1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 Hej, już rano. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,460 Pobudka, chłopcy. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Pretorianin… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 PRETORIANIN 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,596 UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,185 NA ŻYWO 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Chwila! Możemy zrobić zbliżenie? 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,903 KALIFORNIA 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,323 Wiedziałem! To on! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,912 Który superbohater przybył do San Francisco po serii napadów 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,320 na jubilerów? 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,408 Strażnik starożytnego Rzymu przywrócony do życia w teraźniejszości, Pretorianin! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,868 Nowe pokolenie superbohaterów 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,877 {\an8}Unii Sprawiedliwości. 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,169 {\an8}Sława Pretorianina rośnie na Zachodnim Wybrzeżu! 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,263 {\an8}Kto by pomyślał, że ta popularna postać zjawi się w sprawie rabunków? 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,760 Co za zwrot akcji! 19 00:02:57,176 --> 00:03:00,596 Tajemnicą jego popularności są jego supermoce. 20 00:03:01,097 --> 00:03:03,217 {\an8}Ma 200 różnych umiejętności, 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,978 {\an8}których używa za każdym razem zupełnie losowo! 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,811 {\an8}Nawet on nie wie, jakiej użyje! 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,687 Jest też popularny wśród bukmacherów z zagranicy. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,907 Nie możemy się doczekać, by zobaczyć, 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,618 jaka moc Pretorianina ujawni się dzisiaj! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,674 Co? Która to? 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,209 To wszystko zaszło za daleko. 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,471 To nie fair. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 {\an8}Nie mamy szczęścia. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,104 Tak. 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,721 Poddaj się. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,731 - Rozejść się! - Tak! 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,487 Niewiarygodne! Zacznijmy od niesamowitej Dywizji Spark! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,412 {\an8}Pretorianin dzieli się na wiele kopii. 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 {\an8}Chwileczkę. 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,624 Czyli jeśli każdy z czterech Pretorian użyje swych mocy przypadkowo, 37 00:04:08,706 --> 00:04:11,456 to możliwości jest 200 do czwartej potęgi. 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 To zawrotna ilość! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Już po nich. 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,375 {\an8}Pretorianin jest znany z tego, 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,217 że nie ma litości dla superzłoczyńców! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 Sam go pokonam. 43 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 {\an8}OGNISTY ODDECH 44 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 Czekaj… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Pobity na śmierć. 46 00:06:14,540 --> 00:06:15,830 Nie mam wyboru. 47 00:06:16,417 --> 00:06:20,707 Niech cała czwórka ma pecha! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,141 Odbija z powrotem! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,437 Ryby? 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,954 To boli! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,320 Niemożliwe. 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Zmiażdżony na śmierć. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,925 Niesamowite, odbił pecha! 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,930 {\an8}To była jego Fala Odbicia! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,061 {\an8}Biedactwo. 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 - Co dalej? - Tak! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,265 Nieźle, Transmit! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Dobra! Jedziemy! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,244 {\an8}To Tarcia Teleportacyjne! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,661 {\an8}Mamy nakładanie się mocy! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,531 Już to zrobiłem, pamiętasz? 62 00:07:31,617 --> 00:07:35,157 Nie tylko ty umiesz się teleportować! 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,037 Tak. 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Skopany na śmierć. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,559 Transmit… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 Dawaj! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 Ostatni jest elektrykiem? 68 00:08:22,627 --> 00:08:24,087 Odpierdol się! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Nie zabierzesz mnie do więzienia, łajdaku! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,767 Nie lekceważ prądu! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,203 Pora cię ukarać. 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,084 Żartujesz sobie? Czterech na jednego to tchórzostwo! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,422 Tylko nas dwóch. 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 {\an8}Hej, łobuzie. 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Co? 76 00:09:31,320 --> 00:09:33,410 {\an8}To chyba nie twoja pierwsza zbrodnia? 77 00:09:34,031 --> 00:09:36,371 {\an8}Kiedy wyszedłeś z więzienia Supermax? 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,197 {\an8}Co cię to obchodzi? 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,834 Ile czasu minęło? 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,459 Nie twoja sprawa. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,681 Wyszedłem wczoraj. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,392 Wczoraj? Naprawdę? 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,603 To nie minęły jeszcze 24 godziny? 84 00:10:02,351 --> 00:10:03,601 No. 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,975 To żałosne. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,317 {\an8}Tak, to żałosne. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,193 To nie fair, prawda? 88 00:10:13,321 --> 00:10:14,361 W porządku. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,327 To niesprawiedliwe, że wracasz tak szybko do więzienia. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,749 Niesprawiedliwe? Nie rozumiem. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,918 To niesprawiedliwe, złoczyńco. 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,705 {\an8}Ja, strażnik Pretorianin, jestem surowy. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,665 Ale 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,879 nienawidzę przestępstw, nie przestępców. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,430 {\an8}W twoim życiu jest ktoś, kto cię kocha, prawda? 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,182 Tak, jest. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,555 Nie powinieneś jej zasmucać. 98 00:10:49,732 --> 00:10:52,192 {\an8}Więcej nie zrobię już nic tak głupiego. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 {\an8}Dobrze. Obiecujesz? 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,318 {\an8}Co? 101 00:10:57,406 --> 00:11:00,026 {\an8}Obiecuję. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,579 Słyszycie, chłopcy? 103 00:11:04,538 --> 00:11:06,578 Nie dostaniecie drugiej szansy! 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,916 Tak, oczywiście. 105 00:11:10,169 --> 00:11:11,299 Przysięgam na pecha. 106 00:11:11,379 --> 00:11:12,299 Tak. 107 00:11:12,963 --> 00:11:15,473 Zacznijcie nowe życie. 108 00:11:16,008 --> 00:11:17,428 - Tak jest. - Tak jest. 109 00:11:18,302 --> 00:11:19,852 Żegnajcie, chłopcy! 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,686 Na razie. 111 00:11:30,773 --> 00:11:31,863 Co to było? 112 00:11:31,941 --> 00:11:33,481 - Nie wiem. - Tak. 113 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 Ej, półgłówku! Wsiadaj! 114 00:11:39,865 --> 00:11:40,775 Kasey. 115 00:11:41,826 --> 00:11:42,946 {\an8}To twoja sprawka? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,618 Szybko! Zaraz zjawią się gliny. 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,466 Cześć. 118 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 Pani Kasey jest niesamowita, prawda? 119 00:12:09,353 --> 00:12:13,113 Możesz kontrolować umysł każdego, kogo zechcesz. 120 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Nawet Pretorianina, bez jego wiedzy. Niesamowite, co? 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,065 Tak! 122 00:12:20,156 --> 00:12:26,326 Czemu nie mówiłeś, że Kasey ma taką moc? 123 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Johnny? 124 00:12:28,581 --> 00:12:31,211 Zamkniesz się, Frost? 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 Uratowała cię, więc podziękuj i się zamknij. 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,381 Oczywiście, że tak! 127 00:12:35,463 --> 00:12:39,013 Kasey, kochanie, jesteśmy pod wrażeniem, prawda, Transmit? 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,131 Tak! 129 00:12:40,718 --> 00:12:42,968 „Kasey, kochanie”? Uważaj, co mówisz. 130 00:12:43,554 --> 00:12:46,274 Z taką siłą bylibyśmy niezwyciężeni. 131 00:12:46,348 --> 00:12:47,728 Następnym razem pójdzie… 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Nie, dzięki! 133 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 Udało mi się go kontrolować zupełnym przypadkiem. 134 00:12:52,771 --> 00:12:54,821 Ta sama sztuczka nie zadziała następnym razem. 135 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 Nieprawda. 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,822 Skarbie, z twoją supermocą możemy to zrobić. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 On każdego dnia otrzymuje nową, losową moc. 138 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Może następnym razem będzie mógł bronić się przed moją mocą. 139 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 To właśnie czyni go niebezpiecznym. 140 00:13:10,789 --> 00:13:11,709 Kasey… 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,963 Ale z was półgłówki. 142 00:13:15,044 --> 00:13:17,594 Totalne głupki. 143 00:13:17,671 --> 00:13:18,921 Zero planowania. 144 00:13:19,006 --> 00:13:21,876 Potraficie tylko ryzykować. 145 00:13:21,967 --> 00:13:24,297 Co gorsza, wasz łup nie był tego wart. 146 00:13:24,887 --> 00:13:27,007 Mamy po 8000 dolarów na głowę! 147 00:13:27,097 --> 00:13:28,217 Tak! 148 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Nieźle jak na jedną noc. Prawda, Johnny? 149 00:13:35,231 --> 00:13:36,071 Pewnie. 150 00:13:36,148 --> 00:13:41,318 Jeśli nie spoważniejecie, wrócicie do Supermaxa. 151 00:13:41,403 --> 00:13:42,913 - Masz rację, skarbie. - Tak! 152 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 {\an8}SIEDZIBA UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI 153 00:14:10,683 --> 00:14:12,353 Co za zwrot akcji! 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,734 Czyny Pretorianina były pełne sympatii! 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,062 To się nazywa bohater! 156 00:14:16,146 --> 00:14:20,026 Popularność Pretorianina to wynik surowej kary… 157 00:14:20,109 --> 00:14:23,069 Witaj, Pretorianinie. Dobra robota! 158 00:14:24,947 --> 00:14:28,027 To, co zrobiłeś w San Francisco, było wspaniałe! 159 00:14:28,117 --> 00:14:29,987 Dlaczego ich puściłeś? 160 00:14:31,537 --> 00:14:32,827 Nie wiem. 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,835 Ale skromny. 162 00:14:53,934 --> 00:14:55,104 Nie wytrzymam. 163 00:14:55,686 --> 00:14:56,596 Kasey. 164 00:14:56,687 --> 00:14:59,357 Nie mogę tak żyć. 165 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Przepraszam. 166 00:15:01,233 --> 00:15:02,743 Ale to moi… 167 00:15:02,818 --> 00:15:03,648 Johnny? 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 Posłuchaj. 169 00:15:06,572 --> 00:15:11,162 Jeśli będziesz dalej się bawił w zbrodnie z tymi niedorozwiniętymi łotrzykami, 170 00:15:11,243 --> 00:15:13,163 ja wysiadam. 171 00:15:13,245 --> 00:15:16,785 „Bawić w zbrodnie”? To chyba lekka przesada. 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,344 Czyli skończyłam z tobą. 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,338 Chwila. Co masz na myśli? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,510 Dokładnie to, co mówię. Mam dość. Odchodzę. 175 00:15:25,090 --> 00:15:28,840 Zastanów się. Okłamywałeś mnie i robiłeś, co chciałeś. 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,966 Złamałeś też obietnicę. 177 00:15:31,597 --> 00:15:34,177 Przepraszam. Ale… 178 00:15:34,266 --> 00:15:37,476 Używaj głowy, Johnny. 179 00:15:38,145 --> 00:15:39,145 Co? 180 00:15:39,730 --> 00:15:42,020 {\an8}Spójrz na świat superzłoczyńców. 181 00:15:42,107 --> 00:15:45,067 {\an8}Nie wiesz, co czeka większość z nich? 182 00:15:46,779 --> 00:15:49,819 Wykonywanie drobnych prac dla półgłówków, 183 00:15:49,907 --> 00:15:52,117 a i tak większość z nich 184 00:15:52,201 --> 00:15:55,701 prawie całe życie spędzi w Supermaxie. Prawda? 185 00:15:56,956 --> 00:15:57,786 Tak. 186 00:15:57,873 --> 00:15:59,883 {\an8}Pomyśl trochę! 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,959 {\an8}Prawdziwy superzłoczyńca powinien zrobić naprawdę dużą robotę 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,666 {\an8}i szybko przejść na emeryturę. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,006 A potem, efektywnie wydając środki, 190 00:16:09,093 --> 00:16:12,933 można wieść zwykłe, lecz ekstrawaganckie życie. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,101 Nie tak żyje złoczyńca. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,812 To tak jak ze sportowcami NBA. 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,395 W swojej karierze sportowej zrobili, co tylko mogli, 194 00:16:22,481 --> 00:16:24,111 a teraz mogą mieć łatwe życie. 195 00:16:24,900 --> 00:16:26,690 {\an8}Tak o tym pomyśl. 196 00:16:27,695 --> 00:16:29,195 {\an8}NBA? 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,197 {\an8}Zgadza się. 198 00:16:31,281 --> 00:16:36,001 Pracuję jako kelnerka wśród tych snobistycznych dyletantów, 199 00:16:36,078 --> 00:16:40,578 a wieczorowo studiuję, by zdobyć MBA, 200 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 wszystko dla tej chwili. 201 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 MBA? 202 00:16:45,129 --> 00:16:46,799 Raz a dobrze. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,050 Jeśli ten skok się powiedzie, 204 00:16:49,633 --> 00:16:51,223 {\an8}to z moim wykształceniem 205 00:16:51,301 --> 00:16:54,471 {\an8}zajmę się kapitałem i portfolio inwestycyjnym. 206 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Te brednie o NBA i MBA nic dla mnie nie znaczą. 207 00:16:59,768 --> 00:17:00,638 {\an8}Ale… 208 00:17:00,728 --> 00:17:01,808 Ale co? 209 00:17:02,354 --> 00:17:06,534 Kiedy będzie ten wielki skok? Jak go zrobimy? 210 00:17:07,901 --> 00:17:08,901 Dobre pytanie. 211 00:17:09,611 --> 00:17:11,991 Ile mamy czekać? 212 00:17:12,072 --> 00:17:16,492 {\an8}A jeśli nasza kariera wcześniej się skończy? 213 00:17:16,577 --> 00:17:18,497 Dobrze, Johnny. 214 00:17:18,579 --> 00:17:20,909 Co? Kasey. 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Jesteś gotowy? 216 00:17:25,919 --> 00:17:29,299 Żebyś wiedziała. Zawsze jestem gotowy. 217 00:17:30,090 --> 00:17:31,680 {\an8}W porządku, Johnny. 218 00:17:32,384 --> 00:17:35,604 {\an8}Wiesz, kim jest Heat? 219 00:17:36,305 --> 00:17:37,465 {\an8}Heat? 220 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 LEGENDA HEATS 221 00:17:42,770 --> 00:17:44,860 Nazywa się Heat. 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,898 {\an8}W latach 70. 223 00:17:46,982 --> 00:17:50,532 {\an8}był znany z tego, że miał na koncie wiele przestępstw. 224 00:17:52,821 --> 00:17:55,531 Napadał na jubilerów i banki jeden po drugim. 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 Kradł auta i uciekał. Raz za razem. 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,709 Groźny przestępca, który pojawił się niespodziewanie, 227 00:18:05,334 --> 00:18:08,214 nie zabił nikogo w ciągu 45 lat swojej kariery. 228 00:18:08,796 --> 00:18:12,216 Uważany za bohatera przez biednych, którzy byli pod uciskiem 229 00:18:12,299 --> 00:18:13,589 ówczesnych możnych, 230 00:18:14,176 --> 00:18:18,966 {\an8}już za czasów swojej świetności został legendą. 231 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 {\an8}KIM JEST HEAT? 232 00:18:20,140 --> 00:18:21,520 {\an8}Ci, którzy znają tożsamość 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,397 legendarnego złoczyńcy już są w grobach. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Oszukując superbohaterów, 235 00:18:28,857 --> 00:18:33,317 zniknął, zanim ktokolwiek mógł go zdemaskować. 236 00:18:35,364 --> 00:18:37,074 Ale nawet teraz, 237 00:18:37,157 --> 00:18:39,827 gdy rozeszły się plotki o jego śmierci, 238 00:18:39,910 --> 00:18:44,460 wciąż wraca, jakby chciał dodać kolejną stronę do legendy. 239 00:18:45,165 --> 00:18:50,375 O tej żywej legendzie mówi się od dziesięcioleci. 240 00:18:51,004 --> 00:18:53,804 Kiedy znowu się pojawi? 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,722 {\an8}Legendarny superzłoczyńca? 242 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 {\an8}Tak. 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,180 {\an8}To mój ukochany nauczyciel. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,562 {\an8}Nauczył mnie, jak przetrwać w tej branży. 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 {\an8}Co się z nim stało? 246 00:19:09,189 --> 00:19:11,899 Co on ma wspólnego z naszą przyszłością? 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,904 Wszystko. 248 00:19:13,443 --> 00:19:14,823 A teraz gwóźdź programu. 249 00:19:15,612 --> 00:19:20,582 Heat zbiera drużynę do dużej roboty 250 00:19:20,659 --> 00:19:22,579 dla klienta za granicą. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Klient z zagranicy? 252 00:19:24,496 --> 00:19:25,536 Zgadza się. 253 00:19:25,622 --> 00:19:29,752 {\an8}Jeśli bezpiecznie odzyskamy to, co skradziono, 254 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 {\an8}zapłacą nam 50 milionów dolarów. 255 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 Po otrzymaniu wynagrodzenia 256 00:19:35,257 --> 00:19:37,717 zostanie ono podzielone między zespół. 257 00:19:38,260 --> 00:19:41,100 Nieźle. Ile osób potrzebuje i co my mamy zrobić? 258 00:19:41,180 --> 00:19:44,060 Nie znam szczegółów. 259 00:19:44,141 --> 00:19:48,601 Ale na szczęście słyszałam, że jest wolne miejsce. 260 00:19:50,230 --> 00:19:52,690 {\an8}Brzmi nieźle. Podoba mi się. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,937 {\an8}To prawda. Wiedziałam, że ci się spodoba. 262 00:19:56,028 --> 00:19:59,028 Tak. Ale najbardziej mi się podoba to, 263 00:19:59,698 --> 00:20:04,038 że mam tę robotę z tobą, Kasey. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,542 To nie byle jaka robota. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,962 To kolosalna praca. 266 00:20:18,133 --> 00:20:19,553 Nie mogę się doczekać. 267 00:20:20,427 --> 00:20:21,927 Ja też. 268 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 Gdzie się z nim spotkamy? 269 00:20:35,275 --> 00:20:36,315 Tutaj. 270 00:20:37,027 --> 00:20:37,897 {\an8}PRALNIA CHEMICZNA 271 00:20:37,986 --> 00:20:38,896 {\an8}Co? 272 00:20:40,948 --> 00:20:42,368 Heat. 273 00:20:47,329 --> 00:20:48,659 Serio? 274 00:22:14,249 --> 00:22:19,249 {\an8}Napisy: Robert Prusakowski