1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Sabah oldu.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Uyanın çocuklar.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Praetorian…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
PRAETORIAN
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
ADALET CEMİYETİ
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
CANLI YAYIN
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Bir saniye beyler!
O görüntüyü yaklaştırabilir miyiz?
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,903
KALİFORNİYA
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Biliyordum! Bu o!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Kuyumculara ilişkin bir dizi saldırının
yaşandığı San Francisco'ya gelen
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
süper kahraman kim?
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
Antik Roma'nın günümüzde
canlanan savaşçısı Praetorian!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
Adalet Cemiyeti'nin
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}yeni nesil süper kahramanlarından
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Praetorian'ın
Batı Yakası'ndaki ünü artıyor!
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Bu kadar popüler birinin bu seviyede
soygunlara gelmesi kimin aklına gelirdi?
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Ne şaşırtıcı bir gelişme!
19
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}Popülerliğinin sırrı
inanılmaz süper güçleri!
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}200 farklı yeteneği olmasına rağmen
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}her defasında
rastgele bir gücünü kullanıyor!
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Praetorian'ın kendisi bile bilmiyor!
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
Ayrıca yurt dışındaki
bahisçiler arasında da popüler.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Praetorian'ın bugün hangi gücünü
açığa çıkaracağını
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
görmek için sabırsızlanıyoruz!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Ne? Bu hangisi?
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
Bu kadar yeter.
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
Bu adil değil.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}Artık gerçekten şansımız kalmadı.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Hop.
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Teslim olun.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
-Dağılın!
-Evet!
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
İnanılmaz! Daha ilk andan itibaren
muhteşem Kıvılcım Bölünmesi!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Praetorian, kendini
birden fazla kopyaya bölüyor!
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Bir saniye.
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
Yani dört Praetorian da
güçlerini rastgele kullanırsa
37
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
200 üssü 4 olasılık demek!
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
Olasılıklar çok fazla!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Suçluların işi bitti!
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}Her şeyden önemlisi Praetorian,
süper kötü adamlara karşı
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
hiç merhametinin olmamasıyla bilinir!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Onu teke tekte alabilirim!
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,268
{\an8}ATEŞ ÜFLEMESİ
44
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Dur…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Dayak yiyerek öldü.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,921
Başka şansım yok.
47
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
Dördünüze birden kötü şans gelsin!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Geri yansıtıyor!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Balık mı?
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
Acıdı!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Olamaz.
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Ezilerek öldü.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
İnanılmaz bir şekilde
kötü şansı geri yansıttı.
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}Bu onun Yansıma Dalgası'ydı!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Zavallı adam.
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
-Sırada ne var?
-Hop!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Aferin Transmit!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Tamam! Gidelim!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}Işınlanma Gerilimi!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Güçlerin çakışması!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Daha önce de yapmıştım.
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
Işınlanmada iyi olan bir tek sen değilsin.
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Hop.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Tekmelenerek öldü.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Gel bakalım!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Sonuncusu elektrikçi, öyle mi?
68
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Siktir git!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Henüz hapishaneye dönmeye
hiç niyetim yok alçak herif!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Elektriği hafife alma!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
Şimdi ceza zamanı.
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Dalga mı geçiyorsun?
Bire karşı dört korkaklıktır!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Artık sadece ikimiz varız serseri.
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Seni suçlu serseri.
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Ne?
76
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
{\an8}Bu işlediğiniz ilk suç değil, değil mi?
77
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
{\an8}Supermax Hapishanesi'nden çıkalı
ne kadar oldu?
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}Sana ne bundan?
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Ne kadar oldu?
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
Seni ilgilendirmez.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Dün çıktım.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Dün mü? "Bildiğimiz "dün" mü yani?
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
Gerçekten 24 saatten az mı oldu?
84
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Evet…
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
Çok yazık.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Evet, çok yazık.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
Bu adil değil, değil mi?
88
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Tamam o zaman.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
Seni bu kadar çabuk
hapse geri yollamak adil değil.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Adil mi? Anlamadım.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
Gerçekten adil değil,
değil mi suçlu serseri?
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Ben, savaşçı Praetorian,
sert bir kahramanım.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Ancak
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
nefret ettiğim şey suç, suçlu değil.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}Hayatında seni seven
biri de var, değil mi?
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Evet… Doğru, var.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
O insanı üzmemen gerekir, değil mi?
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}Bir daha böyle
aptalca bir şey yapmayacağım.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Güzel. Bu bir söz, değil mi?
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Ne?
101
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Evet, söz veriyorum.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Duydunuz mu beyler?
103
00:11:04,664 --> 00:11:06,584
Bir daha böyle bir şansınız olmayacak!
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Evet, tabii.
105
00:11:10,211 --> 00:11:11,301
Kötü şansım adına.
106
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Evet.
107
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Temiz bir sayfa açın.
108
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
-Evet efendim.
-Evet efendim.
109
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Hoşça kalın çocuklar!
110
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
Hoşça kal.
111
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
Bu da neydi?
112
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
-Bilmiyorum.
-Evet.
113
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Sizi geri zekâlılar! Atlayın!
114
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey…
115
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
{\an8}Bu senin işin miydi?
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Çabuk! Polisler birazdan gelir!
117
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Hop.
118
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Bayan Kasey gerçekten harika biri,
değil mi Frost?
119
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Böylece istediğin herkesi
psişik olarak kontrol edebilirsin.
120
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Praetorian'ı kendisi farkına varmadan
kontrol etmek inanılmaz, değil mi?
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Hop!
122
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
Kasey'nin bu kadar güçlü olduğunu
niye söylemedin Johnny?
123
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny.
124
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Çeneni kapar mısın Frost?
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Seni kurtardı,
o yüzden sessiz ol ve şükret.
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Tabii ki şükrediyoruz!
127
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Çok müteşekkiriz ve tatlı Kasey'den
çok etkilendik! Değil mi Transmit?
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Hop!
129
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
"Tatlı Kasey" mi? Sözlerine dikkat et.
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
Böyle bir güçle yenilmez oluruz.
131
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Bir dahaki sefere o da…
132
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Hayır, sağ ol!
133
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Praetorian'ı sadece
şans eseri kontrol edebildim.
134
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
Aynı numara bir dahaki sefere işe yaramaz.
135
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Bu doğru değil.
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
Senin süper gücünle
bunu yapabiliriz tatlım.
137
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
Her gün, rastgele
yeni bir güç elde ediyor.
138
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Bir dahaki sefere yeteneğime karşı
kendisini savunacak bir gücü olabilir.
139
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
Praetorian'ı tehlikeli yapan şey bu.
140
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
141
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Hepiniz gerçekten geri zekâlısınız.
142
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Kafayı üşütmüşsünüz.
143
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Sıfır plan yapıyorsunuz.
144
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Yaptığınız her şey tamamen bir risk.
145
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
Daha da kötüsü,
buna değecek bir vurgun da yok.
146
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Kişi başı 8.000 dolar kazandık!
147
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Hop!
148
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Bir gecelik iş için fena değil.
Değil mi Johnny?
149
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Kesinlikle değil.
150
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Ciddi olmazsanız
sonunuz gene Supermax olur.
151
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
-Haklısın tatlım!
-Evet!
152
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}ADALET CEMİYETİ GENEL MERKEZİ
153
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Ne şaşırtıcı bir gelişme!
154
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Praetorian'ın eylemleri sevgi doluydu!
155
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
İşte gerçek bir kahraman!
156
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Praetorian'ın popülerliği
sert cezaları nedeniyle bitmek üzereydi…
157
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Hoş geldiniz Praetorian. İyi işti!
158
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
San Francisco'da yaptığınız muhteşemdi!
159
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Ama neden gitmelerine izin verdiniz?
160
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Bilmiyorum.
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Çok mütevazı biri.
162
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Buna katlanamam.
163
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey?
164
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Böyle yaşayamam.
165
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
Özür dilerim.
166
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Ama o adamlar benim…
167
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny.
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Dinle.
169
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
O acemi embesil suçlularla
suç işleme oyunu oynamaya devam edersen
170
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
artık buna katlanamam.
171
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
"Suç işleme oyunu" mu?
Biraz ileri gidiyorsun.
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
Bu demek oluyor ki artık bitti.
173
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Bekle. Ne demek istiyorsun?
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Tam olarak söylediğim gibi.
Benden bu kadar. Bu iş bitti.
175
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Bir düşünsene.
Bana yalan söyledin ve istediğini yaptın.
176
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
Sözünde de durmadın.
177
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
Özür dilerim. Ama…
178
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, kafanı daha çok kullanmalısın.
179
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
Ne?
180
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Süper kötü adamların dünyasına bir bak.
181
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Bu insanların çoğunu
bekleyen kaderi görmüyor musun?
182
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
Bu yarım akıllıların yaptığı küçük işler,
183
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
bu tip işler yapanların
büyük bir çoğunluğu
184
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
neredeyse tüm hayatlarını
Supermax'ta geçiriyorlar. Değil mi?
185
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Evet.
186
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
{\an8}Kafanı kullan!
187
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Gerçek bir profesyonel süper kötü
çok iyi iş çıkarmalıdır
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}ve bir an önce emekli olmalıdır.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Sonra da kazandığın parayı
etkin bir şekilde kullanarak
190
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
sade, sıradan
ama rahat bir hayat sürebilirsin.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Suçlular öyle yaşamaz.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
Tıpkı NBA sporcuları gibi değil mi?
193
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
Aktif kariyerleri boyunca
ellerinden geleni yaptıktan sonra
194
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
rahat bir hayat sürebiliyorlar.
195
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Öyle düşün.
196
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}"NBA" mi?
197
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
Doğru.
198
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
Züppe entellere sosyal farkındalık sahibi
bir garson olarak hizmet ediyorum
199
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
ve işten sonra akşamları
yüksek lisansım için çalışıyorum,
200
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
tüm bunların hepsi sadece o an için.
201
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
"Yüksek lisans" mı?
202
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Tek bir sefer yeterli.
203
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Tek sefer büyük bir vurgun yapabilirsek
204
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}sonra benim hazırlığımla
205
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
{\an8}o sermayeyle kuracağımız
yatırım portföyünü ben yöneteceğim.
206
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Tüm bu NBA, yüksek lisans işleri
bana bir şey ifade etmiyor.
207
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}Ama…
208
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
Ama ne?
209
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
O büyük iş ne zaman olacak?
Nasıl alacağız?
210
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Güzel soru.
211
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
Daha ne kadar bekleyeceğiz?
212
00:17:12,114 --> 00:17:16,664
{\an8}Ya suçlu olarak kariyerimiz
o gün daha gelmeden biterse?
213
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Tamam Johnny.
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Ne? Kasey?
215
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Hazır mısın?
216
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
Buna inansan iyi olur. Ben hep hazırım.
217
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}Pekâlâ Johnny.
218
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Heat'i tanır mısın?
219
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}"Heat" mi?
220
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
HEAT EFSANESİ
221
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
Adı "Heat."
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}1970'lerde
223
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
{\an8}birçok suç rekoru kırmış korkunç biriydi.
224
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Tek tek kuyumculara ve bankalara saldırır,
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
araba çalar ve sürekli olarak kaçardı.
226
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
Beklenmedik anlarda gelen
tehlikeli bir suçluydu,
227
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
45 yıllık suç hayatında
kimseyi öldürmemişti.
228
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
Zamanında güçlülerin
kontrolü altındaki fakirler tarafından
229
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
bir kahraman olarak görülüyordu.
230
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}İyi olduğu zamanlarda etrafı
silip süpürgen fani bir efsaneydi.
231
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}HEAT KİM?
232
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Bu efsanevi süper kötü adamın
233
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
gerçek kimliğini bilenlerin hepsi
çoktan mezarı boyladı.
234
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Süper kahramanları kandırarak
235
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
kimse onu ele veremeden
birdenbire ortadan kayboldu.
236
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
Ama şimdi bile,
237
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
öldüğü söylentileri ne zaman yayılsa
238
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
efsanelerine yeni bir sayfa eklemek için
her seferinde geri dönmüştür.
239
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Yaşayan efsane
onlarca yıldır hâlâ anlatılır.
240
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Bir daha ne zaman ortaya çıkacak?
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Efsanevi bir süper kötü adam demek?
242
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Evet.
243
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}O benim eski sevgili öğretmenimdir.
244
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}Bu sektörde hayatta kalmam için
ne gerekiyorsa o öğretti.
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}Heat'e ne oldu peki?
246
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
Bizim geleceğimizle ne ilgisi var?
247
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Her şekilde var.
248
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
Şimdi sıra ana etkinlikte.
249
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
Heat, yabancı bir müşterinin
büyük bir işi için
250
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
bir takım kuruyor.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
"Yabancı müşteri" mi?
252
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Doğru.
253
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
O müşteriden çalınanı
sağ salim ele geçirirsek
254
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
50 milyon dolar alacağız.
255
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
Ödememizi aldıktan sonra,
256
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
takım üyeleri arasında paylaştırılacak.
257
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Güzel. Kaç kişiye ihtiyacı var
ve ne yapacağız?
258
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
Detayları hâlâ bilmiyorum.
259
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
Ama şansımıza bir kişiye daha yer varmış.
260
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}Kulağa hoş geliyor. Beğendim.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}Kesinlikle. Beğeneceğini düşünmüştüm.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Evet. Ama işin en sevdiğim tarafı
263
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
seninle bir iş yapabilecek olmam Kasey.
264
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
Herhangi bir iş değil.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
Çok büyük bir iş bu.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Sabırsızlıkla bekliyorum.
267
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
Ben de.
268
00:20:27,643 --> 00:20:30,193
{\an8}ŞİKAGO
269
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Onunla nerede buluşacağız?
270
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Tam burada.
271
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}HEAT
KURU TEMİZLEME
272
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Ne?
273
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
Heat.
274
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Cidden mi?
275
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen