1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 ¿Por qué suena la alarma? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Anulé el sistema de seguridad. 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,094 ¡Apuesto a que nos trajiste mala suerte! 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,998 ¿Qué? ¿Yo? No hice nada. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 - ¡Sepárense! ¡Rápido! - ¡Maldita sea! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 ¿Es una broma? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,136 Tal vez sí fue mi culpa. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 ¡Huye! ¡Máxima potencia! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 ¡Así es! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 - ¡Johnny! - Yo me encargo. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 Esto me recuerda a mi infancia. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 Queridos ciudadanos, tomar el tren es mucho más seguro. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 ¡Maldita sea! ¡Si no hubiera sonado la maldita alarma! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 No te preocupes por un poco de mala suerte. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Dicen que la buena suerte viene disfrazada de mala suerte. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 ¿No es al revés? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,850 ¡Púdrete! ¡Y guárdate tu mala suerte! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 No funciona así, ¿sabes? 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 ¡No te preocupes! 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,273 ¡Casi no hay superhéroes en San Francisco! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 Tengo un mal presentimiento. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 Los ladrones se dirigen al norte del Distrito Financiero. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Necesitamos refuerzos. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 Los ladrones parecen tener superpoderes. 26 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Repito. Los ladrones parecen tener superpoderes. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Estoy en Jackson Square, voy para allá. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 No puedo creer que aún haya de estos villanos idiotas. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Solicito ayuda heroica. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 No olviden su trabajo, gente. 31 00:03:41,387 --> 00:03:44,517 {\an8}La policía de San Francisco los atrapará antes de que llegue un héroe. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 ¡Eso estuvo cerca! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 ¡Adiós! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 No subestimen a la policía de San Francisco. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 - ¡Más vale que pagues! - ¡Fue un rasguño! 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Maldición. 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Apuesto a que sus poderes son una porquería. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 ¡Buen trabajo! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 ¡Así es! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 ¡Basta de celebrar! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 ¡Debíamos escapar mientras la policía siguiera confundida! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 ¡Deja el miedo de lado! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 ¡Deténganse ahora mismo! ¡Alto! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Desde que empezaste a salir con esa mujer, cambiaste. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 ¿Qué? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Apuesto a que te preocupa lo que piense Kasey. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Eso no es cierto. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 ¡Oigan! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 - ¡Nos van a chocar! - ¡Alto! 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,912 Eso es. 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 ¡No te preocupes! ¡Estamos en la cima! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,505 Johnny, si escapamos, Kasey nunca lo sabrá. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Dos batidos de poder verde para la mesa tres. 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO: PERSIGUEN A LADRONES DE JOYAS 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Recibimos informes de que los ladrones que escapan 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 son supervillanos con superpoderes. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 Se aconseja a la gente… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 El pedido está tomando mucho. 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Apuesto a que la camarera olvidó entregar nuestra orden. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 ¡Yo también pensé eso! Fue muy grosera. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,750 Creo que me quejaré con ella. 62 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Hazlo, chica. 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,247 Oiga, señorita… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,304 Aquí tienen sus batidos. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,194 ¡Que los disfruten! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 ¡Transmit! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 ¡Así es! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 ¡Concéntrate! ¡Si metes la pata una vez, estaremos perdidos! 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 ¡Oye! ¿Es verdad? ¿Todo esto es un plan de la Red? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 ¿Qué? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 {\an8}¡Esa gran organización de supervillanos! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 ¿Qué? ¿Cómo…? 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 ¡Cuidado al frente! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 ¡Por ahora, concéntrate en escapar! 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Espero que no aparezcan superhéroes. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 ¡No pienses en eso! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 ¡Si no quieres que suceda, pasará! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 ¡Te dije que no funciona así! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 ¡Así es! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,755 ¿Cuánto más vamos a esperar? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 ¡Pidan a cualquier superhéroe! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 ¡Ya lo hicimos! 83 00:07:15,852 --> 00:07:16,692 ¡Mierda! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Uno se encuentra cerca y llegará en unos minutos. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Sé sincero conmigo, Johnny. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Esto te hace latir el corazón, ¿no? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 ¡Si de algo estoy seguro es de que no volveré a la cárcel! 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 Hablar desde el sidecar es fácil. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 ¿Qué? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 ¿Qué dijiste, Kismet? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 ¿Me estás humillando? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,382 ¡Yo me encargo! 93 00:07:48,342 --> 00:07:50,182 Aquí tienes, hijo de… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 Mi hijo es un gran admirador de la Unión de la Justicia. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 ¿En serio? Mi hijo lo es aún más… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 ¡A la mierda la Unión de la Justicia! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 ¡Bien! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 ¡Eso fue genial! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 ¡Te lo dije! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 Esto es lo que tú necesitas, Johnny. 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,329 Recuerda, la buena suerte viene disfrazada de mala suerte. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,294 Normalmente, la mala suerte solo trae más mala suerte. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,705 Mi abuela murió un día después que mi gato. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 ¿No era que la loca de tu abuela se comió a tu gato y murió intoxicada? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 No, ella… Sí, así fue. 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 ¿Qué…? 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 - ¿Ese es un superhéroe…? - Maldición. 108 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}Y yo que pensé que San Francisco era un lugar seguro. 109 00:08:55,576 --> 00:08:56,486 ¡Hola! 110 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 ¡Mierda, es rápido! 111 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 ¡Ponte zapatos, maldito salvaje! 112 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 ¡Que no los pise, chicos! 113 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 ¡Por aquí! 114 00:09:30,403 --> 00:09:33,243 {\an8}Con esa panza enorme debe ser difícil ver, ¿no? 115 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 ¡Toma eso! 116 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 ¡Dale una dosis enorme de mala suerte! 117 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 ¡A partir de ahora, se te acaba la suerte! 118 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Por fin ha llegado este glorioso día. 119 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 El gas de guerra química que perfeccionamos por años 120 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 por fin está listo para ser entregado. 121 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Hoy debemos ser más cuidadosos que de costumbre. 122 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Tengan mucho cuidado al ir a trabajar. 123 00:10:38,304 --> 00:10:41,354 Lo siento, amigo. La única suerte que tengo para ti es mala suerte. 124 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Si llegamos, nos encontraremos con el helicóptero que contratamos. 125 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}¡Bien, podemos hacerlo! 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 ¿No te lo dije? 127 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 - No hagas que el helicóptero se caiga. - Así no fun… 128 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Tendré cuidado. 129 00:11:01,243 --> 00:11:02,243 ¡Oigan! 130 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 ¡Oye! 131 00:11:21,764 --> 00:11:23,104 ¡Gente de San Francisco! 132 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Ahora que estoy aquí, todo estará bien. 133 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 ¿Qué demonios es eso? 134 00:11:31,899 --> 00:11:33,029 ¡Sonrían! 135 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 Es Rubberball. 136 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 ¿Rubberball? 137 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 ¡Qué gran sonrisa! 138 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Se las enviaré a sus teléfonos, 139 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 si alguna vez me necesitan, llámenme. 140 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 Es un joven superhéroe que apareció durante tu estancia en Supermax. 141 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 ¿Qué mierda le pasa a este país? 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Cría héroes como si fueran cucarachas. 143 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 He regresado. Acabemos con esto. 144 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 La televisión no podrá vernos a esta velocidad. 145 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 ¡Maldición! ¡Es demasiado rápido! 146 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 ¡Oye! ¡Ten cuidado! 147 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 No puedes ir tan rápido con ese sidecar. 148 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 ¡Vaya! ¡Mira lo que puedes hacer! 149 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 ¡Es genial! 150 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 ¡Podrías matar civiles así! 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 ¿Y te haces llamar superhéroe? 152 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 El otro día, vencí a un villano. 153 00:12:37,089 --> 00:12:39,509 Me pregunto si era amigo tuyo. 154 00:12:40,134 --> 00:12:42,054 Le quedaron las piernas destrozadas. 155 00:12:42,553 --> 00:12:44,263 Dudo que vuelva a caminar. 156 00:12:44,972 --> 00:12:47,222 Discúlpate de mi parte cuando lo veas en Supermax. 157 00:12:49,477 --> 00:12:50,307 ¡Toma esto! 158 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 No importa lo que intenten, no pueden lastimarme físicamente. 159 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 ¡Soy una pelota de goma! 160 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Uno menos. 161 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 ¡Dios! 162 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 ¡Vaya! ¡Genial! ¡Eso es muy útil! 163 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 ¡Agárrate fuerte! 164 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 - ¡Sí! - ¡Sí! 165 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 ¡Más vale que dejen las tonterías de lado! 166 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 ¡Esas cosas son las que más me molestan! 167 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 ¡Ya te dije que eso no me duele! 168 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 ¡Que sucedan cosas malas! 169 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 ¿Qué? 170 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 ¿Qué diablos es eso? 171 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 ¿Cómo se supone que lo derrotemos? 172 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 ¡Es su fin! 173 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 ¡Es hora de decir adiós, ladrones! 174 00:15:27,718 --> 00:15:29,388 ¡Ya casi llegamos al puente! 175 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 ¡Tú eres más asesino que cualquier villano! 176 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 ¡La justicia triunfará! 177 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 ¡Frost! ¡Lánzame tu rayo helado! 178 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 ¡Muy bien! 179 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 ¡Qué patético! 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 ¡Esperen! ¡No! 181 00:16:07,299 --> 00:16:11,639 Soy un novato, ¡solo quería mostrar lo que soy capaz de hacer! 182 00:16:12,304 --> 00:16:15,274 ¡Lo siento mucho! ¡Me dejé llevar! 183 00:16:15,349 --> 00:16:17,179 Mi chica acaba de dejarme. 184 00:16:17,267 --> 00:16:19,057 - Hablas demasiado. - ¡Perdí la cabeza! 185 00:16:30,280 --> 00:16:31,990 Dudo que vuelva a caminar. 186 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Aún puede rodar. 187 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 ¿También derrotaron a Rubberball? 188 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Así parece. 189 00:16:41,875 --> 00:16:43,745 ¿Para qué sirven estos superhéroes? 190 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 SUPERHÉROES 191 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 Este tipo… 192 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Frostbite, ¡tenías razón! 193 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 ¡Así es como me gusta vivir! 194 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 Al principio lo arruinamos, 195 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 pero terminamos dándoles una lección a esos superhéroes. 196 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Lo de la buena suerte disfrazada de mala suerte podría ser verdad. 197 00:17:13,032 --> 00:17:15,532 No "podría". ¡Lo es! 198 00:17:15,617 --> 00:17:18,907 {\an8}¡Se los agradezco! ¡Me abrieron los ojos! 199 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 - ¡Claro! - ¡Sí! 200 00:17:22,291 --> 00:17:27,051 ¡La misión para celebrar la liberación de Johnny Bolt fue un éxito! 201 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 La buena suerte viene disfrazada de mala… 202 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 ¿Qué? 203 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 ¿Qué? 204 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 ¿Dónde estamos? 205 00:17:44,354 --> 00:17:45,274 ¿Lo arruinaste? 206 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 No. 207 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Oigan, ya es de mañana. 208 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Despierten, chicos. 209 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}Subtítulos: Agustina Torretta