1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:02:00,161 --> 00:02:02,461
Гей, чому спрацювала сигналізація?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,539
Я замкнув систему безпеки!
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,134
Певно, нам не щастить через тебе!
5
00:02:07,210 --> 00:02:10,000
Що? Я? Я нічого не робив.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,008
-Швидше! Розділяймося!
-Чорт!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Жартуєте?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,256
Може, це через мене.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,098
Тікаймо! Повний уперед!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,937
Так!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,019
-Джонні!
-Зараз.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,701
Згадав дитинство.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,457
Любі співгромадяни,
метро значно безпечніше.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,133
Дідько! Якби ж не бісова сигналізація!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Трохи не пощастило. Не хвилюйся.
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,093
Кажуть, нема лиха без добра.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,974
Хіба не навпаки?
18
00:02:57,051 --> 00:02:59,851
Іди до біса! Та ти накопичуєш нещастя!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,561
Знаєш, це не так працює.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,637
Не хвилюйся!
21
00:03:05,727 --> 00:03:08,267
У Сан-Франциско майже нема супергероїв!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,731
У мене погане передчуття.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,283
Грабіжники їдуть
на північ із ділового центру.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,651
Потрібна підмога.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,488
Здається, у грабіжників є суперсили.
26
00:03:19,574 --> 00:03:22,834
Повторюю. Здається,
у грабіжників є суперсили.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,289
Їду з Джексон-Сквер.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,171
Не вірю, що досі існують дурні лиходії.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,762
Потрібна допомога героїв.
30
00:03:39,344 --> 00:03:40,934
Пам'ятайте, це ваша робота.
31
00:03:41,429 --> 00:03:44,519
{\an8}Поліція Сан-Франциско
впіймає їх до появи героїв.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,648
Ледь утекли!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
Бувайте!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,334
Дарма недооцінюєте поліцію Сан-Франциско.
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
-Гей, краще заплати!
-Та це подряпина!
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Дідько.
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,444
Упевнений, сили в них слабенькі.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,929
Чудова робота!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,764
Так!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,181
Досить святкувати!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,806
Ми мали втекти, доки копи не отямилися!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,812
Досить так лякатися!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,944
Негайно зупиніться! Стійте!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
Ти змінився,
коли почав із нею зустрічатися.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,364
Що?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
Закладаюся, ти хвилюєшся,
що подумає Кейсі.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,359
Це не так.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,276
Гей!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,873
-Вони в нас вріжуться!
-Стійте!
50
00:05:29,329 --> 00:05:30,909
Гаразд.
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,344
Не хвилюйтеся! Ми в цьому найкращі!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,595
Джонні, якщо втечемо,
Кейсі ніколи не дізнається.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,555
Два зелених смузі для третього столику.
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}ЕКСТРЕНІ НОВИНИ
ПОГОНЯ ЗА ГРАБІЖНИКАМИ ЮВЕЛІРНИХ КРАМНИЦЬ
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Нам повідомляють, що втікачі -
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,977
суперлиходії із суперсилами.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,317
Місцевим радять…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,613
Щось смузі довго готують.
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,485
Мабуть, вона забула про наше замовлення.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,833
Я теж так думаю! Неввічлива офіціантка.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,580
Мабуть, поскаржуся.
62
00:06:10,661 --> 00:06:12,041
Правильно, подруго.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,457
Пані…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,384
Ось ваші смузі.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,274
Смачного!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,483
Трансміте!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,692
Так!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Уважно! Одна помилка, і нам кінець!
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,156
Гей! Це правда? Це план Мережі?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,331
Що?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,408
{\an8}Великої організації суперлиходіїв!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Що? Звідки ти…
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,828
Обережно, попереду!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,792
Наразі зосередьтеся на втечі!
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
Хоч би супергерої не припхалися.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,173
Не думай про це!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,546
Те, що ти цього не хочеш, не допоможе!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,933
Я вже казав, що це не так працює!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Так!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
Довго будемо чекати?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,597
Викличте будь-якого супергероя,
що є десь поруч!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,644
Викликали!
83
00:07:15,726 --> 00:07:16,686
Чорт!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,569
Один неподалік. Буде через кілька хвилин.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,317
Скажи чесно, Джонні.
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
Розганяє кров, так?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,447
За ґрати не повернуся.
Навіть на день, чорт забирай!
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,292
Сидіти в колясці не складно.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,328
Що?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,621
Що ти сказав, Кісмете?
91
00:07:34,704 --> 00:07:37,004
Грубиш мені?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,502
Я розберуся!
93
00:07:48,134 --> 00:07:50,184
Йо-хо-хо, сучий…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,471
Малий обожнює Союз справедливості.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,426
Справді? А мій навіть…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,437
До біса Союз справедливості!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Непогано!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,410
Це було круто!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,065
Я ж казав!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,788
Це те, що тобі потрібно, Джонні.
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,289
Пам'ятай, нема лиха без добра.
102
00:08:18,372 --> 00:08:21,212
За одним лихом зазвичай іде наступне.
103
00:08:21,292 --> 00:08:24,712
Через день після смерті
мого кота померла бабуся.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,176
Гей! Хіба твоя божевільна стара
не з'їла його й не померла від отруєння?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,550
Ні, вона… О, так…
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,312
Якого…
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,652
-Хіба це не супергерой…
-От лайно…
108
00:08:42,146 --> 00:08:47,066
ЛЮДИНА-ГОРА
109
00:08:47,693 --> 00:08:50,323
{\an8}А я думав, у Сан-Франциско безпечно.
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,656
Гей!
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,706
Чорт, швидкий!
112
00:09:13,803 --> 00:09:16,763
Узуйся, клятий дикуне!
113
00:09:17,932 --> 00:09:19,852
Не дозвольте себе розчавити!
114
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Сюди!
115
00:09:30,278 --> 00:09:33,238
{\an8}За таким животом, мабуть, нічого не видно?
116
00:09:46,168 --> 00:09:47,338
Ось тобі!
117
00:09:48,379 --> 00:09:51,589
Хай тепер йому не щастить!
118
00:09:51,674 --> 00:09:54,644
Кінець твоєму везінню!
119
00:10:10,151 --> 00:10:13,491
Нарешті настав цей великий день.
120
00:10:13,571 --> 00:10:17,031
Хімічна зброя - газ,
який ми вдосконалювали багато років, -
121
00:10:17,116 --> 00:10:19,366
нарешті готова для поставок.
122
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Сьогодні маємо бути
ще обережнішими, ніж зазвичай.
123
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Усі працюйте максимально обережно.
124
00:10:38,304 --> 00:10:41,524
Вибач, приятелю.
Не маю нічого, крім невезіння.
125
00:10:47,938 --> 00:10:51,478
Якщо дістанемося туди,
на нас чекатиме орендований гелікоптер.
126
00:10:52,068 --> 00:10:54,238
{\an8}Ми зможемо це зробити, друзі!
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,610
Хіба я не казав?
128
00:10:56,155 --> 00:10:58,815
-Дивися, щоб гелікоптер не впав.
-Це не так…
129
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Діятиму обережно.
130
00:11:01,243 --> 00:11:02,663
Гей!
131
00:11:06,165 --> 00:11:07,205
Гей!
132
00:11:21,764 --> 00:11:23,354
Агов, мешканці Сан-Франциско!
133
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Я тут, тож усе буде добре!
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,319
Якого біса?
135
00:11:31,857 --> 00:11:33,027
Посміхніться!
136
00:11:33,609 --> 00:11:35,399
Це Рабербол.
137
00:11:35,486 --> 00:11:36,816
Рабербол?
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,235
Чудова посмішка!
139
00:11:39,323 --> 00:11:40,913
Надіслав вам на телефони,
140
00:11:40,991 --> 00:11:42,951
тож дзвоніть, якщо знадоблюся.
141
00:11:43,536 --> 00:11:47,996
Юний супергерой. З'явився,
коли ти був у в'язниці «Супермакс».
142
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Що це в біса за країна така?
143
00:11:50,668 --> 00:11:53,168
Герої тут множаться, наче таргани.
144
00:11:53,254 --> 00:11:55,634
Я повернувся. Закінчуймо.
145
00:11:56,215 --> 00:11:58,295
У нас надто велика швидкість для зйомки.
146
00:12:03,681 --> 00:12:05,181
Чорт! Він надто швидкий!
147
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
Спокійно! Обережно!
148
00:12:08,477 --> 00:12:10,647
З коляскою так швидко не можна.
149
00:12:21,490 --> 00:12:23,780
Ого! Оце даєш!
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,288
Дуже круто!
151
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Ти міг убити перехожих!
152
00:12:30,958 --> 00:12:32,628
Називаєш себе супергероєм?
153
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
Нещодавно я розібрався з одним лиходієм.
154
00:12:37,089 --> 00:12:39,629
Цікаво, чи він тобі не приятель.
155
00:12:40,134 --> 00:12:42,394
Його ноги були просто розчавлені.
156
00:12:42,470 --> 00:12:44,260
Навряд чи колись ходитиме.
157
00:12:44,972 --> 00:12:47,222
Вибачся за мене,
коли зустрінетесь у «Супермаксі».
158
00:12:49,393 --> 00:12:50,483
Ось тобі!
159
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
Що б ти не робив,
ти не завдаси мені фізичних пошкоджень.
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,149
Адже я, зрештою, Рабербол!
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,489
Мінус один.
162
00:13:03,574 --> 00:13:04,624
Боже!
163
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
Шикарно! Дуже зручно!
164
00:13:10,164 --> 00:13:12,504
Тримайтеся!
165
00:13:59,088 --> 00:14:02,218
-Так!
-Так!
166
00:14:43,841 --> 00:14:46,011
Годі бавитися!
167
00:14:46,093 --> 00:14:49,393
Це мене дуже бісить!
168
00:14:53,100 --> 00:14:54,770
Я ж казав, що це не діє!
169
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Хай його переслідуватимуть нещастя!
170
00:15:01,567 --> 00:15:02,817
Що?
171
00:15:11,994 --> 00:15:13,414
Що це в біса було?
172
00:15:13,495 --> 00:15:15,495
Як нам здолати цього хлопця?
173
00:15:19,543 --> 00:15:20,633
Вам кінець!
174
00:15:21,128 --> 00:15:23,338
Прощавайте, поганці!
175
00:15:27,843 --> 00:15:29,723
Дідько! Міст зовсім поруч!
176
00:15:31,138 --> 00:15:33,388
Ти вбив більше людей,
ніж будь-який лиходій!
177
00:15:33,474 --> 00:15:34,564
За справедливість!
178
00:15:34,642 --> 00:15:37,022
Фросте, спрямуй на мене морозний струмінь!
179
00:15:42,983 --> 00:15:44,073
Гаразд!
180
00:15:46,487 --> 00:15:47,817
Жалюгідно!
181
00:16:04,922 --> 00:16:06,722
Зачекайте! Ні!
182
00:16:07,299 --> 00:16:11,719
Розумієте, я новенький!
Хотів уразити своїми здібностями!
183
00:16:12,304 --> 00:16:15,314
Мені справді шкода! Надто захопився!
184
00:16:15,391 --> 00:16:16,811
Мене щойно кинула дівчина, тож…
185
00:16:16,892 --> 00:16:19,062
-Забагато говориш.
-Я зірвався!
186
00:16:30,280 --> 00:16:31,990
Навряд чи він зможе ходити.
187
00:16:32,616 --> 00:16:34,486
Та зможе котитися.
188
00:16:38,330 --> 00:16:40,210
Вони й Рабербола здолали?
189
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Схоже на те.
190
00:16:41,834 --> 00:16:43,754
Нащо взагалі ці супергерої?
191
00:16:46,588 --> 00:16:48,378
СУПЕРГЕРОЇ
192
00:16:51,802 --> 00:16:52,722
Він…
193
00:16:52,803 --> 00:16:53,853
ПРЕТОРІАНЕЦЬ
194
00:16:57,433 --> 00:17:00,313
Фростбайте, ти мав рацію!
195
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
Мені до душі таке життя!
196
00:17:02,396 --> 00:17:04,566
Спочатку ми облажалися,
197
00:17:04,648 --> 00:17:07,478
але потім провчили цих супергероїв.
198
00:17:08,110 --> 00:17:12,450
Може, дійсно нема лиха без добра.
199
00:17:13,032 --> 00:17:15,492
Не «може». Це справді так!
200
00:17:15,576 --> 00:17:18,906
Дякую, друзі! Завдяки вам я все зрозумів!
201
00:17:19,413 --> 00:17:21,003
-Справді!
-Так!
202
00:17:22,291 --> 00:17:27,251
Місія на честь визволення Джонні Болта
оголошується успішною!
203
00:17:28,630 --> 00:17:31,220
Нема лиха без добра…
204
00:17:32,384 --> 00:17:33,224
Що?
205
00:17:34,094 --> 00:17:34,934
Що?
206
00:17:43,145 --> 00:17:44,265
Де ми?
207
00:17:44,354 --> 00:17:45,814
Ти облажався?
208
00:17:45,898 --> 00:17:47,228
Ні.
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,540
Агов, уже ранок.
210
00:18:05,667 --> 00:18:07,667
Прокидайтеся, хлопці.
211
00:19:34,089 --> 00:19:39,089
{\an8}Переклад субтитрів: Анастасія Дуб