1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Tessék, asszonyom!
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Köszönöm.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Elnézést!
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Ki vagy gyúrva.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Köszönöm.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Akarsz szórakozni?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Ez itt az én szállodám.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Köszönöm az ajánlatot…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,861
de még dolgozom.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,518
Milyen komoly fiú! Milyen édes!
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,186
Még találkozunk!
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Öröm önnek dolgozni, asszonyom!
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
Mi a baj?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Semmi.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Öröm önnek dolgozni, asszonyom!
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Pocsék időzítés!
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
Gladiátor!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
Itt a vége, te kis tolvaj!
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
Pocsék időzítés!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
Most véged!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Én rángattalak ki anyád hátsójából,
te szemét!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,884
Már megint ez az elbaszott történet!
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
Elment az eszed, haver!
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
Te szemétláda!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Ha bunyózni akarsz, bunyózz!
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Így van. Ahogy a Hőség tanította.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
Miről van szó?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,966
Rossz az időzítés.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Igen.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,957
A HŐSÉG VEGYTISZTÍTÓ
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
Ennyire tellett tőle?
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,512
A HŐSÉG
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Kösz, hogy eljöttél!
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,098
Örülök, hogy itt vagy.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Persze, hogy eljöttem.
Már vártam, hogy hívj.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
Hány éve is már?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
Már nem számolom. Chicago sokat változott.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
A kiscsibém kitárta a szárnyait.
Hallottam a pletykákat.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Eljöhetnél a nyugati partra.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
Az a hely nem az én stílusom.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Jaj, ne!
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,286
Azt hiszem, rossz helyen járok.
44
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
Ne aggódj! Ez csak a látszat, ugye?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Amúgy hogy hívnak?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Johnny vagyok.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Ha el akarsz rejtőzni, a legjobb
forgalmas helyre menni.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
És a legforgalmasabb hely az,
ahol pénz cserél gazdát.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,693
A legjobb helyek a takarítók,
a szemétgyűjtő központok,
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,323
és a hentesboltok.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
Hogyhogy?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Senki sem szereti a mocskos helyeket.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
Igyekszik elkerülni.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Tényleg?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
A finnyás felügyelőtisztek szeretik,
mert biztos meló az elítélteknek.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
És azoknak,
akik évek óta nem dolgoztak az alvilágban,
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
hasznos módja a megélhetésnek.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,634
Ne érj hozzá!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,375
Az áramütés halálos lehet.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
Engem nem zavar.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
Nem érted aggódom.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Félek, hogy a gép elveszi az erődet.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
Mikor mondtad el neki?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Mit?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
Az erőmet.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
Nem mondtam el neki.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Sőt, azt se mondtam neki, hogy jössz.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Akkor honnan tudta?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Mert ő a Hőség.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
Komolyan?
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,792
ÁLLÍTSUK MEG A HŐSÉGET!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Ezek mind emlékeket idéznek.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
A gonoszok aranykora volt.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
„Legendás szupergonosz, a Hőség.”
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
Így van.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
És Chicagót az alvilági
bandák irányították.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Ekkor jött az első főgonosz.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
1927-ben választották meg azt a
Thompson nevű köcsögöt polgármesternek.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
Összebarátkozott
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
a Chicagói Kívülállók nevű
gengszterbandával a Cicero klubban.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
Így kezdődött Al Capone
uralma az alvilág felett.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
Az 1929-es globális pénzügyi válság alatt
Chicago komoly adósságot halmozott fel.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,625
Aztán a Szent Valentin-napi mészárlás után
84
00:07:40,710 --> 00:07:44,260
a Tony Accardo-félék bandái
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,297
és Sam Giancana uralták a várost
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,553
a 40-es és a 70-es évek között.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
A legendás chicagói Gonosz Testvérek,
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
akik néha együtt dolgoztak velük,
néha ellenük voltak,
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
ők építették fel az aranykort.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
Mint az átkozott Blues Brothers.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
Chicago első főgonosza pedig a Hőség volt.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
Nem akart társulni azokkal a bandákkal,
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
ezért inkább hasonló helyzetben lévő
gonoszokat szedett össze.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Azok a tieid, ugye?
Láttam őket abban a tévéműsorban.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
A Bűnügyi Történet gondolsz?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Igen, így van.
Bármit felolvaszthatnak vele, ugye?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Ezek a Hővérek.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,630
Tüzeléskor olvasztókemencénél is melegebb
hősugarat lőnek.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,836
Megbízható partnerek voltak.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,098
Már nem működnek.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
Nincs szuperképességed?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
Akkoriban nem volt rá szükség.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
A megfelelő időben kellett
a megfelelő helyen lenni.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
Ez a sikeres gonoszkodás kulcsa.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,827
A tévében azt mondták, soha nem kaptak el.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
De sokszor elfogtak.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Mindenki azt hiszi el, amit látni akar,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,750
amit olvasni akar és amit hallani akar.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
Más szóval
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
a Hőség legendája nem kell,
hogy igaz legyen.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
A Hőség egy olyan ideál,
amit más gonoszok építettek.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,925
Ezért
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,194
a siker kulcsa,
hogy kihasználjuk ezt az eszményt.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
Főgonoszként nekem ez a végzetem.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
Végzet? Inkább hazugságok a múltadról.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
A gonoszok senkinek nem dolgoznak.
Én magamnak dolgozom.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Azért, hogy szabad maradjak.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Valódi veszélyekkel nézek szembe.
Nincs szükség hazugságokra.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
A büszkeséged fabatkát sem ér.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
Jól vagy?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Sajnálom.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Ezt nem hiszem el!
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
Ez az a hely!
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
A többiek már itt vannak.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Üdv Chicagóban, a gengszterek városában!
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
Hadd mutassalak be! Ő Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
A pasas meg…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Johnny vagyok.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Ja, tényleg! Johnny!
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
Neked van az a lenyűgöző képességed, ugye?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Azt pletykálják, te vagy
a kulcsa az egésznek.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Én is örvendek.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Köszönöm, hogy eljöttetek! És most…
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
Haladjunk…
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Mint tudjátok, nemrég az USA-ban
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
a szuperhősök szervezetének,
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
az Igazság Szövetségének
a felemelkedésével
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
robbanásszerűen megnőtt a szuperhősök
száma, akiknek szuperereje van.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
Emiatt az üzleti lehetőségeink
sokat javultak.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
Ráadásul megalakult a Hálózat.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Pontosan.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Létrejött a Hálózat,
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
hogy segítsen a gonoszoknak megküzdeni
a kialakult súlyos helyzettel.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
A magunkfajta gonoszokat viszont,
akik nem léptek be,
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
továbbra is fenyegetik.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
Bevallom, azok a fickók elég gyanúsak.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Részesedést kapnak, pedig csak
megtervezik, mit csináljanak a tagok.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Ha pedig nem jön össze, minket kapnak el.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
A Hálózatnak nem árt.
Bábukként kezelnek minket.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,168
Ráadásul a Supermax börtönben
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,795
a hozzánk hasonló gonosztevők elfogása
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
jó kifogás arra, hogy tovább működjenek.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Ez feldühít.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
{\an8}És a börtön kényszerzubbonyai büdösek.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
{\an8}Főleg, ha az előző fickó bűzlött.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Persze. Manapság nem könnyű boldogulni.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
Szóval mit találtál ki?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
Ó, tényleg!
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
Érdekelne, miért toboroztál össze
ilyen ismeretlen gonosztevőket, mint mi.
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
Mi? A magad nevében nyilatkozz!
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
Mi vagyunk a nagy Diesel Testvérek, haver!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Sajnálom.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Úgy tűnik, a megkeresés egyik feltétele
165
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
az, hogy elég ismeretlenek legyünk ahhoz,
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
hogy ne tűnjünk a Hálózat tagjainak.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
Ugye?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
- Mi?
- Mi?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
Így van.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
Éles az eszed.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Akkor ez pokoli jó meló lesz.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
Hogy érted?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
{\an8}Ez egy olyan munka,
amibe a Hálózat nem folyik bele.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
{\an8}Mi több, nem is akarják,
hogy a tagjai tudjanak róla.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
Mi?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
Ez azt jelenti, hogy egy
magadfajta ostoba is részt vehet.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
Mi a frászt mondtál?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Elég, Johnny!
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Az egyetlen erőd az áramütés, nem?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Ne hergelj!
181
00:13:09,872 --> 00:13:12,632
Johnny! Hagyd abba!
182
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
Rendben.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Folytasd, Hőség!
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,722
Mint említettem,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,472
az egyik feltétel,
hogy ne legyen kapcsolatod a Hálózattal.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
De ez nem minden.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Az itt jelen lévő szupergonoszoknak
különleges képessége van,
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,526
amiért alapvető szerepük van a tervünkben,
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,400
amit csak ők tudnak eljátszani.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
Kivéve a te szánalmas áramütésedet.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Te…
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
Fejezzétek be!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
Johnny!
194
00:13:50,287 --> 00:13:51,287
Elegem van belőled!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
És te mire vagy képes, he?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Szemétláda!
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Én vagyok a Szellem, és ez az erőm!
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
Szellem?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Jelenlét nélküli ember vagyok,
mint egy szellem.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Bárhonnan bárhová eljuthatok,
átmehetek bármin.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Egy fantom vagyok.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Miután az erőm felébredt,
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,218
bárhová mehettem, így hamar rájöttem,
204
00:14:45,301 --> 00:14:46,591
hogy sehová sem tartoztam.
205
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Akárkivel álltam össze,
mivel nem voltam jelen,
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
csak kihasználtak volna.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Ezért úgy döntöttem,
én is kihasználom őket.
208
00:14:58,898 --> 00:14:59,858
De egyszer,
209
00:15:00,691 --> 00:15:05,741
mikor egy időben dolgoztam
rasszista seggfejekkel
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
és ökoterroristákkal, kiderült,
hogy mindkettőjüket átvertem.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Ha egy szekta része akarsz lenni,
a mienkhez tartozz!
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
A Gonosz Testvérek.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Amikor Carmine bevett
abba a szupergonosz csapatba,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
szerencsére sem a Mein Kampfot,
sem a Néma tavaszt nem kellett elolvasnom.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
Káprázatos!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
Gyönyörűen bemutattad a képességedet.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
De ennél több is telik tőled.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
Igaz?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Igen.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
{\an8}Pont erre a képességedre
van most szükségünk.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
Mit gondolsz, Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Meglesz.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,262
Helyes, Johnny!
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,224
Várom már a közös munkát!
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Igen.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Akkor kezdjük!
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Részedről is rendben, ugye, Josh?
- Igen.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
Ezért a melóért…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
Haladjunk…
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
A küldetés két fő részből áll.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Úgymond van egy első
és egy második felvonás.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
Persze a második felvonás az igazi munka.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
De az első felvonás létfontosságú
és veszélyes küldetés.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
Elég a kioktatásból!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Igen! Haladjunk, meséld el!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Oké. Az első feladat
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
megmenteni a csapat egyik tagját,
aki fontos a küldetéshez.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
Megmenteni?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Igen. A floridai nyaralása alatt kitervelt
egy kellemes kis lopást,
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
de sajnos elkapta egy szuperhős.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
Mi? Ki ez a lúzer?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
{\an8}TK? TK McCabe-re gondolsz?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
Nagyszerű tervet eszelt ki,
hogy egy raktárból lopjon,
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
ami egy floridai luxushotelhez tartozik,
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
ahol viszonylag kevés a szuperhős.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Sajnos a szuperhős Gladiátor
ugyanakkor utazott Floridába nyaralni.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,725
Pont a Gladiátor van itt!
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
TK-t letartóztatták és bezárták,
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
és később katonai géppel
szállítják majd a börtönbe.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
Ha a Supermax börtönbe kerül,
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
akkor legfeljebb tíz évet ül.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Az első feladatunk TK
biztonságos megmentése.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
Hé, ne már!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
Mentsük az ostoba irháját,
mert elfogatta magát?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
Úgy van! A nagylelkűségnek is van határa!
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Tényleg szükség van rá?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Igen. Fontos része a terv végrehajtásának.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
Ő?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Elismerem, hogy hasznos lenne a hatalma.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
A szükséges tagok összeállítása után
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
felkészülünk a második felvonásra.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
És mi az?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Ugyan!
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
Miért nem hagyjuk meg
kellemes meglepetésnek?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Megint kioktatsz.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
Florida?
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Tetszik.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
Hát jó. Gondolom, elmegyünk érte.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Szívesen megyek Floridába,
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
de biztos kell egy csomó
pénz a küldetéshez, nem?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,793
Amiatt se aggódj!
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,212
A megbízó már el is küldte.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
Egy sugar daddy? Jól nézünk k!.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
Romániai az ügyfél?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Honnan tudtad? A fejemben jártál?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Azt inkább kihagynám!
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
Nézd csak!
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,727
Nem jellemző, hogy pálinkát iszol.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,903
Ajándék volt, ugye?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Még mindig vág az eszed!
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
Mint tudjátok, az amerikai
gonoszok világa mélyponton van.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
Messzire utaztam, Kelet-Európába,
a szuperhősök hatáskörén kívülre,
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
hogy munkát találjak.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
Eladtam a tervet egy befolyásos
embernek, aki Romániába vonult vissza.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
Biztos voltam benne,
hogy ez az ember nagyon szeretné,
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
hogy a küldetés teljesüljön. És…
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
lecsapott rá, ahogy vártam.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,690
Mindenesetre
290
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
rengeteg pénzünk van,
hogy felkészüljünk a küldetésre.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
És ezzel bele is vághatunk
a terv végrehajtásába.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
Tetszik.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
Hát jó.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
Jó az időzítés.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
Szerencsére Mr. Matts, a Fattyú,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
épp most adja át az üzletet az utódjának.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
Szóval a Hálózatban kimaradás lesz?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Igen. Az adó, amit a főgonoszok fizetnek
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
a Hálózat szabályai szerint, elmarad.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
Megkerülhetjük a Hálózatot. Tetszik.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
Ha belegondolok, egy őr
a Supermaxben említette a dolgot.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
Ez nagyon jó időzítés.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
Kezdjük az első felvonással,
TK megmentésével!
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,027
Ami ezután jön,
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,326
azt majd elmagyarázom, ha megmenekült.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
De ne aggódjatok!
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,371
Ha beválik a terv,
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,746
ti mindannyian milliomosok lesztek.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Ez a meló lehet 75 életévem
a legnagyobb dobása.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Ha sikeres lesz, az erről beszámoló címlap
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
kitüntetett helyet foglalhat el
a dicsőségfalamon mint egy új legenda.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
Új legenda?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Itt minden cikkben arról írnak,
amikor letartóztattak.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Remélem, nem az lesz a címlapon,
hogy veled együtt tartóztatnak le minket!
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Én is remélem!
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Egyetértek.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
A fene belétek!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
Csak az számít, hogy a címlapon legyünk!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Figyelj! Legendának lenni azt jelenti…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
Haladjunk…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
Egészségetekre!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
- Igen!
- Egészségünkre!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,370
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta