1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 Je ráno. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,460 Vstávat, hoši. 4 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Pretorián… 5 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 PRETORIÁN 6 00:02:21,766 --> 00:02:23,596 UNIE SPRAVEDLNOSTI 7 00:02:23,685 --> 00:02:25,185 ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ 8 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Počkejte! Můžeme ten záběr přiblížit? 9 00:02:28,773 --> 00:02:29,903 KALIFORNIE 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,323 Já to věděl! Je to on! 11 00:02:32,402 --> 00:02:36,912 Kdo je ten superhrdina, který dorazil do San Francisca, kde došlo k sérii 12 00:02:36,990 --> 00:02:38,320 přepadení klenotnictví? 13 00:02:38,408 --> 00:02:43,408 Znovuzrozený ochránce starověkého Říma, Pretorián! 14 00:02:44,038 --> 00:02:45,868 V nové generaci superhrdinů 15 00:02:45,957 --> 00:02:47,877 {\an8}z Unie spravedlnosti 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,169 {\an8}Pretoriánova popularita dál roste. 17 00:02:50,253 --> 00:02:54,263 {\an8}Kdo by řekl, že se tak populární osobnost zajímá o drobnou kriminalitu? 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,720 Velmi překvapivé! 19 00:02:57,260 --> 00:03:00,510 {\an8}Tajemstvím jeho popularity jsou jeho úžasné superschopnosti! 20 00:03:01,180 --> 00:03:03,220 {\an8}Oplývá 200 různými schopnostmi, 21 00:03:03,308 --> 00:03:06,938 {\an8}přičemž pokaždé použije jinou, a to zcela náhodně! 22 00:03:07,020 --> 00:03:08,810 {\an8}Ani Pretorián sám neví kterou! 23 00:03:09,397 --> 00:03:13,687 Je také populární postavou zahraničních sázkařů. 24 00:03:14,277 --> 00:03:16,907 Už se nemůžeme dočkat, 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,618 která z jeho schopností to bude dnes! 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,674 Tak co? Která? 27 00:03:33,129 --> 00:03:35,209 Dál neprojdete. 28 00:03:38,301 --> 00:03:39,471 To není fér. 29 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 {\an8}Tak tohle je smůla smůlovatá. 30 00:03:41,554 --> 00:03:43,104 Ach jo… 31 00:03:43,181 --> 00:03:44,721 Vzdejte se. 32 00:03:49,771 --> 00:03:50,731 - Rozdělte se! - Jo! 33 00:03:54,567 --> 00:03:58,487 Neuvěřitelné! Hned na začátku je to úžasné Jiskřivé dělení! 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,412 {\an8}Pretorián se rozdělil na několik identických kopií. 35 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 {\an8}Ale počkejte! 36 00:04:03,284 --> 00:04:08,674 To tedy znamená, že když každý ze čtyř Pretoriánů použije náhodnou sílu, 37 00:04:08,748 --> 00:04:11,458 existuje 200 na čtvrtou možností jakou. 38 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 To je ohromné číslo! 39 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Pro tyhle padouchy to znamená konec! 40 00:04:16,005 --> 00:04:19,375 {\an8}Pretorián je totiž známý tím, 41 00:04:19,467 --> 00:04:22,217 že se superzloduchy nemá vůbec žádné slitování! 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 Sejmu ho jeden na jednoho! 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,268 {\an8}OHNIVÝ DECH 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,968 Poč… 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Ubitý. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,921 Nemám na výběr. 47 00:06:16,501 --> 00:06:20,711 Ať vy čtyři máte najednou smůlu! 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,141 Odráží to zpět! 49 00:06:41,567 --> 00:06:42,437 Ryba? 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,954 Au! 51 00:06:46,030 --> 00:06:47,320 Cože? 52 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Rozmačkaný. 53 00:07:04,465 --> 00:07:07,925 Neuvěřitelné, všechnu smůlu odrazil! 54 00:07:08,010 --> 00:07:09,930 {\an8}To byla jeho Odrazová vlna! 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,061 {\an8}Chudák. 56 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 - Co dál? - Jo! 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,265 Skvělý, Transmite! 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Fajn! Mizíme! 59 00:07:25,194 --> 00:07:27,244 {\an8}To je Teleportace! 60 00:07:27,321 --> 00:07:29,661 {\an8}Tuto schopnost ovládají oba! 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,531 Už jsem to udělal jednou. 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,407 Nejsi jedinej, kdo se umí teleportovat. 63 00:07:35,997 --> 00:07:37,037 Jejda… 64 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Ukopán. 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,559 Transmite… 66 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 Tak se ukaž! 67 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 Poslední hajzlík je elektrikář? 68 00:08:22,627 --> 00:08:23,877 Chcípni! 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 Ještě jsi mě nezábasnul, hajzle! 70 00:08:40,937 --> 00:08:42,767 Elektřinu nepodceňuj! 71 00:08:53,533 --> 00:08:55,203 Přišel čas tě potrestat. 72 00:08:55,284 --> 00:08:59,084 Cože? Čtyři proti jednomu je zbabělý! 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,422 Jsme tu jen my dva, grázle. 74 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 {\an8}Poslouchej, darebáku… 75 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 Co? 76 00:09:31,821 --> 00:09:33,991 {\an8}Tohle není tvůj první zločin, co? 77 00:09:34,073 --> 00:09:36,373 {\an8}Jak dlouho jsi z vězení venku? 78 00:09:36,867 --> 00:09:39,197 {\an8}Co je ti po tom? 79 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 Jak je to dlouho? 80 00:09:43,249 --> 00:09:44,459 Do toho ti nic není. 81 00:09:55,511 --> 00:09:56,681 Včera mě pustili. 82 00:09:56,762 --> 00:09:59,392 Včera? Jako „včera“ včera? 83 00:09:59,473 --> 00:10:01,483 Není to ani 24 hodin? 84 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Jo… 85 00:10:04,645 --> 00:10:05,975 Jak ubohý. 86 00:10:06,897 --> 00:10:08,317 {\an8}Jo, je to ubohý. 87 00:10:10,943 --> 00:10:12,193 To přece není fér, že jo? 88 00:10:13,362 --> 00:10:14,362 Tak dobře. 89 00:10:14,447 --> 00:10:18,327 Není fér tě poslat tak brzo zpátky do vězení. 90 00:10:18,409 --> 00:10:20,749 Fér? Tomu nerozumím. 91 00:10:22,038 --> 00:10:24,918 Opravdu to není fér, že jo? 92 00:10:25,625 --> 00:10:29,705 {\an8}Já, Pretorián, jsem nesmlouvavý hrdina. 93 00:10:29,795 --> 00:10:30,665 Avšak, 94 00:10:31,339 --> 00:10:33,879 nenávidím zločin, ne zločince. 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,430 {\an8}Máš v životě někoho, kdo tě miluje, že ano? 96 00:10:38,012 --> 00:10:40,182 No… jo, mám. 97 00:10:44,685 --> 00:10:47,555 Přece nechceš, aby ten člověk byl smutný, že ne? 98 00:10:49,732 --> 00:10:51,782 {\an8}Už nikdy neudělám nic tak hloupýho. 99 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 {\an8}Slibuješ? 100 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Co? 101 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Jo, slibuju. 102 00:11:01,369 --> 00:11:02,579 Slyšeli jste, pánové? 103 00:11:04,664 --> 00:11:06,584 Takovou šanci už podruhé nedostanete! 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,826 Jo… no, jasně. 105 00:11:10,211 --> 00:11:11,301 Přísahám na svou smůlu. 106 00:11:11,379 --> 00:11:12,299 Jo. 107 00:11:12,963 --> 00:11:15,473 Začněte znovu. 108 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 - Ano, pane! - Ano, pane! 109 00:11:18,302 --> 00:11:19,722 Sbohem, pánové! 110 00:11:28,646 --> 00:11:30,686 Sbohem. 111 00:11:30,773 --> 00:11:31,733 Co to mělo bejt? 112 00:11:31,816 --> 00:11:33,476 - Nemám tucha. - Jo. 113 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 Vy tupouni! Nasedat! Honem! 114 00:11:39,865 --> 00:11:40,775 Kasey! 115 00:11:41,909 --> 00:11:42,949 {\an8}To jsi udělala ty? 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,618 Rychle! Poldové už jsou na cestě. 117 00:11:58,426 --> 00:12:00,466 Ahoj. 118 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 Kasey je vážně úžasná, že jo, Mraziči? 119 00:12:09,353 --> 00:12:13,113 Takže ty můžeš psychicky ovládat, koho chceš? 120 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Dokonce i Pretoriána, aniž by o tom věděl. Úžasný, že jo? 121 00:12:19,155 --> 00:12:20,065 Jo! 122 00:12:20,156 --> 00:12:26,246 Jak to, že jsi nám nikdy neřekl, že má Kasey takovou schopnost? 123 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Johnny? 124 00:12:28,581 --> 00:12:31,211 Sklapni už, Mraziči. 125 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 Zachránila tě, tak buď zticha a buď vděčnej. 126 00:12:33,461 --> 00:12:35,381 My jsme vděčný! 127 00:12:35,463 --> 00:12:39,013 Jsme neskonale vdečný a ohromený, zlato. Že jo, Transmite? 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,131 Jo! 129 00:12:40,718 --> 00:12:42,968 „Zlato“? Pozor na jazyk. 130 00:12:43,554 --> 00:12:46,274 S takovou schopností bysme byli neporazitelný. 131 00:12:46,348 --> 00:12:47,728 Příště můžeme… 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Ne, díky. 133 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 Pretoriána jsem ovládla jen šťastnou náhodou. 134 00:12:52,771 --> 00:12:54,821 Příště mi stejnej trik nevyjde. 135 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 To není pravda. 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,822 S tvojí superschopností to zvládneme, zlato. 137 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Každej den má jinou náhodnou schopnost. 138 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Příště by se mojí schopnosti mohl ubránit. 139 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 Proto je Pretorián nebezpečný. 140 00:13:10,789 --> 00:13:11,709 Kasey… 141 00:13:12,583 --> 00:13:14,963 Vy jste fakt blbci. 142 00:13:15,044 --> 00:13:17,594 Naprostý pitomci. 143 00:13:17,671 --> 00:13:18,921 Neumíte nic naplánovat. 144 00:13:19,006 --> 00:13:21,876 Vždycky totálně riskujete. 145 00:13:21,967 --> 00:13:24,297 A co je horší, vaše kořist za to ani nestojí. 146 00:13:24,887 --> 00:13:27,007 Každej jsme si přišli na 8 000 babek! 147 00:13:27,097 --> 00:13:28,217 Jo! 148 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 To za jednu fušku není špatný, že jo, Johnny? 149 00:13:35,231 --> 00:13:36,071 To není. 150 00:13:36,148 --> 00:13:41,318 Když to nebudete brát vážně, zase skončíte ve vězení Supermax. 151 00:13:41,403 --> 00:13:42,913 - Máš pravdu, zlato! - Jasně! 152 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 {\an8}CENTRÁLA UNIE SPRAVEDLNOSTI 153 00:14:10,683 --> 00:14:12,353 Velmi překvapivé! 154 00:14:12,434 --> 00:14:14,734 Pretorián do toho dal vše. 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,062 Tomu říkáme pravý hrdina! 156 00:14:16,146 --> 00:14:20,026 Pretoriánova popularita je vysoká kvůli jeho nesmlouvavosti… 157 00:14:20,109 --> 00:14:23,069 Vítejte zpátky, Pretoriáne! Dobrá práce! 158 00:14:24,947 --> 00:14:28,027 To, co jste udělal v San Franciscu, bylo tak úžasné. 159 00:14:28,117 --> 00:14:29,987 Proč jste je ale pustil? 160 00:14:31,537 --> 00:14:32,827 Nevím. 161 00:14:41,505 --> 00:14:43,835 Je tak skromný. 162 00:14:53,934 --> 00:14:55,104 Tohle nedávám. 163 00:14:55,686 --> 00:14:56,596 Kasey? 164 00:14:56,687 --> 00:14:59,357 Nemůžu takhle žít. 165 00:14:59,440 --> 00:15:01,190 Omlouvám se. 166 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Ale ty kluci jsou… 167 00:15:02,818 --> 00:15:03,648 Johnny! 168 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Poslouchej. 169 00:15:06,572 --> 00:15:11,162 Když budeš dál s těma hloupýma nováčkama dělat rádoby zločiny, 170 00:15:11,243 --> 00:15:13,163 já už to nesnesu. 171 00:15:13,245 --> 00:15:16,785 „Rádoby zločiny“? To je trochu přehnaný, ne? 172 00:15:16,874 --> 00:15:19,344 Skončili jsme. 173 00:15:19,418 --> 00:15:21,338 Počkej. Jak to myslíš? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,510 Přesně tak, jak to říkám. Mezi náma je konec. 175 00:15:25,090 --> 00:15:28,760 Lhal jsi mi, dělal sis, cos chtěl, tak co čekáš? 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,966 A porušil jsi svůj slib. 177 00:15:31,680 --> 00:15:34,180 Mrzí mě to, ale… 178 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, měl bys víc přemejšlet. 179 00:15:38,103 --> 00:15:39,153 Co? 180 00:15:39,730 --> 00:15:42,020 {\an8}Jen se podívej na svět superzloduchů. 181 00:15:42,107 --> 00:15:45,067 {\an8}Nevšiml sis, jak spousta z nich končí? 182 00:15:46,779 --> 00:15:49,779 Většina těch, co dělají takový malý fušky, 183 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 jako tvoje parta, 184 00:15:52,201 --> 00:15:55,701 pak tráví skoro celej život v lochu. 185 00:15:56,956 --> 00:15:57,786 To jo. 186 00:15:58,374 --> 00:15:59,884 {\an8}Tak používej hlavu. 187 00:15:59,959 --> 00:16:03,959 {\an8}Opravdu velkej superzloduch by měl udělat jednu obří fušku 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,666 {\an8}a pak to co nejdřív zabalit. 189 00:16:06,256 --> 00:16:09,006 Když umíš ty prachy pak dobře využít, 190 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 můžeš žít prostej, běžnej, ale celkem extravagantní život. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,101 Takhle ale zloduši nežijou. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,812 Je to stejný jako u profi sportovců, ne? 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,395 Po skončení aktivní kariéry 194 00:16:22,481 --> 00:16:24,111 můžou vést snadnej život. 195 00:16:24,900 --> 00:16:26,570 {\an8}Přemýšlej nad tím takhle. 196 00:16:27,695 --> 00:16:29,105 {\an8}Sportovci? 197 00:16:29,947 --> 00:16:31,197 Přesně tak. 198 00:16:31,281 --> 00:16:35,541 Pracuju jako služka u těch snobských diletantů 199 00:16:36,036 --> 00:16:40,576 a po práci chodím na večerní kurzy MBA, 200 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 to všechno kvůli tý jedný chvíli. 201 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 MBA? 202 00:16:45,129 --> 00:16:46,799 Jedna velká fuška stačí. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,050 Když se nám to povede, 204 00:16:49,633 --> 00:16:51,223 {\an8}pak s mojí přípravou 205 00:16:51,301 --> 00:16:54,351 {\an8}vybuduju z kořisti skvělý investiční portfolio. 206 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}Ty kecy o sportovcích a MBA pro mě nic neznamenaj. 207 00:16:59,768 --> 00:17:00,638 {\an8}Ale… 208 00:17:00,728 --> 00:17:02,268 Ale co? 209 00:17:02,354 --> 00:17:06,534 Kdy ta velká fuška bude? A jak k ní přijdeme? 210 00:17:07,776 --> 00:17:08,816 Dobrá otázka. 211 00:17:09,611 --> 00:17:11,531 Jak dlouho budeme muset čekat? 212 00:17:12,114 --> 00:17:16,664 {\an8}A co když naše zločinecká kariéra skončí ještě, než taková fuška přijde? 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,504 Dobrá, Johnny. 214 00:17:18,579 --> 00:17:20,909 Co? Kasey? 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Jsi připraven? 216 00:17:25,919 --> 00:17:29,209 To si piš. Vždy připraven. 217 00:17:29,923 --> 00:17:31,593 {\an8}Tak dobře, Johnny. 218 00:17:32,384 --> 00:17:35,604 {\an8}Víš, kdo je Heat? 219 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 {\an8}Heat? 220 00:17:38,515 --> 00:17:41,435 LEGENDA O HEATOVI 221 00:17:42,770 --> 00:17:44,440 Říká se mu Heat. 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,898 {\an8}V 70. letech 223 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 {\an8}to byl nechvalně známý padouch, který držel spoustu rekordů. 224 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 Přepadával jedno klenotnictví a jednu banku za druhou, 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 ukradl auto, aby unikl, a pak zase znovu. 226 00:18:02,289 --> 00:18:04,709 Nebezpečný zločinec, co se objevil vždy nečekaně. 227 00:18:05,375 --> 00:18:08,205 Za 45 let své kriminální kariéry nikdy nikoho nezabil. 228 00:18:08,796 --> 00:18:11,966 Chudí, kteří tehdy trpěli pod nadvládou mocných, 229 00:18:12,049 --> 00:18:13,589 ho považovali za hrdinu. 230 00:18:14,176 --> 00:18:18,966 {\an8}Prchavá legenda, která se v době své největší slávy rozšířila po celé zemi. 231 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 {\an8}KDO JE HEAT? 232 00:18:20,140 --> 00:18:21,520 {\an8}Ti, kteří znají 233 00:18:22,267 --> 00:18:25,397 pravou identitu tohoto legendárního superzloducha, jsou dávno mrtví. 234 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 Superhrdiny hravě převezl, 235 00:18:28,857 --> 00:18:33,317 ale pak náhle zmizel, než někdo mohl odhalit jeho identitu. 236 00:18:35,364 --> 00:18:37,164 Ale i nyní, 237 00:18:37,241 --> 00:18:39,741 pokaždé, když se šíří zvěsti o jeho smrti, 238 00:18:39,827 --> 00:18:44,457 se vrátí, aby svou legendu opět oživil. 239 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 Zvěsti o této živoucí legendě se tradují již několik desetiletí. 240 00:18:51,004 --> 00:18:53,804 Kdypak se zase asi objeví? 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,722 {\an8}Legendární superzloduch, říkáš? 242 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 {\an8}Ano. 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,180 {\an8}Můj milovaný bývalý učitel. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,352 {\an8}Naučil mě vše, co je v týhle branži potřeba k přežití. 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 {\an8}A co se s ním teda stalo? 246 00:19:09,273 --> 00:19:11,903 A co má s naší budoucností společnýho? 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,904 Všechno. 248 00:19:13,443 --> 00:19:14,823 A teď to hlavní. 249 00:19:15,612 --> 00:19:20,582 Heat totiž shání partu na velkou fušku 250 00:19:20,659 --> 00:19:22,579 pro zámořskýho klienta. 251 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Klient ze zámoří? 252 00:19:24,496 --> 00:19:25,536 Přesně tak. 253 00:19:25,622 --> 00:19:29,712 {\an8}Když v pořádku získáme to, co tomu klientovi předtím ukradli, 254 00:19:29,793 --> 00:19:32,053 dostaneme 50 milionů dolarů. 255 00:19:33,338 --> 00:19:35,088 Výplata se pak rozdělí 256 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 mezi všechny členy party. 257 00:19:38,218 --> 00:19:41,098 Pěkný. Kolik lidí potřebuje a co máme zastat my? 258 00:19:41,180 --> 00:19:44,060 Detaily ještě nevím. 259 00:19:44,141 --> 00:19:48,191 Ale naštěstí je tam prej místo ještě pro dalšího člověka. 260 00:19:50,272 --> 00:19:52,612 {\an8}To zní dobře. Líbí se mi to. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,937 {\an8}To jo. Věděla jsem, že se ti to bude líbit. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,988 Jo. Ale nejvíc se mi na tom líbí, 263 00:19:59,698 --> 00:20:03,948 že to bude fuška s tebou, Kasey. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,542 Není to ledajaká fuška. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,792 Je to kolosální fuška. 266 00:20:18,133 --> 00:20:19,553 Už se nemůžu dočkat. 267 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 Já taky ne. 268 00:20:31,813 --> 00:20:34,363 Kde se s ním setkáme? 269 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Přímo támhle. 270 00:20:37,027 --> 00:20:37,897 {\an8}HEATOVA ČISTÍRNA 271 00:20:37,986 --> 00:20:38,896 {\an8}Co? 272 00:20:40,948 --> 00:20:42,278 Sám velký Heat. 273 00:20:47,329 --> 00:20:48,659 Vážně? 274 00:22:14,249 --> 00:22:19,249 {\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková