1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Miért szól a riasztó? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Rövidre zártam a biztonsági rendszert! 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,094 Biztos balszerencsét hoztál! 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,998 Mi? Én? Nem csináltam semmit! 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 - Gyorsan! Szétválni! - Az istenit! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Ez valami vicc? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,136 Talán én voltam. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Nyomás! Teljes gőzzel! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 Igen! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 - Johnny! - Rajta vagyok. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 A gyerekkoromra emlékeztet. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 Polgártársaim! A vonat sokkal biztonságosabb. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 A picsába! Csak ne szólt volna a vészjelző! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Ne aggódj a balszerencse miatt! 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Azt mondják, a szerencse gyakran balszerencsének álcázza magát. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 Nem fordítva van? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,850 Menj a picsába! Tartsd magadban a balszerencsét! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 Ez nem így működik. 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 Ne aggódj! 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,273 San Franciscóban alig van szuperhős! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 Rossz érzésem van. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 A tolvajok északra tartanak az üzleti negyedtől. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Erősítést kérek! 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 A rablóknak szuperképességük van. 26 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Ismétlem. A rablóknak szuperképességük van. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Elindultam Jackson Square-ről. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 Nem hiszem el, hogy még vannak gonoszok. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Hősi segítség kell! 30 00:03:39,344 --> 00:03:40,934 Ne felejtsék, mi a munkájuk! 31 00:03:41,429 --> 00:03:44,519 A San Franciscó-i rendőrség elkapja őket, mielőtt ideérne egy hős. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 Ez közel volt! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 Igen! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 Ne becsüljétek alá a San Franciscó-i rendőrséget! 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 - Ajánlom, hogy fizess! - Csak egy karcolás! 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 A francba! 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Lefogadom, hogy nevetséges erejük van. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 Szép munka! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 Igen! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 Ne ünnepelj! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 El kellett volna menekülnünk, amíg a zsaruk értetlenkedtek! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 Ne rezeljetek be! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 Azonnal álljanak meg! Megállni! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Megváltoztál, mióta azzal a nővel jársz. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 Mi? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Biztos aggódsz, Kasey mit gondol majd. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Ez nem igaz. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Hé! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 - Belénk fognak ütközni! - Állj! 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,912 Igen. 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 Ne aggódj! Csúcsformában vagyunk! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,505 Ha megmenekülünk, Kasey sosem jön rá. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Két zöld energia smoothie-t a hármas asztalhoz! 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK: AUTÓS ÜLDÖZÉS SZÖKÉSBEN AZ ÉKSZERRABLÓK 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 A rendőrségi jelentés szerint a rablók 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 szupergonoszok szuperképességgel. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 A helyi lakosok… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 Órákig tart nekik a smoothie. 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Biztos elfelejtette leadni a rendelést. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 Szerintem is! Az a pincérnő udvariatlan volt. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,750 Szerintem panaszt teszek! 62 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Csináld! 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,247 Hölgyem… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,304 Tessék, a smoothie-k. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,194 Egészségükre! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Transmit! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 Igen! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Koncentrálj! Ha elszúrod, végünk van! 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 Hé! Igaz ez? Ez a Hálózat terve? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 Mi? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 A nagy főgonosz szervezeté! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Mi? Mégis, hogy… 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 Vigyázz! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Most a szökésre figyelj! 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Remélem, nem jön egy szuperhős sem. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 Ne foglalkozz vele! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 Ha nem akarod, akkor megtörténik! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 Mondtam, ez nem így működik! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Igen! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,755 Meddig várunk még? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 Kérj szuperhős segítséget! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 Már kértünk! 83 00:07:15,852 --> 00:07:16,692 A francba! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Egyikük a közelben volt, pár perc és érkezik. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Légy őszinte velem, Johnny! 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Ilyenkor forr a véred, ugye? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 Az tuti, hogy nem megyek vissza a börtönbe, egy napra sem! 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 Az oldalkocsiban ülve könnyű. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 Mi? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 Mit mondtál, Kismet? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 Gúnyolódsz velem? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,382 Majd én elintézem! 93 00:07:48,342 --> 00:07:50,182 Hip, hip, hurrá, rohad… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 A fiam nagy rajongója az Igazság Szövetségének. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Tényleg? A fiam nagyobb… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 Csessze meg az Igazság Szövetsége! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Oké! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 Ez csúcs volt! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 Megmondtam! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 Ez az, amire szükséged van, Johnny! 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,329 Ne feledd, a szerencse gyakran balszerencsének álcázza magát. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,294 Általában csak nagyobb balszerencse jön. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,705 Azután, hogy meghalt a macskám, meghalt a nagymamám. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 Hé! Az őrült nagyanyád nem ételmérgezésben halt meg, mert megette a macskádat? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 Nem, ő… Ja, de… 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 Mi a… 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 - Az nem egy szuperhős? - A francba… 108 00:08:42,146 --> 00:08:47,066 HEGYOMLÁS 109 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}Azt hittem, San Francisco biztonságos. 110 00:08:55,576 --> 00:08:56,486 Hé! 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 Basszus, de gyors! 112 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 Viselj cipőt, te vadember! 113 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Nehogy eltaposson! 114 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Erre! 115 00:09:30,403 --> 00:09:33,243 {\an8}A hatalmas hasadtól nehéz látni, ugye? 116 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 Nesze! 117 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 Küldj neki egy adag balszerencsét! 118 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 Elfogy a szerencséd! 119 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Végre eljött ez a dicső nap! 120 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 A vegyi fegyver, amin évek óta dolgozunk, hogy tökéletes legyen, 121 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 végre készen áll a kiszállításra. 122 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Ma még óvatosabbnak kell lennünk, mint máskor. 123 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Mindenki óvatosan dolgozzon! 124 00:10:38,304 --> 00:10:41,354 Bocs, haver! Engem csak balszerencse kísér. 125 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Ha odaérünk, várni fog minket a helikopter. 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}Rendben, megcsináljuk! Képesek vagyunk rá! 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 Nem megmondtam? 128 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 - Ne hagyd lezuhanni a helikoptert! - Ez nem így… 129 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Vigyázni fogok. 130 00:11:01,243 --> 00:11:02,243 Igen! 131 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 Igen! 132 00:11:21,764 --> 00:11:23,104 Hé, San Francisco lakosai! 133 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Most, hogy itt vagyok, minden rendben lesz! 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 Mi a franc ez? 135 00:11:31,899 --> 00:11:33,029 Mondjátok: csíz! 136 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 A Gumilabda. 137 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 A Gumilabda? 138 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 Micsoda remek mosoly! 139 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Elküldtem a telefonjukra, 140 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 szóval hívjanak, ha kellek! 141 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 Valami fiatal szuperhős, akkor tűnt fel, mikor a Supermaxben voltál. 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Mi a frász baja van ennek az országnak? 143 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 A hősök csótányokként szaporodnak. 144 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 Visszajöttem! Essünk túl rajta! 145 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 Így túl gyorsak vagyunk a tévéhez! 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 A francba! Túl gyors! 147 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Hékás! Jobb lesz vigyázni! 148 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 Ne vezess ilyen gyorsan oldalkocsival! 149 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 Hűha! Odanézzenek, mire vagy képes! 150 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 Ez oltári! 151 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Így ártatlanokat is megölhetsz! 152 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 Te hívod magad szuperhősnek? 153 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 A minap levertem egy gonosztevőt. 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,509 Kíváncsi vagyok, a barátotok volt-e. 155 00:12:40,134 --> 00:12:42,054 Szilánkosra tört a lába. 156 00:12:42,553 --> 00:12:44,263 Kétlem, hogy valaha újra járni fog. 157 00:12:44,972 --> 00:12:47,222 Üzenem, bocsánat, ha látod a Supermaxben! 158 00:12:49,477 --> 00:12:50,307 Igen! 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Mindegy, mit teszel, nem tehetsz kárt bennem! 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 Végtére is, Gumilabda a nevem! 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Egynek már annyi. 162 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Hűha! Király! Ez nagyon hasznos! 163 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 Kapaszkodj! 164 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 - Igen! - Igen! 165 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 Ne szórakozzatok velem! 166 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 Az ilyesmi akaszt ki legjobban! 167 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 Mondtam már, nem fáj! 168 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Sok balszerencsét! 169 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Mi? 170 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 Mi a fene? 171 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 Hogyan rázzuk le? 172 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 Végetek van! 173 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 Búcsúzzatok el, szélhámosok! 174 00:15:27,718 --> 00:15:29,388 Francba! Majdnem a hídon vagyunk! 175 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 Minden gonosznál nagyobb gyilkos vagy! 176 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 Az igazság győzni fog! 177 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 Fagy! Robbantsd rám a jégsugarat! 178 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 Igen! 179 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 De béna! 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 Várj! Ne! 181 00:16:07,299 --> 00:16:11,639 Újoncként meg akartam mutatni, mire vagyok képes! 182 00:16:12,304 --> 00:16:15,274 Komolyan sajnálom! Elragadtattam magam! 183 00:16:15,349 --> 00:16:17,179 Most dobott a csajom… 184 00:16:17,267 --> 00:16:19,437 - Túl sokat beszélsz. - Elvesztettem a fejemet! 185 00:16:30,280 --> 00:16:31,990 Kétlem, hogy újra járni fog. 186 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Még gurulhat. 187 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Elintézték Gumilabdát? 188 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Úgy tűnik. 189 00:16:41,875 --> 00:16:43,745 Akkor mi értelme a szuperhősöknek? 190 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 SZUPERHŐSÖK 191 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 Ez a fickó… 192 00:16:52,803 --> 00:16:53,853 PRETORIÁNUS 193 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Fagy, igazad volt! 194 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 Így szeretek élni! 195 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 Először elcsesztük, 196 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 de végül móresre tanítottuk a szuperhősöket. 197 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Az, hogy a szerencse gyakran balszerencsének álcázza magát, talán igaz. 198 00:17:13,032 --> 00:17:15,532 Nem „talán”. Ez az igazság! 199 00:17:15,617 --> 00:17:18,907 Köszönöm, srácok! Felnyitottátok a szemem! 200 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 - Igen! - Ez az! 201 00:17:22,291 --> 00:17:27,051 A küldetés, hogy megünnepeljük Johnny Bolt kiszabadulását, sikeres volt! 202 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 A szerencse gyakran balszerencsének… 203 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 Mi? 204 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Igen? 205 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Hol vagyunk? 206 00:17:44,354 --> 00:17:45,274 Te szúrtad el? 207 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 Nem. 208 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Reggel van. 209 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Ébresztő, fiúk! 210 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta