1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Silakan, Bu.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Terima kasih.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Permisi.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Kau cukup kekar.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Terima kasih.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Mau bersenang-senang?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Hotelku ada di sana.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Aku menghargai tawaranmu,
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,861
tetapi aku masih bekerja.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,518
Anak yang sangat serius. Manis sekali.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,186
Sampai jumpa.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Senang berbisnis denganmu, Bu.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
Ada apa?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Bukan apa-apa.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Senang berbisnis denganmu, Bu.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Waktunya tak tepat.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
Gladiator!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
Berhenti, Pencuri Licik.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
Waktunya tak tepat!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
Kau sudah membuatku marah!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Akulah yang menyeretmu keluar
dari kemaluan ibumu, Berengsek!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,884
Hentikan kisah nyata menggelikan itu.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
Kau benar-benar gila, Saudaraku.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
Dasar berengsek!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Jika akan berkelahi, minta bayarannya.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Benar. Seperti yang diajarkan Heat.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
Ada apa ini?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,966
Waktunya tak tepat.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Ya.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,957
PENATU THE HEAT
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
{\an8}Ini usaha terbaiknya?
33
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Terima kasih sudah datang.
34
00:05:08,558 --> 00:05:10,098
Aku senang kau di sini.
35
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Tentu saja aku datang.
Aku menunggu teleponmu.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
Sudah berapa tahun?
37
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
Aku lupa waktu.
Chicago jelas telah berubah.
38
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
Anak ayamku telah melebarkan sayapnya.
Aku bahkan mendengar rumor itu di sini.
39
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Kau harus datang ke Pesisir Barat.
40
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
Tempat itu bukan gayaku.
41
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Astaga.
42
00:05:29,746 --> 00:05:33,286
Kurasa aku datang ke tempat yang salah.
43
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
Jangan cemas. Ini hanya penyamaran, 'kan?
44
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Omong-omong, siapa namamu?
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Aku Johnny.
46
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Jika mau bersembunyi,
tempat terbaik adalah tempat ramai.
47
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Tempat sibuk terbaik
adalah tempat yang menghasilkan uang.
48
00:05:52,393 --> 00:05:56,693
Tempat terbaik selalu penatu,
kantor pembersih, pembuangan sampah,
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,323
dan toko daging.
50
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
Bagaimana bisa?
51
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Tidak ada yang suka tempat kotor.
52
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
Semua menjauhinya.
53
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Benarkah?
54
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
Petugas pembebasan bersyarat yang pemilih
suka karena ini kerja tetap penjaranya.
55
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
Bagi mereka yang sudah lama
tak bekerja di dunia kriminal,
56
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
ini cara yang membantu mencari nafkah.
57
00:06:18,044 --> 00:06:19,634
Jangan berani menyentuh itu!
58
00:06:20,755 --> 00:06:22,375
Sengatan listriknya bisa mematikan.
59
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
Itu tak menggangguku.
60
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
Aku tak mencemaskanmu.
61
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Aku khawatir mesin itu
korsleting karena kekuatanmu.
62
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
Kapan kau memberitahunya?
63
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Memberi tahu apa?
64
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
Tentang kekuatanku.
65
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
Aku tak pernah bilang.
66
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Aku bahkan tak bilang kau akan datang.
67
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Lalu bagaimana dia tahu?
68
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Karena itulah dia adalah Heat.
69
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
Sungguh?
70
00:06:48,282 --> 00:06:53,792
HENTIKAN HEAT!
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Ini semua membangkitkan kenangan.
72
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
Itu masa keemasan bagi para penjahat.
73
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
"Penjahat super legendaris, Heat."
74
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
Benar.
75
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
Chicago dahulu dikendalikan
oleh geng kriminal.
76
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Di sanalah penjahat super pertama muncul.
77
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
{\an8}Tahun 1927, si berengsek Thompson
terpilih sebagai wali kota.
78
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
{\an8}Dia terhubung dengan geng
79
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
{\an8}yang bernama Chicago Outfit
lewat kelab malam Cicero.
80
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
{\an8}Itulah awal dari kendali Al Capone
terhadap dunia bawah.
81
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
{\an8}Dalam krisis keuangan global
tahun 1929, Chicago berutang banyak.
82
00:07:37,165 --> 00:07:40,625
{\an8}Lalu usai Pembantaian Hari St. Valentine,
83
00:07:40,710 --> 00:07:44,260
{\an8}geng yang dipimpin
orang seperti Tony Accardo
84
00:07:44,797 --> 00:07:47,297
{\an8}dan Sam Giancana menguasai kota
85
00:07:47,383 --> 00:07:49,553
{\an8}dari tahun '40-an hingga '70-an.
86
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
Itu Penjahat Bersaudara Chicago
yang legendaris,
87
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
yang terkadang bekerja bersama geng-geng
dan terkadang menentang mereka,
88
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
yang membangun era keemasan.
89
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
Terdengar seperti Blues Bersaudara.
90
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
Penjahat super pertama Chicago itu Heat.
91
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
Dengan menolak bermitra
dengan geng-geng itu,
92
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
dia mengumpulkan penjahat
yang berada dalam situasi serupa.
93
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Itu milikmu, 'kan?
Aku melihatnya di acara TV kabel.
94
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
Maksudmu, Crime Story?
95
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Ya, benar. Benda ini
bisa melelehkan besi apa pun, 'kan?
96
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Itu Tabung Panas.
97
00:08:26,380 --> 00:08:29,630
Mereka menembakkan sinar panas
melebihi api tungku pembakaran.
98
00:08:30,176 --> 00:08:31,836
Mereka rekan tepercayaku.
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,098
Namun, sekarang tak berfungsi.
100
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
Kau tak punya kekuatan super?
101
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
Di era itu, penjahat super
tak butuh hal semacam itu.
102
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
Yang dibutuhkan adalah berada
di tempat dan waktu yang tepat.
103
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
Itu kunci menjadi penjahat yang baik.
104
00:08:49,987 --> 00:08:55,827
Di TV, legendanya adalah kau
tak pernah tertangkap sekali pun.
105
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Namun, kau tertangkap berkali-kali.
106
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Orang hanya percaya
apa yang mereka ingin lihat,
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,750
yang mereka ingin baca,
dan yang mereka ingin dengar.
108
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
Dengan kata lain,
109
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
sang legenda Heat
tak perlu menjadi kenyataan.
110
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Heat adalah semacam idealisme
yang dibuat penjahat lain.
111
00:09:16,055 --> 00:09:16,925
Karena itu,
112
00:09:17,014 --> 00:09:21,194
kunci kesuksesan
adalah memanfaatkan idealisme itu.
113
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
Sebagai penjahat super,
itu takdir yang harus kutanggung.
114
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
Takdir? Tepatnya ini kebohongan
tentang masa lalumu.
115
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
Johnny!
116
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
Penjahat tak bekerja untuk siapa pun.
Aku bekerja untuk diriku sendiri.
117
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Kulakukan untuk hidup bebas.
118
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Aku menghadapi bahaya sungguhan.
Semua itu bukan kebohongan.
119
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
Harga dirimu tak bernilai sepeser pun.
120
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
Kau baik-baik saja?
121
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Maaf soal ini.
122
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Kau pasti bercanda.
123
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
Ini tempatnya.
124
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
Anggota lainnya sudah datang.
125
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
{\an8}Selamat datang di kota gangster, Chicago.
126
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
Biar kuperkenalkan. Ini Kasey-Anne.
127
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
Lalu pria ini…
128
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Aku Johnny.
129
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Benar. Johnny!
130
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
Kau yang memiliki
kekuatan luar biasa itu, 'kan?
131
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Aku dengar rumor kau kunci untuk ini.
132
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Senang bertemu kalian.
133
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Terima kasih sudah datang,
Semuanya. Sekarang…
134
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
Biar kulanjutkan.
135
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Seperti yang kalian tahu,
baru-baru ini di Amerika,
136
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
karena kemunculan dan kebangkitan
137
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
organisasi pahlawan super,
Union of Justice,
138
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
ada ledakan
dalam jumlah pahlawan berkekuatan super.
139
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
Karena ini, bisnis kami juga meningkat.
140
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
Terlebih lagi, Jaringan terbentuk.
141
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Tepat sekali.
142
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Jaringan dibentuk
143
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
untuk mengatasi situasi buruk
yang dihadapi para penjahat.
144
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
Namun, bagi penjahat seperti kita
yang tak ingin terlibat dengan mereka,
145
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
kehadiran mereka menyesakkan.
146
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
Kuakui, mereka cukup mencurigakan.
147
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Mereka dapat bagian padahal kerjanya
hanya membuat rencana untuk para anggota.
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Jika gagal, kita yang akan ditangkap.
149
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
Itu sama sekali tak merugikan
Jaringan. Kita dianggap pion.
150
00:11:51,168 --> 00:11:54,168
Terlebih lagi, Penjara Supermax,
151
00:11:54,255 --> 00:11:56,795
penangkapan penjahat seperti kami
152
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
adalah alasan bagi mereka
untuk tetap menjalankan bisnis.
153
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Itu membuatku kesal.
154
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
Rompi penahan itu juga bau.
155
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
Terutama saat pemakai terdahulunya
berbau badan.
156
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Tentu, tak mudah bertahan hidup sekarang.
157
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
Jadi, pekerjaan bagus apa yang kau punya?
158
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
Benar juga.
159
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
Aku ingin tahu kenapa kau mengumpulkan
penjahat tak tenar seperti kami.
160
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
Apa? Siapa yang kau sebut
tak tenar, Kurus!
161
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
Kami Diesel Bersaudara yang hebat, Kawan!
162
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Maaf.
163
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Sepertinya salah satu persyaratan
164
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
dipanggil ke sini
adalah kau cukup tak terkenal,
165
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
sehingga tak terlibat dengan Jaringan.
166
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
Benar, 'kan?
167
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
- Apa?
- Apa?
168
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
Benar.
169
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
Kau cukup jeli.
170
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Artinya ini pekerjaan hebat.
171
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
Apa maksudmu?
172
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
Ini pekerjaan yang bahkan
tak akan disentuh Jaringan.
173
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
Bahkan, mereka tak ingin orang tahu
soal pekerjaan ini.
174
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
Apa?
175
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
Artinya, bahkan orang tak tenar sepertimu
memenuhi syarat untuk berpartisipasi, Nak.
176
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
Apa katamu?
177
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Hentikan, Johnny!
178
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Kekuatanmu hanya kejutan listrik, ya?
179
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Dasar berengsek!
180
00:13:09,872 --> 00:13:12,632
Johnny. Hentikan!
181
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
Baiklah.
182
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Lanjutkan, Heat.
183
00:13:21,592 --> 00:13:23,722
Seperti yang baru saja disebutkan,
184
00:13:23,802 --> 00:13:27,472
salah satu syaratnya adalah
kau tak terlibat dengan Jaringan.
185
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Namun, bukan itu saja.
186
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Semua penjahat super yang berkumpul
di sini punya kekuatan khusus
187
00:13:34,396 --> 00:13:39,526
yang membuat mereka penting
untuk peran unik dalam rencana ini.
188
00:13:39,610 --> 00:13:41,400
Peran khusus untuk mereka.
189
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
Kecuali kejutan listrik menyedihkanmu.
190
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Kau…
191
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
Hentikan, kalian berdua!
192
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
Johnny.
193
00:13:50,287 --> 00:13:51,287
Aku muak denganmu!
194
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
Memangnya apa kemampuanmu?
195
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Kurang ajar!
196
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Aku Ghost, dan ini kekuatanku.
197
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
Ghost?
198
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Aku pria yang tak punya kehadiran,
seolah-olah dia adalah hantu.
199
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Aku bisa pergi dari mana pun,
ke mana pun, melewati apa pun.
200
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Aku ini hantu.
201
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Setelah kekuatanku terbangun,
202
00:14:41,338 --> 00:14:45,218
aku segera menyadari
karena bisa pergi ke mana saja,
203
00:14:45,301 --> 00:14:46,591
maka tidak ada tempat untukku.
204
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Entah grup mana pun yang kumasuki,
karena tak memiliki kehadiran,
205
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
aku hanya akan dimanfaatkan.
206
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Jadi, kuputuskan juga
untuk memanfaatkan mereka.
207
00:14:58,898 --> 00:14:59,858
Namun, suatu kali,
208
00:15:00,691 --> 00:15:05,741
saat bekerja dengan skinhead rasialis
209
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
dan teroris lingkungan,
aku ketahuan menipu mereka berdua.
210
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Jika ingin menjadi anggota kultus,
jadilah bagian dari kultus kami.
211
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
Penjahat Bersaudara.
212
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Saat Carmine mengizinkanku
masuk ke kelompok penjahat super,
213
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
aku beruntung tak perlu membaca
Mein Kampf atau Silent Spring.
214
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
Luar biasa!
215
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
Itu pertunjukan kekuatan yang luar biasa.
216
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Namun, bukan hanya itu kemampuanmu.
217
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
Benar, 'kan?
218
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Ya.
219
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
Kemampuanmu itu yang kini kita butuhkan.
220
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
Bagaimana, Johnny?
221
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Baiklah.
222
00:16:08,592 --> 00:16:10,262
Bagus, Johnny.
223
00:16:10,344 --> 00:16:12,224
Aku menantikan bekerja denganmu.
224
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Ya.
225
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Baik, mari kita mulai.
226
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Kau juga baik. Bukan begitu, Josh?
- Ya.
227
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
Untuk pekerjaan ini, kita…
228
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
Biar kulanjutkan.
229
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
Misi ini terdiri dari dua bagian utama.
230
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Bisa dibilang ada paruh pertama dan kedua.
231
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
Tentu saja, paruh kedua
adalah pekerjaan sebenarnya.
232
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
Namun, pekerjaan pertama
adalah misi penting dan berbahaya.
233
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
Cukup ceramahnya!
234
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ya! Cepat beri tahu kami!
235
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Baiklah. Misi pertama adalah
236
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
menyelamatkan anggota tim
yang dibutuhkan untuk misi terakhir.
237
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
Penyelamatan?
238
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Ya. Saat berlibur di Florida,
dia menikmati pencurian kecil
239
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
saat tertangkap oleh pahlawan super.
240
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
Apa? Siapa pecundang ini?
241
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
242
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
TK? Maksudmu, TK McCabe?
243
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK melakukan rencana yang bagus
untuk mencuri dari gudang
244
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
yang terhubung
ke sebuah hotel mewah di Florida
245
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
tempat hanya ada sedikit pahlawan super.
246
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Sayangnya, pahlawan super, Gladiator,
sedang berlibur di Florida pada saat itu.
247
00:17:41,935 --> 00:17:44,725
Dari semua orang, Gladiator!
248
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
TK ditangkap dan dikurung.
249
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
Dia dijadwalkan dikawal ke penjara
dengan pesawat militer.
250
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
Jika ditahan di Penjara Supermax,
251
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
dia harus mendekam maksimal sepuluh tahun.
252
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Misi pertama kita adalah
menyelamatkan TK dengan selamat.
253
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
Hei, yang benar saja!
254
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
Kenapa kita harus selamatkan dia?
Dia tertangkap akibat ulah sendiri.
255
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
Benar sekali! Kedermawanan ada batasnya!
256
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Apa dia benar-benar diperlukan?
257
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Ya. Dia bagian penting yang diperlukan
untuk menyelesaikan rencana ini.
258
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
Pria itu?
259
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Kuakui, kekuatannya akan membantu.
260
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Setelah mengumpulkan
anggota yang diperlukan,
261
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
kita akan bersiap mendapatkan
bagian lain yang diperlukan.
262
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
Apa maksudmu?
263
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Sudahlah.
264
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
Anggaplah kejutan selanjutnya akan seru.
265
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Kau mulai berceramah lagi.
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
Florida?
267
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Aku menyukainya.
268
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
Baiklah. Kurasa kami akan menjemputnya.
269
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Aku tak keberatan pergi ke Florida,
270
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
tetapi aku yakin kita butuh
banyak uang untuk menyiapkan misi ini, ya?
271
00:19:24,913 --> 00:19:26,793
Jangan cemaskan itu juga.
272
00:19:27,332 --> 00:19:29,212
Klien sudah mengirimkannya.
273
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
Penyokong? Ini terlihat bagus.
274
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
Klien itu orang Rumania?
275
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Bagaimana kau tahu? Kau membaca pikiranku?
276
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Aku tak perlu repot-repot begitu.
277
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
Lihat ini.
278
00:19:46,977 --> 00:19:49,727
Tak biasanya kau minum pálinka.
279
00:19:49,813 --> 00:19:50,903
Ini hadiah, 'kan?
280
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Kau memang jeli.
281
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
Seperti yang kau tahu, dunia penjahat AS
sedang mengalami kemerosotan.
282
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
Jadi, aku pergi jauh, ke Eropa Timur,
di luar jangkauan pahlawan super
283
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
untuk mencari pekerjaan.
284
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
Aku jual rencana ini
ke seorang petinggi di Rumania.
285
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
Aku cukup yakin
petinggi ini sangat menginginkan
286
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
{\an8}misi ini diwujudkan. Lalu…
287
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
dia menyetujuinya, sesuai dugaan.
288
00:20:28,810 --> 00:20:29,690
Bagaimanapun,
289
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
kita punya cukup dana
untuk menyiapkan misi ini.
290
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
Kita akan menjalankan rencana.
291
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
Aku menyukainya.
292
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
Baiklah.
293
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
Ini waktu yang tepat.
294
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
Juga, untungnya, Tuan Matts, Bastard,
295
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
saat ini menyerahkan bisnisnya
kepada bawahan yang lebih muda.
296
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
Jaringan sedang masa vakum?
297
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Benar. Biaya yang biasanya
harus dibayar penjahat super
298
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
menurut aturan Jaringan, tak berlaku.
299
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
Kita bisa menghindari Jaringan.
Aku menyukainya.
300
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
Kalau dipikir-pikir, penjaga di Supermax
menyebutkan sesuatu tentang itu.
301
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
Ini sungguh waktu yang tepat.
302
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
Kita mulai dengan menyelamatkan
bagian pertama yang diperlukan, TK.
303
00:21:22,447 --> 00:21:24,027
Untuk selanjutnya,
304
00:21:24,116 --> 00:21:27,326
akan kujelaskan semuanya
setelah dia dibebaskan.
305
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Namun, jangan khawatir.
306
00:21:29,371 --> 00:21:31,371
Jika rencana ini berhasil,
307
00:21:31,456 --> 00:21:34,746
kalian semua di sini akan menjadi jutawan.
308
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Pekerjaan ini bisa menjadi
yang terbesar selama 75 tahun hidupku.
309
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Jika berhasil, halaman depan koran
yang meliputnya
310
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
akan dipajang di tempat terhormat
dan bersinar sebagai legenda baru.
311
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
Legenda baru?
312
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Semua artikel yang dipajang di sini
adalah saat kau ditangkap.
313
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Sebaiknya bukan artikel
tentang kami ditangkap bersamamu.
314
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Itu sudah pasti.
315
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Setuju.
316
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
Sialan kalian!
317
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
Itu tak penting selama kau
muncul di halaman depan!
318
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Dengar! Menjadi legenda berarti…
319
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
Biar kulanjutkan.
320
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
Bersulang!
321
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
- Ya!
- Bersulang!
322
00:24:05,360 --> 00:24:10,370
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan