1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Reggel van.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Ébresztő, fiúk!
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Pretoriánus…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
A PRETORIÁNUS
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
ÉLŐ ADÁS
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Egy pillanat! Ráközelítenél erre?
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,903
KALIFORNIA
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Tudtam! Ő az!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Ki a szuperhős, aki San Franciscóba jön,
mikor támadások sora
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
éri az ékszerboltokat?
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
Az ókori római rendfenntartó
mai megfelelője, Pretoriánus!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
A szuperhősök új generációjának tagja
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
az Igazság Szövetségében,
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Pretoriánus népszerűsége
óriási a nyugati parton!
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Ki gondolta, hogy ilyen népszerű
hős jelenik meg a rablásoknál?
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Milyen meglepő fejlemény!
19
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}A népszerűségét elképesztő
szupererejének köszönheti!
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}Mind a 200 képessége más,
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}és minden alkalommal véletlenszerű,
melyiket használja!
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Még maga Pretoriánus sem tudja előre!
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
A tengerentúli fogadásokon is
népszerű téma.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Alig várjuk, hogy lássuk,
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
ma Pretoriánus melyik
ereje manifesztálódik!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Mi? Melyik?
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
Eddig és ne tovább!
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
Ez így nem fair.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
Úgy látszik, tényleg nincs szerencsénk.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Igen.
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Adjátok meg magatokat!
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
- Spuri!
- Igen!
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Hihetetlen! A csodálatos
Szikraosztaggal kezd!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Pretoriánus megsokszorozza önmagát!
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Egy pillanat!
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
Ha a négy Pretoriánus
véletlenszerűen használja az erejét,
37
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
a lehetőségek száma 200 a negyediken!
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
A lehetőségek egyszerűen döbbenetesek!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Vége ezeknek a gazembereknek!
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}Pretoriánus legfőképpen arról ismert,
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
hogy nem kegyelmez a főgonoszoknak!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Elbírok vele egyedül!
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,268
{\an8}TŰZLEHELET
44
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Várj…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Halálra vertem.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,921
Nincs más választásom.
47
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
Legyetek mind a négyen balszerencsések!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Visszaveri!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Halak?
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
Ez fáj!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Kizárt.
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Halálra zúztam.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Hihetetlen,
de visszatükrözte a balszerencsét!
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}Ez a Tükörhullám volt!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Szegény fickó!
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
- Most mi jön?
- Igen!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Szép volt, Transmit!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Oké! Gyerünk!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}Ez a Teleport Feszültség!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Ugyanazt az erőt használják!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Már csináltam, emlékszel?
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
Nem csak te vagy jó teleportálásban!
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Igen.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Halálra rúgtam.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Rajta!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Az utolsó fickó villanyszerelő?
68
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Menj a picsába!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Nem juttatsz vissza
a börtönbe, te rohadék!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Ne becsüld alá az áramot!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
Eljött a büntetés ideje!
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Ez valami vicc?
Négyen egy ellen, gyávaság!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Csak ketten vagyunk, aljadék!
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
Hé, te szemétláda!
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Mi az?
76
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
Nem először követsz el bűntényt, igaz?
77
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
Mikor szabadultál a Supermax börtönből?
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
Mit érdekel?
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,834
Mennyi idő telt el azóta?
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
Semmi közöd hozzá.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Tegnap szabadultam.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Tegnap? Tényleg tegnap?
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
Kevesebb, mint 24 órája?
84
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Igen…
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
Ez szánalmas.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
Igen, szánalmas.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
Nem igazság, mi?
88
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Jól van.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
Nem fair ilyen hamar
visszaküldeni téged a börtönbe.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Fair? Nem értem.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
Tényleg nem fair, igaz, te huligán?
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Én, Pretoriánus, a rendfenntartó,
kemény hős vagyok.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Viszont
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
a bűntényt utálom, nem a bűnözőt.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
Van valaki az életedben,
aki téged is szeret, igaz?
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Hát… igen.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
Ne szomorítsd el azt az embert, jó?
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}Nem csinálok többé ekkora hülyeséget.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Jó. Megígéred, ugye?
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Mi?
101
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Igen, megígérem.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Hallottátok, fiúk?
103
00:11:04,664 --> 00:11:06,584
Nem lesz még egyszer ilyen esélyetek.
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Igen… persze.
105
00:11:10,211 --> 00:11:11,301
Balsorsomra esküszöm!
106
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Igen.
107
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Kezdjetek új életet!
108
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
- Igen, uram!
- Igen, uram!
109
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Ég veletek, fiúk!
110
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
Viszlát!
111
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
Ez meg mi volt?
112
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
- Nem tudom.
- Igen.
113
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Féleszűek! Beszállni!
114
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey…
115
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
A te műved volt?
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Gyorsan! Jönnek a zsaruk!
117
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Igen.
118
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Ms. Kasey tényleg elképesztő, ugye, Fagy?
119
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Szóval bárkit képes vagy irányítani.
120
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Még Pretoriánust is, anélkül, hogy tudná,
hihetetlen, nem?
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Igen!
122
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
Johnny, hogyhogy sosem mondtad,
hogy Kaseynek ilyen szuperereje van?
123
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny!
124
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Befognád végre, Fagy?
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Megmentett, úgyhogy hallgass,
és légy hálás!
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Az vagyok!
127
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Hálásak vagyunk, és lenyűgöztél minket
Kasey, drága. Ugye, Transmit?
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Igen!
129
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
„Kasey, drága”? Vigyázz a szádra!
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
Ilyen erővel legyőzhetetlenek lennénk!
131
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Legközelebb ő is…
132
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Kösz, nem!
133
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Csak a szerencsének köszönhetem,
hogy tudtam irányítani azt a Pretoriánust.
134
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
Legközelebb nem fog működni.
135
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Ez nem igaz.
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
A te szupererőddel, drága, menni fog.
137
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
Naponta új szuperereje van.
138
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Legközelebb talán képes lesz
védekezni a képességeim ellen.
139
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
Ezért veszélyes Pretoriánus.
140
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
141
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Komolyan ostobák vagytok!
142
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Teljesen bolondok vagytok!
143
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Nem terveztek meg semmit!
144
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Minden tettetek tele van kockázattal!
145
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
Ráadásul a zsákmány sem érte meg.
146
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Fejenként 8000 dollárunk van!
147
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Igen!
148
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Ez nem rossz egy éjszakai műszaktól.
Ugye, Johnny?
149
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Nem hát!
150
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Ha nem veszitek komolyan,
megint a Supermaxben végzitek.
151
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
- Igazad van, drágám!
- Igen!
152
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
KÖZPONT
153
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Meglepő fejlemény!
154
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Pretoriánus szeretettel cselekedett!
155
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
Ilyen egy igazi hős!
156
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Pretoriánus pont a szigorú
büntetései miatt lett népszerű.
157
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Isten hozta, Pretoriánus! Szép munka!
158
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
Amit San Franciscóban tett, az lenyűgöző!
159
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
De miért engedte el őket?
160
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Nem tudom.
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Olyan szerény!
162
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Nem bírom.
163
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey!
164
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Nem tudok így élni.
165
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
Sajnálom.
166
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
De azok a srácok…
167
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny!
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Figyelj!
169
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
Ha folyton bűntényekbe keveredsz
ezekkel az ostobákkal,
170
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
azt nem bírom tovább.
171
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
„Bűntényekbe keveredek”?
Ez egy kicsit túlzás.
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
Azt jelenti, végeztem veled.
173
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Várj! Hogy érted?
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Ahogy hangzik. Végeztem. Köztünk vége.
175
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Gondolj csak bele! Hazudtál nekem,
azt tetted, amit akartál.
176
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
Te is megszegted az ígéretedet.
177
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
Sajnálom. De…
178
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, többet kellene használnod a fejed!
179
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
Mi?
180
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
Nézd meg a főgonoszok világát!
181
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
Nem látod, milyen sors vár rájuk?
182
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
Ezek a félkegyelműek
piti melókat csinálnak.
183
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
A legtöbb srác, aki ilyesmit csinál,
184
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
az egész életét a Supermaxben tölti. Ugye?
185
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Igen.
186
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
Használd már a fejed!
187
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Egy profi főgonosznak egy nagy dobással
kellene rengeteget kaszálnia,
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
és visszavonulnia, amint lehet.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Aztán a megszerzett pénzből
190
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
lehet egyszerű, átlagos,
mégis tékozló életet élni.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Egy gonosz nem így él.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
Az NBA sportolók is így élnek.
193
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
Az aktív karrierük során
mindent megtesznek,
194
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
hogy utána könnyű életük legyen.
195
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Így gondolj erre!
196
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}Mint az NBA?
197
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
Így van.
198
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
Egészségtudatos felszolgálóként
dolgozom dilettáns sznobokkal,
199
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
és esti iskolában tanulok,
hogy üzleti diplomát szerezzek.
200
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
Mindent ezért teszek.
201
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
Üzleti diplomát?
202
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Egy elég lesz.
203
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Ha egy nagy dobást sikerül megvalósítani,
204
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
segítenék,
205
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
kezelném a befektetési portfóliót,
amit a tőkéből indítanánk.
206
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Sportolók, üzleti diploma,
mindez semmit sem jelent nekem.
207
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
De…
208
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
De mi?
209
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
Mikor lesz ez a nagy dobás?
És hogy csináljuk?
210
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Jó kérdés.
211
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
Meddig kell még várnunk?
212
00:17:12,114 --> 00:17:16,664
{\an8}És ha még az előtt véget ér
a bűnözői karrierünk?
213
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Rendben, Johnny.
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Mi? Kasey?
215
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Készen állsz?
216
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
Naná. Mindig készen állok.
217
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}Rendben, Johnny.
218
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Tudod, ki az a Hőség?
219
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}A Hőség?
220
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
A HŐSÉG LEGENDÁJA
221
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
A neve „Hőség”.
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
A '70-es években
223
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
híresült el számos bűntényről.
224
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Egymás után rabolt ki
ékszerboltokat és bankokat,
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
autókat lopott, és sosem kapták el.
226
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
Veszélyes gonosztevő,
aki váratlanul bukkan fel,
227
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
de sosem ölt meg senkit
45 évnyi bűnözői pályafutása során.
228
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
Hősnek tekintették a szegények,
akiket a markukban tartottak
229
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
az akkori hatalmasok.
230
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}Illékony legenda volt,
aki fénykorában végigsöpört a világon.
231
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}KI A HŐSÉG?
232
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Akik tudják,
233
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
ki ez a legendás főgonosz,
már a föld alatt vannak.
234
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Átverte a szuperhősöket,
235
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
és hirtelen eltűnt,
mielőtt bárki felfedhette volna.
236
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
De még most is,
237
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
ahányszor halálhírét terjesztik,
238
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
újra és újra visszatér,
és hozzátesz a legendához.
239
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Ezt az élő legendát időről időre
még mindig felemlegetik.
240
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Vajon mikor jelenik meg újra?
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Legendás főgonosz, mi?
242
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
Igen.
243
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}A tanárom volt, imádtam.
244
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}Megtanított mindenre,
ami a túléléshez kellett.
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
És mi lett vele?
246
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
Mi köze neki a jövőnkhöz?
247
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Minden.
248
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
És most a nagy dobásról.
249
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
A Hőség csapatot szervez egy nagy melóhoz
250
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
egy külföldi ügyfél számára.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Külföldi ügyfélnek?
252
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Így van.
253
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
{\an8}Ha sikerül visszaszereznünk,
amit elloptak az ügyféltől,
254
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
50 millió dollárt kapunk érte.
255
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
Miután megkapjuk a pénzt,
256
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
elosztjuk a csapattagok között.
257
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Szép. Hány emberre van szüksége,
és mit kell tennünk?
258
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
A részleteket még nem mondta el.
259
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
De szerencsére van még egy üres hely.
260
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}Jól hangzik! Tetszik!
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}Az biztos! Gondoltam, hogy tetszeni fog.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Igen. De ami a leginkább tetszik,
263
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
Kasey, hogy veled dolgozhatok.
264
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
És nem akármilyen melón.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
Hanem egy hatalmas melón.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Alig várom!
267
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
Én is.
268
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Na és hol találkozunk vele?
269
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Itt van.
270
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}A HŐSÉG VEGYTISZTÍTÓ
271
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Mi?
272
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
A Hőség.
273
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Komolyan?
274
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta