:19,245 Tak apa. Beritahu saja saya. 221 00:15:19,335 --> 00:15:21,955 Mungkin ada peranti pepijat di sini. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,380 Okey. Awak pasti kagum. 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 Awak nak rompak bank? 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,023 {\an8}Duit tunai cuma nombor. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,099 {\an8}Tapi nilai yang ini berubah setiap hari. 226 00:15:37,186 --> 00:15:40,266 {\an8}Ini sesuatu yang tak berubah. Batu permata. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,897 {\an8}Kedai mana yang kita nak pergi? 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,203 {\an8}Kedai mana? Mengarut! Kita akan pergi sepuluh tempat 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,818 {\an8}dalam masa sepuluh minit. 230 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 Sepuluh tempat dalam sepuluh minit? 231 00:15:49,615 --> 00:15:51,525 Kedai-kedai ini dekat saja. 232 00:15:52,117 --> 00:15:54,037 Kalau boleh kita guna motosikal. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,289 Betul! 234 00:15:55,371 --> 00:15:58,251 {\an8}Kuncinya adalah bilangan tempat dan masa. 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,792 {\an8}Tak apa kalau tak dapat pergi banyak kedai. 236 00:16:01,877 --> 00:16:03,127 {\an8}Kalau kita nak jadi tamak, 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,302 {\an8}kita cuma perlu tambah bilangan tempat yang kita rompak. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,086 Hai! 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 Sekarang baru saya faham. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,429 Kalau rompak banyak tempat sekali gus… 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,731 Ia akan buat polis dan syarikat keselamatan cemas. 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 Lagipun awak pasti tahu yang pusat bandar San Francisco 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,351 adalah salah satu tempat di Amerika 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,560 yang paling kurang diganggu oleh kuasa luar biasa. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,481 Ini bermakna… 246 00:16:59,351 --> 00:17:00,771 Tiada wira akan masuk campur. 247 00:17:04,148 --> 00:17:06,278 Setiap tempat dalam masa kurang seminit. 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,277 Itu memang hebat! 249 00:17:11,363 --> 00:17:12,453 Saya dah cakap! 250 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 Ini rancangan siapa? 251 00:17:13,949 --> 00:17:15,029 Rancangan Rang… 252 00:17:15,117 --> 00:17:17,537 Mestilah rancangan kami! Betul tak? 253 00:17:17,619 --> 00:17:18,499 Betul! 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,619 {\an8}Kamu memang genius! 255 00:17:20,706 --> 00:17:21,996 {\an8}Cukup! 256 00:17:22,916 --> 00:17:24,206 Kasey… 257 00:17:25,002 --> 00:17:29,422 Kalau awak bertahan untuk seketika dan buat kerja biasa, 258 00:17:29,506 --> 00:17:31,046 awak akan dapat kerja yang bagus. 259 00:17:31,633 --> 00:17:32,933 Kerja yang macam mana? 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Tolong pencinta sayur macam awak? 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,811 Moral mereka merosot satu peratus. 262 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Itu 99 peratus cemburu. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,265 Helo. 264 00:17:43,437 --> 00:17:45,977 Selamat datang ke kafe organik di mana anda boleh nikmati 265 00:17:46,065 --> 00:17:47,645 rasa sebenar sayur-sayuran, 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,107 Hijau Hijau. 267 00:17:50,694 --> 00:17:52,824 Hampir semua bahan yang kami dapat 268 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 dari ladang kecil tempatan dan pasar tani adalah 269 00:17:55,699 --> 00:17:57,489 100 peratus organik. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,455 Kami menggunakan bahan dengan sebaiknya, 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 jadi anda pasti tak percaya yang anda hanya makan sayur saja. 272 00:18:11,507 --> 00:18:14,717 Awak pun nak kerja dengan penggemar seni itu? 273 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Taklah. 274 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Nampak? Hal ini akan jadi mudah kalau awak ada. 275 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Ya, betul juga. 276 00:18:21,683 --> 00:18:23,483 Untuk Johnny Bolt! 277 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Pasti mudah! 278 00:18:25,062 --> 00:18:25,902 Johnny! 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Kamu tak patut minum sampai mabuk. 280 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 Apa? Apa yang awak cakap? 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,202 Kami belum habis minum lagi. 282 00:18:37,282 --> 00:18:38,162 Betul! 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Tapi… 284 00:18:41,036 --> 00:18:43,826 Awak sedar tak betapa mabuknya awak? 285 00:18:45,207 --> 00:18:46,417 Ya. 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,724 Selamat tinggal! 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,848 Mari, Johnny. 288 00:19:03,433 --> 00:19:05,273 Awak guna kuasa awak? 289 00:19:07,479 --> 00:19:09,519 Akhirnya tinggal kita berdua saja. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,778 Nakalnya. 291 00:19:20,742 --> 00:19:21,662 Saya dah balik. 292 00:19:22,744 --> 00:19:27,004 Semua orang di Penjara Supermax, termasuklah wardennya 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 ucap terima kasih. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,455 Mereka kata hubungan mereka dengan Rangkaian sangat utuh dan kuat. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,548 En. Matts? 296 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 Awak faham apa maksudnya? 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,059 Karya Piet Mondrian ini? 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,385 Katanya, "Untuk hidup dengan bijak dalam dunia ini, 299 00:19:47,477 --> 00:19:51,687 kita kena sentiasa lihat gambaran penuh dan bersikap objektif." 300 00:19:52,482 --> 00:19:57,152 Karya Mondrian dikenali sebagai seni abstrak. 301 00:19:57,863 --> 00:20:00,623 Ia geometrik, direka dengan cantik 302 00:20:00,699 --> 00:20:05,249 dan akan tetap dikenali walaupun 100 tahun akan datang. 303 00:20:06,038 --> 00:20:10,248 Tapi dengan karya yang begitu abstrak, 304 00:20:10,334 --> 00:20:15,174 ada yang dipengaruhi oleh dunia sebenar yang objektif. 305 00:20:15,881 --> 00:20:17,971 Broadway Boogie Woogie. 306 00:20:18,550 --> 00:20:20,430 Ia pemandangan Manhattan dari atas, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 satu diagram kerja grid yang membahagikan bandar ini. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,314 Dalam diagram ini, 309 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 awak boleh rasakan muzik Amerika yang diminati orang Belanda. 310 00:20:30,020 --> 00:20:34,690 Rentak dan iramanya menggetarkan bandar ini seperti denyutan saraf. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Begitu. 312 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 Kita perlukan rentak yang seimbang dalam dunia ini. 313 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 Salamander. 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Ya, En. Matts? 315 00:20:45,535 --> 00:20:49,575 Semuanya tentang punca dan akibat. 316 00:20:50,165 --> 00:20:52,785 Begitulah fungsi Rangkaian. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,693 Saya akan sibuk esok. 318 00:21:09,768 --> 00:21:11,848 Sekejap. Awak tak serius, bukan? 319 00:21:11,937 --> 00:21:12,977 Tentulah. 320 00:21:13,063 --> 00:21:16,323 Awak akan sertai rancangan yang mereka beritahu tadi? 321 00:21:16,984 --> 00:21:18,404 Ia agak menguntungkan. 322 00:21:18,485 --> 00:21:22,025 Dah enam bulan saya tak kerja. Jadi saya tak ada duit. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,159 Apa kata awak sertai kami, Kasey? 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,372 Apa? 325 00:21:26,451 --> 00:21:31,371 {\an8}Kuasa awak sangat hebat. 326 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Tak nak. 327 00:21:32,749 --> 00:21:33,999 Tolonglah. 328 00:21:34,084 --> 00:21:36,134 Saya tahu masa awak jadi adibajingan, 329 00:21:36,211 --> 00:21:40,801 awak cuma berminat dengan projek besar, tapi buatlah untuk raikan pembebasan saya. 330 00:21:40,882 --> 00:21:41,802 Jangan harap. 331 00:21:41,883 --> 00:21:45,513 Awak tahu siapa yang rancang semua ini? 332 00:21:45,595 --> 00:21:46,595 Siapa? 333 00:21:47,180 --> 00:21:48,310 Rangkaian. 334 00:21:49,933 --> 00:21:53,063 Organisasi rahsia untuk adibajingan. 335 00:21:53,562 --> 00:21:54,692 Awak tak tahu? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,521 Saya… 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,904 Tentulah saya tahu! 338 00:21:58,984 --> 00:22:03,664 {\an8}Mereka akan dapat bahagian sebab beri idea. 339 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 Mereka selalu dapat duit. 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Mereka penjenayah elit 341 00:22:10,370 --> 00:22:14,290 yang suruh orang lain buat kerja kotor sambil bina solidariti adibajingan. 342 00:22:14,374 --> 00:22:16,004 Macam ada yang tak kena. 343 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Walaupun kerja itu berjalan lancar, mereka tetap dapat bahagian. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,419 Itu yang awak nak? 345 00:22:22,132 --> 00:22:27,352 Saya bukannya nak sangat kerja dengan penggemar seni itu. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,559 Awak pun tahu. 347 00:22:28,638 --> 00:22:31,268 Tapi kita perlukan keterujaan juga, bukan? 348 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Ya, sudah tentu. 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 Tapi keterujaan yang bodoh tak berguna. 350 00:22:36,063 --> 00:22:37,613 Saya nak hidup yang lebih stabil. 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,070 Apa saja kerja dengan adibajingan 352 00:22:40,150 --> 00:22:43,740 perlu ada keseimbangan antara risiko dan ganjaran. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,618 Keseimbangan? 354 00:22:46,698 --> 00:22:48,198 Keseimbangan sangat penting. 355 00:22:48,742 --> 00:22:52,622 Untuk hidup dengan bijak, awak perlu lihat keseluruhannya dan lebih objektif. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 Hidup bijak, ya? 357 00:22:55,207 --> 00:22:59,707 Awak tak patut rompak batu permata dengan geng bodoh itu sehari selepas keluar. 358 00:23:00,879 --> 00:23:03,969 Tapi kita adibajingan. 359 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Kalau ada kuasa awak untuk perdaya orang, 360 00:23:08,345 --> 00:23:13,385 ia lebih bagus dan dipercayai daripada nasib malang Kismet. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,310 Dengar sini, Johnny. 362 00:23:18,855 --> 00:23:23,145 Dengan kuasa awak, awak boleh buat banyak perkara hebat. 363 00:23:23,235 --> 00:23:24,355 Mungkin. 364 00:23:24,444 --> 00:23:25,744 Saya pasti tentangnya. 365 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Kita patut sembunyikan diri 366 00:23:28,698 --> 00:23:31,908 sehingga peluang yang jauh lebih baik muncul. 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,044 Saya dan awak… 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,576 Saya dan awak… 369 00:23:36,164 --> 00:23:38,084 Kisah kita tak patut tamat di sini. 370 00:23:38,875 --> 00:23:39,915 Betul. 371 00:23:40,001 --> 00:23:40,881 Faham? 372 00:23:41,461 --> 00:23:42,751 Sayangku. 373 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Ya. Saya takkan sertai mereka. 374 00:23:46,842 --> 00:23:48,762 {\an8}5 JAM 32 MINIT KEMUDIAN 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,558 Kedai kesepuluh! 376 00:23:53,473 --> 00:23:54,473 Tempat terakhir. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,268 Masa untuk sebarkan nasib malang. 378 00:23:57,352 --> 00:23:58,652 Ini lebih bagus. 379 00:23:58,728 --> 00:24:00,108 Betul! 380 00:24:00,188 --> 00:24:01,478 Selamat datang. 381 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Inilah yang saya nak. 382 00:24:09,906 --> 00:24:11,276 Ini dia! 383 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 Tak guna. Berkilaunya. 384 00:24:16,079 --> 00:24:18,619 Hebat. Ambil itu juga. 385 00:24:18,707 --> 00:24:20,627 Ini tempat terakhir, jadi boleh saja. 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,171 Hei! Kita dah lebih masa! 387 00:24:25,881 --> 00:24:27,971 Tak guna! Kita kena berpecah! 388 00:24:39,227 --> 00:24:40,477 ADIWIRA PANGKALAN DATA WIRA 389 00:24:40,562 --> 00:24:41,942 MENGIKUT JARAK DARI TEMPAT KEJADIAN MASUKKAN NEGERI LAIN 390 00:24:42,022 --> 00:24:43,022 MASUKKAN WIRA SEDANG BERCUTI 391 00:24:45,942 --> 00:24:47,692 ADIBAJINGAN WIRA 392 00:26:12,487 --> 00:26:17,487 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani