1
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Hey, it's morning.
2
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Wake up, boys.
3
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Praetorian…
4
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Hold on, folks!
Can we zoom in with that shot?
5
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
I knew it! It's him!
6
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Who is the superhero who's come to
San Francisco where a string of assaults
7
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
on jewelry stores has occurred?
8
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
It's the enforcer of ancient Rome
revived in the present day, Praetorian!
9
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
Of the new generation of superheroes
10
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}of The Union of Justice,
11
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Praetorian's popularity is booming
on the West Coast!
12
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Who'd have thought this popular figure
would show up for this level of robberies?
13
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
What a surprising development!
14
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}The secret of his popularity
is his amazing superpowers!
15
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}While he has 200 different abilities,
16
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}which one he uses each time
is completely random!
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Even Praetorian himself doesn't know!
18
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
He's also a popular subject
among oddsmakers overseas.
19
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
We can hardly wait to see which
20
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
of Praetorian's powers
will manifest today!
21
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
What? Which is it?
22
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
This is as far as you go.
23
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
This ain't fair.
24
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}We're truly out of luck now.
25
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Yeah.
26
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Surrender.
27
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
-Scatter!
-Right!
28
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Unbelievable! Right off the bat,
it's the incredible Spark Division!
29
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Praetorian himself
divides into multiple copies!
30
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Hold on a second.
31
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
This means that if the four Praetorians
each use their powers at random,
32
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
the possibilities are
200 to the 4th power!
33
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
The possibilities are staggering!
34
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
It's all over for these villains!
35
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}And most of all,
Praetorian is known for having
36
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
absolutely zero mercy on supervillains!
37
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
I can take him one-on-one!
38
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Wait--
39
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Beaten to death.
40
00:06:14,791 --> 00:06:15,921
I've got no choice.
41
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
May all four of you have bad luck at once!
42
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
He's reflecting it back!
43
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Fish?
44
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
That hurts!
45
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
No way.
46
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Crushed to death.
47
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Incredibly,
he reflected back the bad luck!
48
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}That was his Reflection Wave!
49
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Poor guy.
50
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
-What's next?
-Yeah!
51
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Nice, Transmit!
52
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Okay! Let's go!
53
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}It's Teleport Tension!
54
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}We've got an overlap of powers!
55
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
I did it before, remember?
56
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
You're not the only one
who's good at teleporting!
57
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Yeah.
58
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Kicked to death.
59
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
60
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Bring it on!
61
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
The last guy's an electrician, huh?
62
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Fuck off!
63
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
You ain't taking me
back to prison just yet, bastard!
64
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Don't underestimate electricity!
65
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
It's time for your punishment.
66
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Are you kidding me?
Four against one is cowardly!
67
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
It's just the two of us now, punk.
68
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Hey, you punk villain.
69
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
What?
70
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
{\an8}This isn't your first crime, is it?
71
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
{\an8}How long have you
been out of Supermax Prison?
72
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}What do you care?
73
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
How long has it been?
74
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
That's none of your business.
75
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
I got out yesterday.
76
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Yesterday? You mean "yesterday" yesterday?
77
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
It's really been less than 24 hours?
78
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Yeah…
79
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
That's pitiful.
80
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Yeah, it is pitiful.
81
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
That's not fair, is it?
82
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
All right then.
83
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
It's just not fair
to send you back to prison so soon.
84
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Fair? I don't get it.
85
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
It really isn't fair, is it, punk villain?
86
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}I, Praetorian the enforcer,
am a harsh hero.
87
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
However,
88
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
I hate the crime, not the criminal.
89
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}There's someone in your life
who loves you too, right?
90
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Well… Yeah, there is.
91
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
You really shouldn't make
that person sad, should you?
92
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}I'll never do anything so stupid again.
93
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Good. That's a promise, right?
94
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Huh?
95
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Yeah, I promise.
96
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
You hear that, boys?
97
00:11:04,664 --> 00:11:06,584
You'll never get this chance again!
98
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Yeah… Of course.
99
00:11:10,211 --> 00:11:11,301
I swear on my bad luck.
100
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Yeah.
101
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Make a fresh start in your lives.
102
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
-Yes, sir.
-Yes, sir.
103
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Farewell, boys!
104
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
So long.
105
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
What was that about?
106
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
-I dunno.
-Yeah.
107
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
You half-wits! Get in!
108
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey…
109
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
{\an8}Was that your doing?
110
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Hurry! The cops will be here soon!
111
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Ms. Kasey really is amazing,
ain't she, Frost?
112
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
So you can psychically control
anyone you want.
113
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Controlling even Praetorian without him
knowing it is incredible, ain't it?
114
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Yeah!
115
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
How come you never told us
Kasey has such an awesome power, Johnny?
116
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny.
117
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Would you shut up, Frost?
118
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
She saved you,
so keep quiet and be thankful.
119
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Of course, we are!
120
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
We're totally thankful and impressed
by Kasey honey! Right, Transmit?
121
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Yeah!
122
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
"Kasey honey"? Watch what you say.
123
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
With that kind of power,
we'd be invincible.
124
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Next time, she's coming with--
125
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
No thanks!
126
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
I was only able to control
that Praetorian out of sheer luck.
127
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
That same trick won't work next time.
128
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
That's not true.
129
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
With your superpower, honey, we can do it.
130
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
Every day, he obtains
a different new random power.
131
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Next time, he might have
the power to defend against my ability.
132
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
That's what makes Praetorian dangerous.
133
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
134
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
You guys really are total half-wits.
135
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
You're so utterly daft.
136
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
You do zero planning.
137
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Everything you do is a complete risk.
138
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
What's worse,
your haul wasn't even worth it.
139
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
We got 8,000 dollars each!
140
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Yeah!
141
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
That's not bad for a night's work.
Right, Johnny?
142
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
It sure ain't.
143
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
If you guys don't get serious,
you'll end up back in Supermax.
144
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
-You're right, honey!
-Right!
145
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
What a surprising development!
146
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Praetorian's actions were
so full of affection!
147
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
Now that's a real hero!
148
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Praetorian's popularity has been due
to his harsh punishment…
149
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Welcome back, Praetorian! Nice work!
150
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
What you did
in San Francisco was so magnificent!
151
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
But why did you let them go?
152
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
I don't know.
153
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Aw, he's so modest.
154
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
I can't take this.
155
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey?
156
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
I can't live like this.
157
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
I'm sorry.
158
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
But those guys are my--
159
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny.
160
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Listen.
161
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
If you keep playing at doing crimes
with those half-wit novice villains,
162
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
I can't deal with it anymore.
163
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
"Playing at doing crimes"?
That's going a little far.
164
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
This means I'm through with you.
165
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Wait. What do you mean?
166
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Exactly like it sounds.
I'm done. We're through.
167
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
I mean, think about it. You lied to me
and did whatever you pleased.
168
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
You broke your promise too.
169
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
I'm sorry. But…
170
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, you need to use your head more.
171
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
What?
172
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Just look at the supervillain world.
173
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Don't you see what fate
awaits most of those people?
174
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
The little jobs those half-wits do,
175
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
the majority of guys
who do that kind of stuff
176
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
spend nearly all their lives
inside Supermax. Right?
177
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Yeah.
178
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
{\an8}Use your head!
179
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}A real pro supervillain
should pull off a really big job
180
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}and retire as soon as possible.
181
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Then by efficiently using
the money you make,
182
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
you can live a plain, ordinary,
but extravagant life.
183
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
That's not how a villain lives.
184
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
It's the same as NBA athletes, right?
185
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
After making all they can
during their active career,
186
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
they can live an easy life.
187
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Think about it that way.
188
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}The NBA?
189
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
That's right.
190
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
I work as a socially aware server
with those snobbish dilettantes
191
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
and study to get my MBA
at night school after work
192
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
all just for that moment.
193
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
MBA?
194
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Just once is enough.
195
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
If we can succeed at one huge haul,
196
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}then with my preparation,
197
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
{\an8}I'll manage the investment portfolio
we build with that capital.
198
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}All that stuff about
NBA and MBA means nothing to me.
199
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}But…
200
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
But what?
201
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
When is that huge job going to be?
And how will we get it?
202
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Good question.
203
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
How long will we have to wait?
204
00:17:12,114 --> 00:17:16,664
{\an8}And what if our active careers
as villains end before it arrives?
205
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Fine, Johnny.
206
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
What? Kasey?
207
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Are you prepared?
208
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
You better believe it.
I'm always prepared.
209
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}All right then, Johnny.
210
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Do you know who The Heat is?
211
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}The Heat?
212
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
His name is "The Heat."
213
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}In 1970s,
214
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
{\an8}he was a notorious man
who set numerous criminal records.
215
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
He would hit jewelry stores
and banks one after another,
216
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
steal a car, then make his getaway
over and over again.
217
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
A dangerous criminal
who appeared when least expected,
218
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
he never once killed anyone
in his 45 years as a villain.
219
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
He was considered a hero
by the poor who were under the thumb
220
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
of the powerful at that time.
221
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}He was a fleeting legend
who swept the land during his prime.
222
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Those who know the true identity
223
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
of this legendary supervillain
are already all in the grave.
224
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
While tricking the superheroes,
225
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
he abruptly disappeared
before anyone could expose him.
226
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
But even now,
227
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
every time rumors of his death spread,
228
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
he has returned again and again
as if to add a new page to his legends.
229
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
This living legend is still talked about
throughout the decades.
230
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Just when will he make
his next appearance?
231
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}A legendary supervillain, huh?
232
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Yes.
233
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}He's my beloved former teacher.
234
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}He taught me all I needed
to survive in this industry.
235
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}So what happened to The Heat?
236
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
What's he got to do with our future?
237
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Everything.
238
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
Now for the main event.
239
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
The Heat is putting together
a team for a big job
240
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
for an overseas client.
241
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
An overseas client?
242
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
That's right.
243
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
If we safely recapture
what was stolen from that client,
244
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
we'll get paid 50 million dollars.
245
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
After receiving our pay,
246
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
it will be split up
among the team members.
247
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Nice. How many people does he need,
and what do we gotta do?
248
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
I still haven't been told
about the details.
249
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
But luckily, I heard there's
a spot open for one more person.
250
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}Sounds good. I like it.
251
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}It sure does. I thought you'd like it.
252
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Yeah. But what I like most of all,
253
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
Kasey, is I get to do a job with you.
254
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
It's not just any job.
255
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
It's a colossally enormous job.
256
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
I can hardly wait.
257
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
I can't either.
258
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
So where are we meeting him?
259
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Right here.
260
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}What?
261
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
The Heat.
262
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Seriously?
263
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Subtitle translation by: Brian Athey