1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 Hej, jutro je. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,460 Probudite se, dečki. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Pretorijanac… 5 00:02:21,766 --> 00:02:23,596 SAVEZ PRAVDE 6 00:02:23,685 --> 00:02:25,185 PRIJENOS UŽIVO 7 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Čekajte! Možemo li povećati tu snimku? 8 00:02:28,773 --> 00:02:29,903 KALIFORNIJA 9 00:02:29,983 --> 00:02:32,323 Znao sam! To je on! 10 00:02:32,402 --> 00:02:36,912 Koji je to superheroj došao u San Francisco gdje se dogodio 11 00:02:36,990 --> 00:02:38,320 niz napada na draguljarnice? 12 00:02:38,408 --> 00:02:43,408 To je zaštitnik drevnog Rima oživljen u sadašnjosti, Pretorijanac! 13 00:02:44,038 --> 00:02:45,868 Od nove generacije superheroja 14 00:02:45,957 --> 00:02:47,877 {\an8}iz Saveza pravde, 15 00:02:47,959 --> 00:02:50,169 {\an8}popularnost Pretorijanca raste na Zapadnoj obali! 16 00:02:50,253 --> 00:02:54,263 {\an8}Tko bi pomislio da će tako popularna osoba raditi na slučaju pljačke? 17 00:02:54,340 --> 00:02:55,720 Kakav iznenađujuć obrat! 18 00:02:57,260 --> 00:03:00,510 {\an8}Tajna njegove popularnosti su njegove sjajne supermoći! 19 00:03:01,180 --> 00:03:03,220 {\an8}Iako ima 200 različitih sposobnosti, 20 00:03:03,308 --> 00:03:06,938 {\an8}svaki put nasumično koristi neku drugu! 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,810 {\an8}Čak ni Pretorijanac ne zna koju! 22 00:03:09,397 --> 00:03:13,687 Popularan je i među kladioničarima u inozemstvu. 23 00:03:14,277 --> 00:03:16,907 Jedva čekamo vidjeti 24 00:03:17,488 --> 00:03:19,618 koju će moć Pretorijanac danas koristiti! 25 00:03:25,914 --> 00:03:27,674 Što? Koju? 26 00:03:33,129 --> 00:03:35,209 Nećete dalje. 27 00:03:38,301 --> 00:03:39,471 Ovo nije pošteno. 28 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 {\an8}Sada zbilja nemamo sreće. 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,104 Da. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,721 Predajte se. 31 00:03:49,771 --> 00:03:50,731 -Raširite se! -Da! 32 00:03:54,567 --> 00:03:58,487 Nevjerojatno! Odmah koristi Munjevitu podjelu! 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,412 {\an8}Pretorijanac se kopirao! 34 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 {\an8}Čekajte malo. 35 00:04:03,284 --> 00:04:08,674 Ako četiri Pretorijanca koriste nasumične moći, 36 00:04:08,748 --> 00:04:11,458 mogućnosti su 200 na četvrtu potenciju! 37 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 Mogućnosti su nevjerojatne! 38 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Ovi su zločinci gotovi! 39 00:04:16,005 --> 00:04:19,375 {\an8}A i Pretorijanac je poznat po tome 40 00:04:19,467 --> 00:04:22,217 da nema milosti prema superzločincima! 41 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 Mogu ga srediti jedan na jedan! 42 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 {\an8}VATRENI DAH 43 00:05:43,718 --> 00:05:44,968 Čekaj… 44 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Pretučen do smrti. 45 00:06:14,540 --> 00:06:15,830 Nemam izbora. 46 00:06:16,501 --> 00:06:20,711 Neka vas svu četvoricu prati nesreća! 47 00:06:26,511 --> 00:06:28,141 Odbija to! 48 00:06:41,567 --> 00:06:42,437 Ribe? 49 00:06:44,904 --> 00:06:45,954 To boli! 50 00:06:46,030 --> 00:06:47,320 Nema šanse! 51 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Smrvljen na smrt. 52 00:07:04,465 --> 00:07:07,925 Nevjerojatno, ali vratio mu je nesreću! 53 00:07:08,010 --> 00:07:09,930 {\an8}To je bio Reflektivni val! 54 00:07:10,721 --> 00:07:12,061 {\an8}Jadničak. 55 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 -Što je sljedeće? -Da! 56 00:07:14,725 --> 00:07:16,265 Lijepo, Transmit! 57 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Dobro! Idemo! 58 00:07:25,194 --> 00:07:27,244 {\an8}To je Teleportacija! 59 00:07:27,321 --> 00:07:29,661 {\an8}Imamo preklapanje moći! 60 00:07:30,241 --> 00:07:31,531 Učinio sam to prije, sjećaš se? 61 00:07:31,617 --> 00:07:34,407 Nisi jedini koji se može teleportirati! 62 00:07:35,997 --> 00:07:37,037 Da. 63 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Izudaran do smrti. 64 00:07:58,769 --> 00:08:00,559 Transmit… 65 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 Da te vidim! 66 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 Zadnji je električar, ha? 67 00:08:22,627 --> 00:08:23,877 Odjebi! 68 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Nećeš me još vratiti u zatvor, gade! 69 00:08:40,937 --> 00:08:42,767 Ne podcjenjuj struju! 70 00:08:53,533 --> 00:08:55,203 Vrijeme je za kaznu. 71 00:08:55,284 --> 00:08:59,084 Šališ se? Četvorica protiv jednog je kukavičluk! 72 00:09:04,502 --> 00:09:06,422 Sada smo samo nas dvojica, lupežu. 73 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 {\an8}Hej, ti glupi zločinče. 74 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Što? 75 00:09:31,821 --> 00:09:33,991 {\an8}Ovo ti nije prvi zločin, zar ne? 76 00:09:34,073 --> 00:09:36,373 {\an8}Kada si izašao iz Supermax zatvora? 77 00:09:36,867 --> 00:09:39,197 {\an8}Što te briga? 78 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Koliko je prošlo? 79 00:09:43,249 --> 00:09:44,459 To se tebe ne tiče. 80 00:09:55,511 --> 00:09:56,681 Jučer sam izašao. 81 00:09:56,762 --> 00:09:59,392 Jučer? Misliš „jučer” jučer? 82 00:09:59,473 --> 00:10:01,483 Nisu prošla ni 24 sata? 83 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Da… 84 00:10:04,645 --> 00:10:05,975 To je tužno. 85 00:10:06,897 --> 00:10:08,317 {\an8}Da, tužno je. 86 00:10:10,943 --> 00:10:12,193 Nije pošteno, zar ne? 87 00:10:13,362 --> 00:10:14,362 Dobro onda. 88 00:10:14,447 --> 00:10:18,327 Nije pošteno da te tako brzo vratim u zatvor. 89 00:10:18,409 --> 00:10:20,749 Pošteno? Ne kužim. 90 00:10:22,038 --> 00:10:24,918 Zbilja nije pošteno, zar ne, glupi zločinče? 91 00:10:25,625 --> 00:10:29,705 {\an8}Ja, zaštitnik Pretorijanac, grub sam heroj. 92 00:10:29,795 --> 00:10:30,665 Međutim, 93 00:10:31,339 --> 00:10:33,879 mrzim zločin, a ne zločinca. 94 00:10:34,800 --> 00:10:37,430 {\an8}Postoji netko tko te voli, zar ne? 95 00:10:38,012 --> 00:10:40,182 Pa… Da, postoji. 96 00:10:44,685 --> 00:10:47,555 Zbilja ne bi trebao učiniti tu osobu tužnom, zar ne? 97 00:10:49,732 --> 00:10:51,782 {\an8}Više nikada neću učiniti nešto glupo. 98 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 {\an8}Dobro. To je obećanje, zar ne? 99 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Ha? 100 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Da, obećavam. 101 00:11:01,369 --> 00:11:02,579 Čujete to, dečki? 102 00:11:04,538 --> 00:11:06,578 Više nećete imati ovakvu priliku! 103 00:11:06,666 --> 00:11:08,826 Da… Naravno. 104 00:11:10,127 --> 00:11:11,297 Kunem se svojom nesrećom. 105 00:11:11,379 --> 00:11:12,299 Da. 106 00:11:12,963 --> 00:11:15,473 Okrenite novi list u životu. 107 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 108 00:11:18,302 --> 00:11:19,722 Zbogom, dečki! 109 00:11:28,646 --> 00:11:30,686 Vidimo se. 110 00:11:30,773 --> 00:11:31,733 Što je to bilo? 111 00:11:31,816 --> 00:11:33,476 -Ne znam. -Da. 112 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 Vi glupani! Ulazite! 113 00:11:39,865 --> 00:11:40,775 Kasey… 114 00:11:41,909 --> 00:11:42,949 {\an8}Jesi li ti to učinila? 115 00:11:44,078 --> 00:11:45,618 Požurite! Policija uskoro stiže! 116 00:11:58,426 --> 00:12:00,466 Bok. 117 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 Gđica Kasey je zbilja sjajna, zar ne, Frost? 118 00:12:09,353 --> 00:12:13,113 Možeš mentalno kontrolirati koga god želiš. 119 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Nevjerojatno je što si kontrolirala Pretorijanca, a da nije ni znao. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,065 Da! 121 00:12:20,156 --> 00:12:26,246 Zašto nam nisi rekao da Kasey ima tako sjajnu moć, Johnny? 122 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Johnny. 123 00:12:28,581 --> 00:12:31,211 Zašuti više, Frost. 124 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 Spasila vas je, pa budite tihi i zahvalni. 125 00:12:33,461 --> 00:12:35,381 Naravno da jesmo! 126 00:12:35,463 --> 00:12:39,013 Zbilja smo zahvalni i impresionirani slatkom Kasey! Zar ne, Transmit? 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,131 Da! 128 00:12:40,718 --> 00:12:42,968 „Slatkom Kasey”? Pazi što govoriš. 129 00:12:43,554 --> 00:12:46,274 Uz takvu bismo moć bili nepobjedivi. 130 00:12:46,348 --> 00:12:47,728 Sljedeći put ona ide s… 131 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Ne hvala! 132 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 Pukom srećom sam mogla kontrolirati Pretorijanca. 133 00:12:52,771 --> 00:12:54,821 To sljedeći put neće upaliti. 134 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 To nije istina. 135 00:12:56,692 --> 00:12:58,822 Uz tvoju moć, dušo, mi to možemo. 136 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Svaki dan on dobiva novu nasumičnu moć. 137 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Sljedeći put će se možda moći obraniti od mojih moći. 138 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 Zato je Pretorijanac opasan. 139 00:13:10,789 --> 00:13:11,709 Kasey… 140 00:13:12,583 --> 00:13:14,963 Vi ste zbilja pravi glupani. 141 00:13:15,044 --> 00:13:17,594 Tako ste beznadno glupi. 142 00:13:17,671 --> 00:13:18,921 Uopće ne planirate. 143 00:13:19,006 --> 00:13:21,876 Sve što radite je rizik. 144 00:13:21,967 --> 00:13:24,297 A najgore od svega, pljačka se nije ni isplatila. 145 00:13:24,887 --> 00:13:27,007 Dobili smo 8000 dolara svaki! 146 00:13:27,097 --> 00:13:28,217 Da! 147 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Nije loše za jedan dan. Zar ne, Johnny? 148 00:13:35,231 --> 00:13:36,071 Bome nije. 149 00:13:36,148 --> 00:13:41,318 Ako se ne uozbiljite, opet ćete završiti u Supermaxu. 150 00:13:41,403 --> 00:13:42,913 -U pravu si, dušo! -Da! 151 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 {\an8}SAVEZ PRAVDE SJEDIŠTE 152 00:14:10,683 --> 00:14:12,353 Kakav iznenađujuć obrat! 153 00:14:12,434 --> 00:14:14,734 Pretorijanac je bio veoma obziran! 154 00:14:14,812 --> 00:14:16,062 E to je pravi heroj! 155 00:14:16,146 --> 00:14:20,026 Pretorijanac je popularan zbog svoje stroge kazne… 156 00:14:20,109 --> 00:14:23,069 Dobro došao natrag, Pretorijanče! Odlično obavljeno! 157 00:14:24,947 --> 00:14:28,027 To što si učinio u San Franciscu je bilo sjajno! 158 00:14:28,117 --> 00:14:29,987 Ali zašto si ih pustio? 159 00:14:31,537 --> 00:14:32,827 Ne znam. 160 00:14:41,505 --> 00:14:43,835 O, tako je skroman. 161 00:14:53,934 --> 00:14:55,104 Ne mogu to podnijeti. 162 00:14:55,686 --> 00:14:56,596 Kasey. 163 00:14:56,687 --> 00:14:59,357 Ne mogu ovako živjeti. 164 00:14:59,440 --> 00:15:01,190 Žao mi je. 165 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Ali oni su mi… 166 00:15:02,818 --> 00:15:03,648 Johnny. 167 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Slušaj. 168 00:15:06,572 --> 00:15:11,162 Ako se nastaviš igrati zločinca s tim glupim početnicima zločincima, 169 00:15:11,243 --> 00:15:13,163 neću to više moći podnijeti. 170 00:15:13,245 --> 00:15:16,785 „Igrati se zločinca”? To je već pretjerivanje. 171 00:15:16,874 --> 00:15:19,344 To znači da je među nama gotovo. 172 00:15:19,418 --> 00:15:21,338 Čekaj. Kako to misliš? 173 00:15:21,420 --> 00:15:24,510 Upravo tako. Gotova sam. Mi smo gotovi. 174 00:15:25,090 --> 00:15:28,760 Mislim, razmisli. Lagao si mi i učinio što si htio. 175 00:15:29,386 --> 00:15:30,966 I prekršio si obećanje. 176 00:15:31,680 --> 00:15:34,180 Žao mi je. Ali… 177 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, trebaš više misliti glavom. 178 00:15:38,103 --> 00:15:39,153 Što? 179 00:15:39,730 --> 00:15:42,020 {\an8}Pogledaj svijet superzločinaca. 180 00:15:42,107 --> 00:15:45,067 {\an8}Ne vidiš li kakva sudbina čeka te ljude? 181 00:15:46,779 --> 00:15:49,779 Ovakvi mali poslovi koje radi oni glupani, 182 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 većina ljudi koji rade takve stvari 183 00:15:52,201 --> 00:15:55,701 gotovo cijeli život provedu u Supermaxu. Zar ne? 184 00:15:56,956 --> 00:15:57,786 Da. 185 00:15:58,374 --> 00:15:59,884 {\an8}Misli svojom glavom! 186 00:15:59,959 --> 00:16:03,959 {\an8}Profesionalni superzločinac treba obaviti neki veliki posao 187 00:16:04,046 --> 00:16:05,666 {\an8}i umiroviti se čim prije. 188 00:16:06,256 --> 00:16:09,006 Zatim možeš voditi običan, ali ekstravagantan život 189 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 učinkovito trošeći zarađeni novac. 190 00:16:13,681 --> 00:16:15,101 Zločinci ne žive tako. 191 00:16:15,182 --> 00:16:17,812 Isto vrijedi za NBA sportaše, zar ne? 192 00:16:18,435 --> 00:16:22,395 Kada zarade sve što mogu tijekom aktivne karijere, 193 00:16:22,481 --> 00:16:24,111 mogu uživati u životu. 194 00:16:24,900 --> 00:16:26,570 {\an8}Razmišljaj tako o tome. 195 00:16:27,695 --> 00:16:29,105 {\an8}NBA? 196 00:16:29,947 --> 00:16:31,197 Tako je. 197 00:16:31,281 --> 00:16:35,541 Radim kao konobarica s onim snobovima diletantima 198 00:16:36,036 --> 00:16:40,576 i učim za diplomu iz poduzetništva u večernjoj školi nakon posla 199 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 samo za taj trenutak. 200 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 Diploma iz poduzetništva? 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,799 Samo jednom je dovoljno. 202 00:16:46,880 --> 00:16:49,050 Ako uspijemo u jednoj pljački onda ću, 203 00:16:49,633 --> 00:16:51,223 {\an8}uz svoje pripreme, 204 00:16:51,301 --> 00:16:54,351 {\an8}napraviti ulagački portfolio koji ćemo izgraditi s tim kapitalom. 205 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Svi ti sportaši i diplome mi ništa ne znače. 206 00:16:59,768 --> 00:17:00,638 {\an8}Ali… 207 00:17:00,728 --> 00:17:02,268 Ali što? 208 00:17:02,354 --> 00:17:06,534 Kada će biti taj veliki posao? I kako ćemo ga dobiti? 209 00:17:07,776 --> 00:17:08,816 Dobro pitanje. 210 00:17:09,611 --> 00:17:11,531 Koliko dugo moramo čekati? 211 00:17:12,072 --> 00:17:16,662 {\an8}Što ako naše karijere zločinaca završe prije nego se to dogodi? 212 00:17:16,744 --> 00:17:18,504 Dobro, Johnny. 213 00:17:18,579 --> 00:17:20,909 Što? Kasey? 214 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Jesi li spreman? 215 00:17:25,919 --> 00:17:29,209 Itekako. Uvijek sam spreman. 216 00:17:29,923 --> 00:17:31,593 {\an8}Dobro onda, Johnny. 217 00:17:32,384 --> 00:17:35,604 {\an8}Znaš li tko je Heat? 218 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 {\an8}Heat? 219 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 LEGENDA O HEATU 220 00:17:42,770 --> 00:17:44,440 Njegovo je ime „Heat.” 221 00:17:44,938 --> 00:17:46,898 {\an8}U sedamdesetima, 222 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 {\an8}bio je zloglasan čovjek koji je postavio nekoliko zločinačkih rekorda. 223 00:17:52,821 --> 00:17:55,531 Pljačkao bi draguljarnice i banke jednu za drugom, 224 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 ukrao auto te svaki put pobjegao. 225 00:18:02,206 --> 00:18:04,706 Opasan kriminalac koji se pojavio kada ste najmanje očekivali, 226 00:18:05,375 --> 00:18:08,205 u svojih 45 godina zločina nikada nije nikoga ubio. 227 00:18:08,796 --> 00:18:11,966 Siromašni koji su tada bili pod pritiskom vlasti 228 00:18:12,049 --> 00:18:13,589 smatrali su ga herojem. 229 00:18:14,176 --> 00:18:18,966 {\an8}Bio je kratkotrajna legenda koja je projurila zemljom na svom vrhuncu. 230 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 {\an8}TKO JE HEAT? 231 00:18:20,140 --> 00:18:21,520 {\an8}Oni koji znaju pravi identitet 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,397 ovog legendarnog superzločinca su već mrtvi. 233 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Dok je varao superheroje, 234 00:18:28,857 --> 00:18:33,317 odjednom je nestao prije nego ga je itko razotkrio. 235 00:18:35,364 --> 00:18:37,164 Ali čak i sada, 236 00:18:37,241 --> 00:18:39,741 svaki put kada se proširi glasina o njegovoj smrti, 237 00:18:39,827 --> 00:18:44,457 opet se vraća kako bi dodao novu stranicu svojoj legendi. 238 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 O ovoj živućoj legendi priča se već desetljećima. 239 00:18:51,004 --> 00:18:53,804 Kada će se opet pojaviti? 240 00:18:55,592 --> 00:18:57,722 {\an8}Legendarni superzločinac, ha? 241 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 {\an8}Da. 242 00:18:58,720 --> 00:19:01,180 {\an8}On je moj voljeni bivši učitelj. 243 00:19:01,682 --> 00:19:04,352 {\an8}Naučio me svemu što mi treba da preživim u ovom poslu. 244 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 {\an8}Što se dogodilo Heatu? 245 00:19:09,273 --> 00:19:11,903 Kakve on veze ima s našom budućnosti? 246 00:19:11,984 --> 00:19:12,904 Svakakve. 247 00:19:13,443 --> 00:19:14,823 A sada glavni događaj. 248 00:19:15,612 --> 00:19:20,582 Heat sastavlja tim za veliki posao 249 00:19:20,659 --> 00:19:22,579 za inozemnog klijenta. 250 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Inozemni klijent? 251 00:19:24,496 --> 00:19:25,536 Tako je. 252 00:19:25,622 --> 00:19:29,712 Ako vratimo ono što je klijentu ukradeno, 253 00:19:29,793 --> 00:19:32,053 platit će nam 50 milijuna dolara. 254 00:19:33,338 --> 00:19:35,088 Nakon što dobijemo plaću, 255 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 podijelit ćemo je s članovima tima. 256 00:19:38,218 --> 00:19:41,098 Lijepo. Koliko ljudi mu treba i što moramo učiniti? 257 00:19:41,180 --> 00:19:44,060 Još mi nisu rekli detalje. 258 00:19:44,141 --> 00:19:48,191 Ali srećom, čujem da traže još jednu osobu. 259 00:19:50,272 --> 00:19:52,612 {\an8}Zvuči dobro. Sviđa mi se. 260 00:19:53,317 --> 00:19:55,937 {\an8}Naravno. Znala sam da će ti se sviđati. 261 00:19:56,028 --> 00:19:58,988 Da. Ali ono što mi se najviše sviđa, 262 00:19:59,698 --> 00:20:03,948 Kasey, jest da ću raditi s tobom. 263 00:20:04,912 --> 00:20:06,542 Ovo nije bilo koji posao. 264 00:20:06,622 --> 00:20:08,792 Ovo je nevjerojatno ogroman posao. 265 00:20:18,133 --> 00:20:19,553 Jedva čekam. 266 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 I ja. 267 00:20:31,813 --> 00:20:34,363 Gdje se nalazimo s njim? 268 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Ovdje. 269 00:20:37,027 --> 00:20:37,897 {\an8}HEAT KEMIJSKA ČISTIONICA 270 00:20:37,986 --> 00:20:38,896 {\an8}Što? 271 00:20:40,948 --> 00:20:42,278 Heat. 272 00:20:47,329 --> 00:20:48,659 Ozbiljno? 273 00:22:14,249 --> 00:22:19,249 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek