1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Silakan, Bu. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Terima kasih. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 Permisi. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Kau cukup kekar. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Terima kasih. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Mau bersenang-senang? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Hotelku ada di sana. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Aku menghargai tawaranmu, 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 tetapi aku masih bekerja. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 Anak yang sangat serius. Manis sekali. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 Sampai jumpa. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Senang berbisnis denganmu, Bu. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 Ada apa? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Bukan apa-apa. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Senang berbisnis denganmu, Bu. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 Waktunya tak tepat. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 Gladiator! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Berhenti, Pencuri Licik. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 Waktunya tak tepat! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 Kau sudah membuatku marah! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Akulah yang menyeretmu keluar dari kemaluan ibumu, Berengsek! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 Hentikan kisah nyata menggelikan itu. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 Kau benar-benar gila, Saudaraku. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 Dasar berengsek! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Jika akan berkelahi, minta bayarannya. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Benar. Seperti yang diajarkan Heat. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 Ada apa ini? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 Waktunya tak tepat. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Ya. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 PENATU THE HEAT 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}Ini usaha terbaiknya? 33 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Terima kasih sudah datang. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 Aku senang kau di sini. 35 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Tentu saja aku datang. Aku menunggu teleponmu. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 Sudah berapa tahun? 37 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 Aku lupa waktu. Chicago jelas telah berubah. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 Anak ayamku telah melebarkan sayapnya. Aku bahkan mendengar rumor itu di sini. 39 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Kau harus datang ke Pesisir Barat. 40 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 Tempat itu bukan gayaku. 41 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Astaga. 42 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Kurasa aku datang ke tempat yang salah. 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 Jangan cemas. Ini hanya penyamaran, 'kan? 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Omong-omong, siapa namamu? 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Aku Johnny. 46 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Jika mau bersembunyi, tempat terbaik adalah tempat ramai. 47 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Tempat sibuk terbaik adalah tempat yang menghasilkan uang. 48 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 Tempat terbaik selalu penatu, kantor pembersih, pembuangan sampah, 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 dan toko daging. 50 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 Bagaimana bisa? 51 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Tidak ada yang suka tempat kotor. 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 Semua menjauhinya. 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Benarkah? 54 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 Petugas pembebasan bersyarat yang pemilih suka karena ini kerja tetap penjaranya. 55 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 Bagi mereka yang sudah lama tak bekerja di dunia kriminal, 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 ini cara yang membantu mencari nafkah. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 Jangan berani menyentuh itu! 58 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 Sengatan listriknya bisa mematikan. 59 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 Itu tak menggangguku. 60 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Aku tak mencemaskanmu. 61 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Aku khawatir mesin itu korsleting karena kekuatanmu. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 Kapan kau memberitahunya? 63 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Memberi tahu apa? 64 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 Tentang kekuatanku. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 Aku tak pernah bilang. 66 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Aku bahkan tak bilang kau akan datang. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Lalu bagaimana dia tahu? 68 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 Karena itulah dia adalah Heat. 69 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 Sungguh? 70 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 HENTIKAN HEAT! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Ini semua membangkitkan kenangan. 72 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 Itu masa keemasan bagi para penjahat. 73 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 "Penjahat super legendaris, Heat." 74 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 Benar. 75 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 Chicago dahulu dikendalikan oleh geng kriminal. 76 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Di sanalah penjahat super pertama muncul. 77 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}Tahun 1927, si berengsek Thompson terpilih sebagai wali kota. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}Dia terhubung dengan geng 79 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}yang bernama Chicago Outfit lewat kelab malam Cicero. 80 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 {\an8}Itulah awal dari kendali Al Capone terhadap dunia bawah. 81 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 {\an8}Dalam krisis keuangan global tahun 1929, Chicago berutang banyak. 82 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 {\an8}Lalu usai Pembantaian Hari St. Valentine, 83 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}geng yang dipimpin orang seperti Tony Accardo 84 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}dan Sam Giancana menguasai kota 85 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}dari tahun '40-an hingga '70-an. 86 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 Itu Penjahat Bersaudara Chicago yang legendaris, 87 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 yang terkadang bekerja bersama geng-geng dan terkadang menentang mereka, 88 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 yang membangun era keemasan. 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Terdengar seperti Blues Bersaudara. 90 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 Penjahat super pertama Chicago itu Heat. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 Dengan menolak bermitra dengan geng-geng itu, 92 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 dia mengumpulkan penjahat yang berada dalam situasi serupa. 93 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Itu milikmu, 'kan? Aku melihatnya di acara TV kabel. 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 Maksudmu, Crime Story? 95 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Ya, benar. Benda ini bisa melelehkan besi apa pun, 'kan? 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Itu Tabung Panas. 97 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 Mereka menembakkan sinar panas melebihi api tungku pembakaran. 98 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 Mereka rekan tepercayaku. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Namun, sekarang tak berfungsi. 100 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 Kau tak punya kekuatan super? 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 Di era itu, penjahat super tak butuh hal semacam itu. 102 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 Yang dibutuhkan adalah berada di tempat dan waktu yang tepat. 103 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 Itu kunci menjadi penjahat yang baik. 104 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 Di TV, legendanya adalah kau tak pernah tertangkap sekali pun. 105 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Namun, kau tertangkap berkali-kali. 106 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Orang hanya percaya apa yang mereka ingin lihat, 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 yang mereka ingin baca, dan yang mereka ingin dengar. 108 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 Dengan kata lain, 109 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 sang legenda Heat tak perlu menjadi kenyataan. 110 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Heat adalah semacam idealisme yang dibuat penjahat lain. 111 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Karena itu, 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 kunci kesuksesan adalah memanfaatkan idealisme itu. 113 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 Sebagai penjahat super, itu takdir yang harus kutanggung. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 Takdir? Tepatnya ini kebohongan tentang masa lalumu. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 Johnny! 116 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 Penjahat tak bekerja untuk siapa pun. Aku bekerja untuk diriku sendiri. 117 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Kulakukan untuk hidup bebas. 118 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Aku menghadapi bahaya sungguhan. Semua itu bukan kebohongan. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 Harga dirimu tak bernilai sepeser pun. 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 Kau baik-baik saja? 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Maaf soal ini. 122 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Kau pasti bercanda. 123 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 Ini tempatnya. 124 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 Anggota lainnya sudah datang. 125 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 {\an8}Selamat datang di kota gangster, Chicago. 126 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Biar kuperkenalkan. Ini Kasey-Anne. 127 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 Lalu pria ini… 128 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Aku Johnny. 129 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Benar. Johnny! 130 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 Kau yang memiliki kekuatan luar biasa itu, 'kan? 131 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Aku dengar rumor kau kunci untuk ini. 132 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Senang bertemu kalian. 133 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Terima kasih sudah datang, Semuanya. Sekarang… 134 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Biar kulanjutkan. 135 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Seperti yang kalian tahu, baru-baru ini di Amerika, 136 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 karena kemunculan dan kebangkitan 137 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 organisasi pahlawan super, Union of Justice, 138 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 ada ledakan dalam jumlah pahlawan berkekuatan super. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Karena ini, bisnis kami juga meningkat. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 Terlebih lagi, Jaringan terbentuk. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Tepat sekali. 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Jaringan dibentuk 143 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 untuk mengatasi situasi buruk yang dihadapi para penjahat. 144 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 Namun, bagi penjahat seperti kita yang tak ingin terlibat dengan mereka, 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 kehadiran mereka menyesakkan. 146 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 Kuakui, mereka cukup mencurigakan. 147 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Mereka dapat bagian padahal kerjanya hanya membuat rencana untuk para anggota. 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 Jika gagal, kita yang akan ditangkap. 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 Itu sama sekali tak merugikan Jaringan. Kita dianggap pion. 150 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Terlebih lagi, Penjara Supermax, 151 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 penangkapan penjahat seperti kami 152 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 adalah alasan bagi mereka untuk tetap menjalankan bisnis. 153 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Itu membuatku kesal. 154 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 Rompi penahan itu juga bau. 155 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 Terutama saat pemakai terdahulunya berbau badan. 156 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Tentu, tak mudah bertahan hidup sekarang. 157 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 Jadi, pekerjaan bagus apa yang kau punya? 158 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Benar juga. 159 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 Aku ingin tahu kenapa kau mengumpulkan penjahat tak tenar seperti kami. 160 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 Apa? Siapa yang kau sebut tak tenar, Kurus! 161 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 Kami Diesel Bersaudara yang hebat, Kawan! 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Maaf. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Sepertinya salah satu persyaratan 164 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 dipanggil ke sini adalah kau cukup tak terkenal, 165 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 sehingga tak terlibat dengan Jaringan. 166 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 Benar, 'kan? 167 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 - Apa? - Apa? 168 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 Benar. 169 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 Kau cukup jeli. 170 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 Artinya ini pekerjaan hebat. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 Apa maksudmu? 172 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 Ini pekerjaan yang bahkan tak akan disentuh Jaringan. 173 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 Bahkan, mereka tak ingin orang tahu soal pekerjaan ini. 174 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 Apa? 175 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 Artinya, bahkan orang tak tenar sepertimu memenuhi syarat untuk berpartisipasi, Nak. 176 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 Apa katamu? 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Hentikan, Johnny! 178 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Kekuatanmu hanya kejutan listrik, ya? 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Dasar berengsek! 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 Johnny. Hentikan! 181 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 Baiklah. 182 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Lanjutkan, Heat. 183 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Seperti yang baru saja disebutkan, 184 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 salah satu syaratnya adalah kau tak terlibat dengan Jaringan. 185 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Namun, bukan itu saja. 186 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Semua penjahat super yang berkumpul di sini punya kekuatan khusus 187 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 yang membuat mereka penting untuk peran unik dalam rencana ini. 188 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 Peran khusus untuk mereka. 189 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 Kecuali kejutan listrik menyedihkanmu. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Kau… 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 Hentikan, kalian berdua! 192 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Johnny. 193 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Aku muak denganmu! 194 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 Memangnya apa kemampuanmu? 195 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Kurang ajar! 196 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Aku Ghost, dan ini kekuatanku. 197 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 Ghost? 198 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Aku pria yang tak punya kehadiran, seolah-olah dia adalah hantu. 199 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Aku bisa pergi dari mana pun, ke mana pun, melewati apa pun. 200 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Aku ini hantu. 201 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Setelah kekuatanku terbangun, 202 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 aku segera menyadari karena bisa pergi ke mana saja, 203 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 maka tidak ada tempat untukku. 204 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 Entah grup mana pun yang kumasuki, karena tak memiliki kehadiran, 205 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 aku hanya akan dimanfaatkan. 206 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Jadi, kuputuskan juga untuk memanfaatkan mereka. 207 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 Namun, suatu kali, 208 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 saat bekerja dengan skinhead rasialis 209 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 dan teroris lingkungan, aku ketahuan menipu mereka berdua. 210 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Jika ingin menjadi anggota kultus, jadilah bagian dari kultus kami. 211 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 Penjahat Bersaudara. 212 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Saat Carmine mengizinkanku masuk ke kelompok penjahat super, 213 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 aku beruntung tak perlu membaca Mein Kampf atau Silent Spring. 214 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 Luar biasa! 215 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Itu pertunjukan kekuatan yang luar biasa. 216 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Namun, bukan hanya itu kemampuanmu. 217 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 Benar, 'kan? 218 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Ya. 219 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 Kemampuanmu itu yang kini kita butuhkan. 220 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 Bagaimana, Johnny? 221 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 Baiklah. 222 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Bagus, Johnny. 223 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 Aku menantikan bekerja denganmu. 224 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Ya. 225 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Baik, mari kita mulai. 226 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Kau juga baik. Bukan begitu, Josh? - Ya. 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Untuk pekerjaan ini, kita… 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 Biar kulanjutkan. 229 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 Misi ini terdiri dari dua bagian utama. 230 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Bisa dibilang ada paruh pertama dan kedua. 231 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 Tentu saja, paruh kedua adalah pekerjaan sebenarnya. 232 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 Namun, pekerjaan pertama adalah misi penting dan berbahaya. 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 Cukup ceramahnya! 234 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ya! Cepat beri tahu kami! 235 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Baiklah. Misi pertama adalah 236 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 menyelamatkan anggota tim yang dibutuhkan untuk misi terakhir. 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 Penyelamatan? 238 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Ya. Saat berlibur di Florida, dia menikmati pencurian kecil 239 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 saat tertangkap oleh pahlawan super. 240 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 Apa? Siapa pecundang ini? 241 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 242 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 TK? Maksudmu, TK McCabe? 243 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK melakukan rencana yang bagus untuk mencuri dari gudang 244 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 yang terhubung ke sebuah hotel mewah di Florida 245 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 tempat hanya ada sedikit pahlawan super. 246 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Sayangnya, pahlawan super, Gladiator, sedang berlibur di Florida pada saat itu. 247 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 Dari semua orang, Gladiator! 248 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 TK ditangkap dan dikurung. 249 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 Dia dijadwalkan dikawal ke penjara dengan pesawat militer. 250 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 Jika ditahan di Penjara Supermax, 251 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 dia harus mendekam maksimal sepuluh tahun. 252 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 Misi pertama kita adalah menyelamatkan TK dengan selamat. 253 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 Hei, yang benar saja! 254 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 Kenapa kita harus selamatkan dia? Dia tertangkap akibat ulah sendiri. 255 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 Benar sekali! Kedermawanan ada batasnya! 256 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Apa dia benar-benar diperlukan? 257 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Ya. Dia bagian penting yang diperlukan untuk menyelesaikan rencana ini. 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Pria itu? 259 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Kuakui, kekuatannya akan membantu. 260 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Setelah mengumpulkan anggota yang diperlukan, 261 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 kita akan bersiap mendapatkan bagian lain yang diperlukan. 262 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 Apa maksudmu? 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Sudahlah. 264 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 Anggaplah kejutan selanjutnya akan seru. 265 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Kau mulai berceramah lagi. 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 Florida? 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Aku menyukainya. 268 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 Baiklah. Kurasa kami akan menjemputnya. 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 Aku tak keberatan pergi ke Florida, 270 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 tetapi aku yakin kita butuh banyak uang untuk menyiapkan misi ini, ya? 271 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Jangan cemaskan itu juga. 272 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 Klien sudah mengirimkannya. 273 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 Penyokong? Ini terlihat bagus. 274 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 Klien itu orang Rumania? 275 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Bagaimana kau tahu? Kau membaca pikiranku? 276 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Aku tak perlu repot-repot begitu. 277 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 Lihat ini. 278 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 Tak biasanya kau minum pálinka. 279 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 Ini hadiah, 'kan? 280 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Kau memang jeli. 281 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Seperti yang kau tahu, dunia penjahat AS sedang mengalami kemerosotan. 282 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Jadi, aku pergi jauh, ke Eropa Timur, di luar jangkauan pahlawan super 283 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 untuk mencari pekerjaan. 284 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 Aku jual rencana ini ke seorang petinggi di Rumania. 285 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 Aku cukup yakin petinggi ini sangat menginginkan 286 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}misi ini diwujudkan. Lalu… 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 dia menyetujuinya, sesuai dugaan. 288 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 Bagaimanapun, 289 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 kita punya cukup dana untuk menyiapkan misi ini. 290 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 Kita akan menjalankan rencana. 291 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 Aku menyukainya. 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 Baiklah. 293 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 Ini waktu yang tepat. 294 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 Juga, untungnya, Tuan Matts, Bastard, 295 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 saat ini menyerahkan bisnisnya kepada bawahan yang lebih muda. 296 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 Jaringan sedang masa vakum? 297 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Benar. Biaya yang biasanya harus dibayar penjahat super 298 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 menurut aturan Jaringan, tak berlaku. 299 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 Kita bisa menghindari Jaringan. Aku menyukainya. 300 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 Kalau dipikir-pikir, penjaga di Supermax menyebutkan sesuatu tentang itu. 301 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 Ini sungguh waktu yang tepat. 302 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 Kita mulai dengan menyelamatkan bagian pertama yang diperlukan, TK. 303 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Untuk selanjutnya, 304 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 akan kujelaskan semuanya setelah dia dibebaskan. 305 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Namun, jangan khawatir. 306 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Jika rencana ini berhasil, 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 kalian semua di sini akan menjadi jutawan. 308 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Pekerjaan ini bisa menjadi yang terbesar selama 75 tahun hidupku. 309 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Jika berhasil, halaman depan koran yang meliputnya 310 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 akan dipajang di tempat terhormat dan bersinar sebagai legenda baru. 311 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 Legenda baru? 312 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Semua artikel yang dipajang di sini adalah saat kau ditangkap. 313 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 Sebaiknya bukan artikel tentang kami ditangkap bersamamu. 314 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Itu sudah pasti. 315 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Setuju. 316 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 Sialan kalian! 317 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 Itu tak penting selama kau muncul di halaman depan! 318 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Dengar! Menjadi legenda berarti… 319 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Biar kulanjutkan. 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 Bersulang! 321 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - Ya! - Bersulang! 322 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan