1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Hei, e dimineață.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Trezirea, băieți!
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Pretorian…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
PRETORIANUL
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
UNIUNEA DREPTĂȚII
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
TRANSMISIE ÎN DIRECT
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Rezistați, oameni buni!
Putem mări pe acel cadru?
9
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Știam eu! El e!
10
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Cine e supereroul care a venit
în San Francisco, unde au fost atacate
11
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
câteva magazine de bijuterii?
12
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
E bătăușul Romei antice,
reînviat în prezent, Pretorianul!
13
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
Din noua generație de supereroi
14
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}din Uniunea Dreptății,
15
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Pretorianul e celebru pe Coasta de Vest!
16
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Cine s-ar fi gândit că un personaj popular
va apărea pentru astfel de jafuri?
17
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Ce evoluție surprinzătoare!
18
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}Secretul popularității lui
sunt superputerile sale uluitoare!
19
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}Deși are 200 de abilități diferite,
20
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}le folosește pe fiecare complet aleatoriu!
21
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Nici Pretorianul nu știe!
22
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
E popular și printre impresarii
din străinătate.
23
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Abia așteptăm să vedem
24
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
ce putere va avea Pretorianul astăzi!
25
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Ce? Care să fie?
26
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
Până aici v-a fost.
27
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
Nu e corect.
28
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}Chiar nu avem noroc acum.
29
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Da.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Predați-vă!
31
00:03:49,771 --> 00:03:50,861
- Împrăștiați-vă!
- Da!
32
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Incredibil! Dintr-o dată,
e incredibila Divizarea Spark!
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Pretorianul se divide
în mai multe exemplare!
34
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Stai puțin.
35
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
Dacă cei patru Pretorieni
își folosesc puterile la întâmplare,
36
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
posibilitățile sunt
de 200 la puterea a patra!
37
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
Posibilitățile sunt uluitoare!
38
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Ticăloșii ăștia sunt gata!
39
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}Și, mai presus de toate,
Pretorian este cunoscut
40
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
pentru faptul că nu are milă
față de răufăcători!
41
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Pot să-l distrug unu la unu!
42
00:05:12,228 --> 00:05:14,268
{\an8}SUFLAREA DE FOC
43
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Stai…
44
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Omorât în bătaie.
45
00:06:14,791 --> 00:06:15,921
Nu am de ales.
46
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
Să aveți ghinion toți patru
în același timp!
47
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Ricoșează din el!
48
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Pește?
49
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
Mă doare!
50
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Nu se poate.
51
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Omorât zdrobit.
52
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Incredibil, a respins ghinionul!
53
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}Era Valul ricoșării!
54
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Bietul om!
55
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
- Ce urmează?
- Da!
56
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Bravo, Transmit!
57
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Bine! Să mergem!
58
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}E Tensiunea teleportării!
59
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Avem puteri suprapuse!
60
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Am mai făcut-o, mai știi?
61
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
Nu doar tu te pricepi la teleportare!
62
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Da.
63
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Omorât de pumni.
64
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
65
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Să te văd!
66
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Ultimul tip e electrician?
67
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Du-te naibii!
68
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Încă nu mă duci la închisoare, ticălosule!
69
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Nu subestima electricitatea!
70
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
E timpul să fii pedepsit.
71
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Faci mișto de mine?
Patru contra unu e o lașitate!
72
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Am rămas doar noi doi, golanule.
73
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Hei, răufăcătorule punk!
74
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Ce?
75
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
{\an8}Nu e prima ta infracțiune, nu?
76
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
{\an8}De când ai ieșit din închisoarea Supermax?
77
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}Ce-ți pasă?
78
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Cât timp a trecut?
79
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
Nu e treaba ta.
80
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Am ieșit ieri.
81
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Ieri? Adică „ieri” ieri?
82
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
Chiar n-au trecut nici 24 de ore?
83
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Da…
84
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
E jalnic.
85
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Da, e jalnic.
86
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
Nu e corect, nu-i așa?
87
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Bine, atunci.
88
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
Nu e corect să te trimit înapoi
la închisoare așa de repede.
89
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Corect? Nu înțeleg.
90
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
Chiar nu e corect,
nu-i așa, răufăcător punk?
91
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Eu, Pretorianul, sunt un erou nemilos.
92
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Totuși,
93
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
urăsc infracțiunea, nu infractorul.
94
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}Te iubește și pe tine cineva, nu?
95
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Da… Așa e.
96
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
N-ar trebui să întristezi
acea persoană, nu?
97
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}Nu voi mai face prostii de acum înainte.
98
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Bine. Promiți, da?
99
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Ce?
100
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Da, promit.
101
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Ați auzit, băieți?
102
00:11:04,664 --> 00:11:06,584
Nu vei mai avea șansa asta niciodată!
103
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Da… Desigur.
104
00:11:10,211 --> 00:11:11,301
Jur pe ghinionul meu.
105
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Da.
106
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Luați-vă viețile de la capăt!
107
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
- Da, domnule.
- Da, domnule.
108
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Adio, băieți!
109
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
La revedere.
110
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
Ce-a fost asta?
111
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
- Nu știu.
- Da.
112
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Ticăloșilor! Urcați!
113
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey…
114
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
{\an8}A fost mâna ta?
115
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Grăbiți-vă! Imediat vine poliția!
116
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Bună.
117
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Domnișoara Kasey e uimitoare, nu, Frost?
118
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Poți controla psihologic pe cine vrei.
119
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Controlul Pretorianului
fără ca el să știe e incredibil, nu?
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Da!
121
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
De ce nu ne-ai spus că Kasey
are puterea asta grozavă, Johnny?
122
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny.
123
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Vrei să taci, Frost?
124
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Te-a salvat, așa că taci
și fii recunoscător.
125
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Sigur că suntem!
126
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Suntem recunoscători și impresionați
de scumpa Kasey. Nu-i așa, Transmit?
127
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Da!
128
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
„Scumpa Kasey”? Ai grijă ce spui.
129
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
Cu o asemenea putere, vom fi invincibili.
130
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Data viitoare, vine cu…
131
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Nu, mersi!
132
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Am avut noroc că am reușit
să-l controlez pe Pretorian.
133
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
Trucul nu va merge data viitoare.
134
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Nu e adevărat.
135
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
Cu superputerea ta,
scumpo, putem face asta.
136
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
În fiecare zi,
are o nouă putere la întâmplare.
137
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Data viitoare, s-ar putea să aibă puterea
de a se apăra de puterile mele.
138
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
De asta Pretorienii sunt periculoși.
139
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
140
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Voi chiar sunteți idioți.
141
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Sunteți niște pămpălăi.
142
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Nu știți să faceți planuri.
143
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Tot ce faceți e riscant total.
144
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
Și, mai rău, marfa nici n-a meritat.
145
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Fiecare a primit câte 8.000 de dolari!
146
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Da!
147
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Nu e rău pentru o noapte de muncă.
Nu-i așa, Johnny?
148
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Cu siguranță nu e.
149
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Dacă nu luați lucrurile în serios,
o să ajungeți înapoi la Supermax.
150
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
- Ai dreptate, dragă!
- Da!
151
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}SEDIUL UNIUNII DREPTĂȚII
152
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Ce evoluție surprinzătoare!
153
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Acțiunile Pretorianului
au fost pline de afecțiune!
154
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
Ăsta da erou!
155
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Popularitatea Pretorianului se datorează
pedepselor aspre…
156
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Bine ai revenit, Pretorianule! Bravo!
157
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
Ce ai făcut în San Francisco
a fost magnific!
158
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Dar de ce i-ai lăsat să plece?
159
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Nu știu.
160
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Ce modest e!
161
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Nu mai suport.
162
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey?
163
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Nu pot trăi așa.
164
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
Îmi pare rău.
165
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Dar tipii ăia sunt…
166
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny.
167
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Ascultă.
168
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
Dacă o să te mai joci de-a hoții
cu ticăloșii ăia prostuți,
169
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
nu voi mai accepta.
170
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
„Să mă joc de-a hoții”? Mergi cam departe.
171
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
Înseamnă că am terminat-o cu tine.
172
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Stai. Cum adică?
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Exact cum sună. Am terminat. Gata.
174
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Gândește-te. M-ai mințit
și ai făcut ce ai vrut.
175
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
Și ți-ai încălcat promisiunea.
176
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
Îmi pare rău. Dar…
177
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, trebuie să gândești mai mult.
178
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
Ce?
179
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Uită-te la lumea super-răufăcătorilor.
180
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Nu vezi ce-i așteaptă pe cei mai mulți?
181
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
La treburile mici
pe care le fac idioții ăia,
182
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
majoritatea celor care fac așa ceva
183
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
își petrec aproape toată viața
în Supermax. Nu?
184
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Da.
185
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
{\an8}Gândește-te!
186
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Un super-răufăcător profesionist
ar trebui să facă o treabă măreață
187
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}și să se retragă cât mai repede.
188
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Apoi, folosind eficient banii câștigați,
189
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
poți duce o viață simplă, normală,
dar extravagantă.
190
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Nu așa trăiește un răufăcător.
191
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
E la fel ca la NBA, nu?
192
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
După ce fac tot ce pot
în timpul carierei active,
193
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
pot avea o viață ușoară.
194
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Gândește-te așa.
195
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}NBA?
196
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
Așa e.
197
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
Lucrez ca chelner social
cu diletanții ăia snobi
198
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
și învăț pentru MBA la seral, după muncă,
199
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
totul doar pentru acel moment.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
MBA?
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
O dată e de ajuns.
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Dacă reușim o treabă măreață,
203
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}apoi, cu pregătirile mele,
204
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
{\an8}voi gestiona portofoliul de investiții
făcute cu acel capital.
205
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Toate poveștile despre NBA și MBA
nu înseamnă nimic pentru mine.
206
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}Dar…
207
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
Dar ce?
208
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
Când ai de gând să faci așa o treabă?
Și cum o obținem?
209
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Bună întrebare.
210
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
Cât mai trebuie să așteptăm?
211
00:17:12,114 --> 00:17:16,664
{\an8}Dar dacă ni se termină carierele
de răufăcători înainte să reușim?
212
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Bine, Johnny.
213
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Ce? Kasey?
214
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Ești pregătit?
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
Fii sigură de asta. Sunt mereu pregătit.
216
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}Bine, Johnny.
217
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Știi cine e Căldura?
218
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}Căldura?
219
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
LEGENDA CĂLDURILOR
220
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
Numele lui e „Căldura”.
221
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}În anii 1970,
222
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
{\an8}era un bărbat faimos,
cu numeroase dosare penale.
223
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Jefuia magazine de bijuterii
și bănci la rând,
224
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
fura o mașină, scăpa și o lua de la capăt.
225
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
Un criminal periculos
care apărea pe așteptate,
226
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
dar n-a ucis pe nimeni
în 45 de ani de carieră.
227
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
Era considerat un erou
de către cei săraci, aflați la cheremul
228
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
celor puternici din acele vremuri.
229
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}A fost o legendă trecătoare
care a ras tot în perioada sa de glorie.
230
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}CINE E CĂLDURA?
231
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Cei care cunosc identitatea
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
acestui răufăcător legendar
sunt deja în mormânt.
233
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
În timp ce păcălea supereroii,
234
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
a dispărut brusc,
înainte ca cineva să-l dea de gol.
235
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
Dar chiar și acum,
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
de fiecare dată când se aude
despre moartea lui,
237
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
s-a întors de nenumărate ori pentru
a adăuga o nouă pagină la legendele sale.
238
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Despre această legendă vie
s-a tot vorbit de-a lungul deceniilor.
239
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Când va apărea din nou?
240
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Un super-răufăcător legendar, nu?
241
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Da.
242
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}E fostul meu profesor îndrăgit.
243
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}M-a învățat tot pentru a supraviețui
în această industrie.
244
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}Ce s-a întâmplat cu Căldura?
245
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
Ce legătură are cu viitorul nostru?
246
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Totul.
247
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
Acum, evenimentul principal.
248
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
Căldura își face o echipă
pentru o treabă importantă
249
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
pentru un client de peste hotare.
250
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Un client peste hotare?
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Așa e.
252
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
{\an8}Dacă recuperăm în siguranță
ce i s-a furat acelui client,
253
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
vom primi 50 de milioane de dolari.
254
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
După ce primim plata,
255
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
va fi împărțită între membrii echipei.
256
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Drăguț. De câți oameni are nevoie
și ce trebuie să facem?
257
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
Încă nu mi s-au spus detaliile.
258
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
Din fericire,
am auzit că mai e loc pentru o persoană.
259
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}Sună bine. Îmi place.
260
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}Cu siguranță. Mă gândeam că o să-ți placă.
261
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Da. Dar ce-mi place cel mai mult,
262
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
Kasey, e că o să lucrez cu tine.
263
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
Nu e o treabă oarecare.
264
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
E o treabă colosală.
265
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Abia aștept.
266
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
Și eu.
267
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Unde ne întâlnim cu el?
268
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Chiar aici.
269
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}CURĂȚĂTORIA CĂLDURA
270
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Ce?
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
Căldura.
272
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Serios?
273
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Subtitrarea: Diana Hojbotă