1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Hola, señora.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Hola, ¿qué hay?
4
00:02:08,795 --> 00:02:10,295
Si me permite.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Menudo cuerpazo tienes.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Gracias.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Dime, ¿te apetece divertirte?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Me alojo en ese hotel.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Es un halago, pero…
10
00:02:24,811 --> 00:02:26,601
aún estoy de servicio.
11
00:02:26,688 --> 00:02:29,518
Qué responsable. Me encanta.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,106
Hasta otra.
13
00:02:31,192 --> 00:02:34,242
Un placer hacer negocios con usted.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
¿Qué ocurre?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Nada.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Un placer hacer negocios con usted.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Qué mala puntería.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
¡Gladiador!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
Se acabó, ladrón escurridizo.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
{\an8}Qué mala puntería.
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
¡Ya has metido la pata!
22
00:03:21,534 --> 00:03:24,954
¡Fui yo quien te sacó
del coño de tu madre, capullo!
23
00:03:25,914 --> 00:03:28,884
¿Ya estamos otra vez
con esa puta historia?
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
Estás como una puta cabra, hermano.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
¡Hijo de puta!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Puestos a pelear, que compense.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Sí. Eso nos enseñó Heat.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
¿Y esto?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,966
Qué inoportuno.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Sí.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,957
LAVANDERÍA HEAT
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
{\an8}Hay que ser cutre.
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,512
HEAT
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Gracias por venir.
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,098
Me alegra tenerte aquí.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
¿Cómo no iba a venir?
Estaba esperando tu llamada.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
¿Cuántos años han pasado?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
He perdido la cuenta.
Chicago ha cambiado mucho.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
Mi polluela ha desplegado las alas.
Los rumores han llegado hasta aquí.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Deberías venir a la Costa Oeste.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
No me gusta esa zona.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Madre mía.
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,286
Me parece que me he equivocado de sitio.
44
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
No te preocupes, es pura fachada.
¿A que sí?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Por cierto, ¿cómo te llamas?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Johnny.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Si vais a esconderos,
mejor en un sitio ajetreado.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Y el mejor sitio ajetreado posible
es uno que genere pasta.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,693
Los mejores locales siempre han sido
lavanderías, centrales de residuos
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,323
y carnicerías.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
¿Y eso?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
A nadie le gustan los lugares sucios.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
No hay nadie que se acerque.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
¿No?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
Y a los de la condicional les gusta
porque así tienen un trabajo estable.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
Y, para quienes llevan años
sin trabajar en los bajos fondos,
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
viene bien para ganarse la vida.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,634
{\an8}¡Más te vale no tocar eso!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,375
Podría ser letal.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
A mí no me afecta.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
No, si no lo digo por ti.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Lo que me preocupa es que la máquina
se estropee con tus poderes.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
¿Cuándo se lo has contado?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
¿Contarle qué?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
Lo de mi poder.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
No se lo he contado.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
De hecho,
tampoco le había contado que venías tú.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
¿Y cómo lo ha sabido?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Por algo él es Heat.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
No jodas.
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,792
¡A LA CAPTURA DE HEAT!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Qué recuerdos me trae esto.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
Fue la era dorada de los villanos.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
"El supervillano legendario,
de nombre Heat".
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
Sí.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
Y las bandas de los bajos fondos
tenían controlada Chicago.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Fue entonces cuando surgieron
los primeros supervillanos.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
{\an8}En 1927, el cabrón de Thompson
salió elegido alcalde.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
{\an8}Acabó vinculándose
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
{\an8}con la banda Chicago Outfit
en una discoteca de Cicerón.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
Así fue como empezó Al Capone
a controlar los bajos fondos.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
En la Gran Depresión de 1929,
Chicago se endeudó hasta las trancas.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,535
Tras la Matanza de San Valentín,
84
00:07:40,626 --> 00:07:44,256
{\an8}las bandas lideradas
por individuos como Tony Accardo
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,297
{\an8}y Sam Giancana controlaban la ciudad
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,553
{\an8}entre los años 40 y los años 70.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
La era dorada la impulsaron
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
los que a veces trabajaban con las bandas
y otras veces se oponían a ellas,
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
los legendarios Villain Brothers
de Chicago.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
Parecen los Blues Brothers.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
Y el primer supervillano
de Chicago fue Heat.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
Se negó a colaborar con esas bandas
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
y reunió a varios villanos
en circunstancias parecidas.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Esto es tuyo, ¿no?
Lo vi en un programa de la tele por cable.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
¿En La historia del crimen?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Sí, justo ese.
Derretían cualquier acero, ¿verdad?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Son los Lanzallamas Heat.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,630
Disparan un rayo de calor
a más temperatura que los altos hornos.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,836
Eran mis compañeros de fatigas.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,098
Pero ahora no funcionan.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
¿No tienes superpoderes?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
{\an8}En aquella época, los supervillanos
no necesitaban esas cosas.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
{\an8}Solo había que estar
en el sitio adecuado en el momento idóneo.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
{\an8}Esa es la clave
para triunfar como villano.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,827
En la tele cuentan que,
según la leyenda, nunca te han atrapado.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Pero lo han hecho muchas veces.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
La gente solo cree lo que quiere ver,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,750
lo que quiere leer y lo que quiere oír.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
En otras palabras,
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
no hace falta
que la leyenda de Heat sea cierta.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Heat es una especie de ideal
que han confeccionado otros villanos.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,925
Por lo tanto,
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,194
la clave para triunfar
está en aprovecharse de ese ideal.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
Como supervillano,
he de cargar con ese destino.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
¿Destino? A mí me suenan
a patrañas de tu pasado.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
¡Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
Los villanos no trabajan para nadie.
Yo curro para mí mismo.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Lo hago para vivir libre.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Me enfrento a peligros reales cara a cara.
No son mentiras.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
Ese orgullo tuyo no vale un mojón.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
¿Estás bien?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Lo siento.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Vaya tela.
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
Es aquí.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
Los demás miembros ya han llegado.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Bienvenidos a la Chicago de los gánsteres.
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
Os presento. Esta es Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
Y este hombre es…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Soy Johnny.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Eso. Johnny.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
Tú eres la que tiene ese poder
que es la polla, ¿no?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Tengo entendido
que eres esencial en este plan.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Es un placer.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Gracias a todos por venir. Dicho esto…
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
Sigo.
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Como ya sabéis, en EE. UU.,
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
debido a la aparición y auge
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
de la Unión de la Justicia,
el grupo de superhéroes,
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
últimamente hay muchos más héroes
con superpoderes.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
Como resultado, nuestro negocio
también ha mejorado.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
De hecho, se fundó la Red.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Efectivamente.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Se fundó la Red
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
para solucionar el problema
al que se enfrentaban los villanos.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
Pero, a los villanos como nosotros,
que no queremos inmiscuirnos con ellos,
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
nos suponen un auténtico agobio.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
Pues sí, no son trigo limpio.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Se llevan un pellizco, y eso que lo único
que hacen es idear los planes.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Y si estos fracasan,
nos pillan a nosotros.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
A la Red no le afecta lo más mínimo.
Nos tienen de peones.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,168
Y encima, para la Prisión Supermax,
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,795
capturar a villanos como nosotros
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
es una excusa para mantener
su negocio a flote.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Me toca la moral.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
{\an8}Y sus chalecos de contención dan asco.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
{\an8}Y más si nos los dan sudados de otro.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Es evidente que ahora no es sencillo
triunfar en el mundo.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
¿Cuál es ese trabajazo que tienes?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
Ah, es verdad.
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
Cuéntanos por qué has reunido
a unos villanos tan irrelevantes.
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
¿Qué? ¿A quién llamas irrelevante, tapón?
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
¡Que somos los hermanos Diesel, tío!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Lo siento.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Es que me parece que uno de los requisitos
165
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
de estar aquí
es ser lo bastante irrelevante
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
para no tener relación con la Red.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
{\an8}¿No es así?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
- ¿Qué?
- ¿Eh?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
Exacto.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
No se te escapa una.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Vamos, que tiene que ser
un golpe impresionante.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
¿Qué quieres decir?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
{\an8}Se trata de un trabajo
que ni la Red piensa tocar.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
{\an8}De hecho, tampoco quieren
que los demás sepan nada de él.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
¿Qué?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
O sea, que alguien tan irrelevante como tú
también puede participar, chaval.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
¿Qué coño has dicho?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Para, Johnny.
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Y tu único poder es la electricidad, ¿no?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Cabrón.
181
00:13:09,872 --> 00:13:13,082
¡Johnny! ¡Ya está bien!
182
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
Vale.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Continúa, Heat.
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,722
Como ya se ha dicho,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,472
uno de los requisitos
es no tener relación con la Red.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Pero ahí no queda la cosa.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Todos los supervillanos que están
aquí reunidos tienen un poder especial
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,526
que los convierte en esenciales
para desempeñar una función
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,400
que solo ellos pueden hacer.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
Salvo tus penosas descargas eléctricas.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Capullo.
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
¡Dejad de discutir!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
¡Johnny!
194
00:13:50,246 --> 00:13:51,706
¡A la mierda!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
A ver, ¿qué cojones sabes hacer tú?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Hijo de puta.
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Soy el Fantasma, y este es mi poder.
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
¿"Fantasma"?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Soy un hombre sin presencia física,
como si fuera un fantasma.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Puedo ir de un sitio a otro
atravesándolo todo.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Soy un espectro.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Cuando mi poder despertó,
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,218
podía ir a cualquier lugar,
pero no tenía cabida en ningún sitio.
204
00:14:45,301 --> 00:14:46,591
Enseguida me di cuenta.
205
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Daba igual con quién me aliase,
porque, como no tenía presencia,
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
solo me utilizaban.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Así que decidí utilizarlos
a ellos también.
208
00:14:58,522 --> 00:15:00,732
Pero, aquella vez,
209
00:15:00,816 --> 00:15:05,736
descubrieron que trabajaba
tanto con los cabezas rapadas racistas
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
como con los ecoterroristas,
y que estaba estafándolos a los dos.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Si quieres formar parte de un culto,
únete al nuestro.
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
Los Villain Brothers.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Cuando Carmine me dio la bienvenida
a ese grupo de supervillanos,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
{\an8}tuve la suerte de no tener que leer
Mi lucha ni Primavera silenciosa.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
¡Qué maravilla!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
Ha sido
una demostración de poder magnífica.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Pero eres capaz de mucho más.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
¿Verdad?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Pues claro.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
{\an8}Esa habilidad tuya es justo
lo que necesitamos ahora.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
{\an8}¿Qué te parece, Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Cuenta con ella.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,262
Así me gusta, Johnny.
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,224
Encantado de contar contigo.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Igualmente.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Bueno, vamos a empezar.
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Estás listo tú también, ¿no, Josh?
- Sí.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
Para este golpe vamos a…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
Vale, sigo.
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
Esta misión se compone
de dos partes principales.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Se podría decir
que está la primera mitad y la segunda.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
Por supuesto, la segunda mitad
es el auténtico golpe.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
Pero la primera es
una misión tan esencial como peligrosa.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
¡Déjate de rollos!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
¡Eso! ¡Espabila y cuéntanos!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Bien. La primera parte consiste
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
en salvar a un miembro del equipo
al que necesitamos para la segunda.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
¿Salvar?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Sí. Mientras estaba de vacaciones
en Florida, le dio por robar algo
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
y, por desgracia,
lo capturó un superhéroe.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
¿Cómo? ¿Y ese pringado quién es?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
{\an8}¿TK? ¿Te refieres a TK McCabe?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK estaba poniendo en marcha
el robo de un almacén.
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
que está conectado
a un hotel de lujo de Florida,
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
donde escasean bastante los superhéroes.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Lamentablemente, el Gladiador
estaba de vacaciones en Florida esos días.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,475
¡El Gladiador ni más ni menos!
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
Detuvieron a TK y lo encerraron,
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
y se prevé que lo escoltarán
a prisión en un avión militar.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
Si acaba encarcelado
en la Prisión Supermax,
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
tendrá que estar un máximo
de diez años cumpliendo condena.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Nuestra primera misión
consiste en rescatar a TK.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
¡Venga ya!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
¿Por qué tenemos que salvar a ese inútil,
si se buscó él solito que lo atraparan?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
Estoy de acuerdo.
La generosidad tiene sus límites.
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
¿Tan necesaria es su participación?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Sí. Su papel es fundamental
para cumplir con el plan.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
¿Ese tío?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Admito que su poder resultaría útil.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Tras reunir a los miembros necesarios,
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
nos prepararemos
para conseguir la otra parte necesaria.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
¿Qué quieres decir?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Con calma.
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
¿Y si consideráis una sorpresa
lo que venga después?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Menudo plasta.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
¿Florida?
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Me gusta.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
{\an8}Pues nada. Tocará ir a por él.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Yo encantado de ir a Florida,
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
pero fijo que necesitamos mucha pasta
para la misión, ¿a que sí?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,793
Eso tampoco es ningún problema.
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,212
El cliente ya la ha enviado.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
¿Algún viejo forrado? Qué buena pinta.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
¿El cliente es rumano?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Caray. ¿Acaso me has leído la mente?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
No me hace falta llegar a tanto.
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
No hay más que ver esto.
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,727
No es típico de ti beber palinka.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,903
¿A que es un regalo?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Tú siempre tan avispada.
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
Como sabéis, el mundo de los villanos
de EE. UU. atraviesa una mala racha.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
Así que viajé hasta Europa del Este,
lejos de las garras de los superhéroes,
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
para encontrar trabajo.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
Le vendí este plan a cierto pez gordo
que está recluido en Rumanía.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
{\an8}Tenía claro que ese pez gordo
tendría muchas ganas
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
{\an8}de que se llevase a cabo el golpe,
así que…
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
se lanzó a por él, como tenía previsto.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,690
El caso,
290
00:20:29,770 --> 00:20:33,190
que tenemos mucho dinero
para prepararnos para esta misión.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}Y estamos
a punto de poner en marcha el plan.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
No pinta mal.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
Qué remedio.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
{\an8}Más oportuno, imposible.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
Además, por suerte,
el señor Matts, el Bastardo,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
está en proceso de cederle el negocio
a su subordinado más joven.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
O sea, ¿que la Red está inactiva?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Sí. Las cuotas que suelen tener que pagar
los supervillanos,
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
conforme a las normas de la Red,
ya no tendrán que pagarse.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
Podremos burlar a la Red. Eso me mola.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
Ahora que caigo, un carcelero
de la Supermax mencionó algo de eso.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
Sin duda, es el momento oportuno.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
Primero completaremos
la primera parte del plan: rescatar a TK.
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,027
Lo que vendrá después
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,326
ya os lo explicaré
una vez que lo rescatemos.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Pero no os preocupéis.
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,371
Si este plan sale bien,
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,746
acabaréis siendo millonarios.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Podría tratarse del golpe más importante
de mis 75 años.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Si funciona,
la portada del periódico que lo publique
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
se mostrará en un sitio privilegiado
y resplandecerá como una nueva leyenda.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
¿Una nueva leyenda?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Todos los artículos que tienes
aquí colgados son de cuando te detenían.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Más vale que esa portada
no sea de nosotros de camino al trullo.
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Eso espero.
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Concuerdo.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
¡No seáis idiotas!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
¡Lo que importa es salir en portada!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Escuchad. Ser una leyenda implica…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
Dicho esto…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
¡Salud!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
- ¡Sí!
- ¡Chinchín!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,370
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos