1 00:00:06,548 --> 00:00:09,128 ‪"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:25,111 ‪"슈퍼크룩스" 3 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 ‪기다리셨죠 4 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 ‪고생했어 5 00:02:09,337 --> 00:02:10,297 ‪실례합니다 6 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 ‪몸이 좋네 7 00:02:14,551 --> 00:02:15,641 ‪고맙습니다 8 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 ‪잠깐 놀다 가지 않을래? 9 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‪여기 내 호텔이야 10 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 ‪말씀은 감사하지만 11 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 ‪아직 일하는 중이라서요 12 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 ‪성실하다, 귀엽네? 13 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 ‪또 봐 14 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 ‪늘 감사합니다, 손님 15 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 ‪왜 그래? 16 00:02:38,116 --> 00:02:39,446 ‪아니야 17 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 ‪늘 감사합니다, 손님 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,505 ‪"카마인" 19 00:02:59,137 --> 00:03:00,677 ‪왜 하필 지금? 20 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 ‪글래디에이터! 21 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 ‪거기까지 해라, 이 좀도둑아 22 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 ‪왜 하필 지금? 23 00:03:19,908 --> 00:03:21,028 ‪해보자는 거야? 24 00:03:22,285 --> 00:03:25,365 ‪네놈을 엄마 뱃속에서 ‪꺼내 준 게 나라고! 25 00:03:25,914 --> 00:03:28,884 ‪또 다 지난 옛날얘기 하게? 26 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 ‪이 미친 형 같으니라고 27 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 ‪미친 새끼! 28 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 ‪'싸울 거면 돈으로 해' 29 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 ‪그래, 히트가 그렇게 가르쳤지 30 00:04:21,302 --> 00:04:23,262 ‪"카마인" 31 00:04:23,346 --> 00:04:24,466 ‪뭐야? 32 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 ‪타이밍 최악이네 33 00:04:25,848 --> 00:04:26,978 ‪응 34 00:04:35,608 --> 00:04:37,148 ‪"카마인" 35 00:04:56,796 --> 00:04:57,956 ‪"히트 세탁소" 36 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 ‪숨길 생각이 없네 37 00:05:03,052 --> 00:05:06,432 ‪"5화 히트" 38 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 ‪잘 왔어 39 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 ‪든든하군 40 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 ‪당연하지, 연락하길 기다렸는걸 41 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 ‪이제 몇 년이지? 42 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 ‪잊어버렸어, 시카고도 변했네 43 00:05:19,360 --> 00:05:21,450 ‪병아리가 날개를 폈군그래 44 00:05:21,529 --> 00:05:23,699 ‪소문이 여기까지 돌았다고 45 00:05:24,198 --> 00:05:26,238 ‪서부 해안으로 오면 좋잖아 46 00:05:26,326 --> 00:05:28,116 ‪나랑 안 맞아 47 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 ‪이거 원 48 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 ‪나 왠지 잘못 온 것 같은 느낌인데 49 00:05:33,875 --> 00:05:37,295 ‪괜찮아, 이건 그냥 위장이니까 50 00:05:37,378 --> 00:05:38,248 ‪그렇죠? 51 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 ‪그런데 자네 이름은 뭐지? 52 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 ‪조니야 53 00:05:46,012 --> 00:05:48,722 ‪숨기에는 부산스러운 곳이 딱 좋지 54 00:05:49,390 --> 00:05:52,560 ‪부산스러운 곳이라면 ‪돈을 벌 수 있는 곳이 좋고 55 00:05:52,643 --> 00:05:56,693 ‪옛날부터 세탁소나 ‪청소 업체, 정육점 등이 56 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 ‪일반적이지 57 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 ‪왜? 58 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 ‪더러운 게 쌓이니까 ‪누구든 싫어하거든 59 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 ‪접근하는 사람이 없어 60 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‪그래? 61 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 ‪뭐, 시끄러운 보호 감찰관도 ‪안심할 수 있고 말이야 62 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 ‪그리고 뒷세계 일을 오래 ‪하지 않은 사람으로선 63 00:06:14,999 --> 00:06:16,919 ‪도움이 되는 수입원이지 64 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}‪이봐, 그건 건들지 마 65 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 ‪놀라서 감전돼 66 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 ‪그런 문제면 난… 67 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 ‪아냐, 자네 얘기가 아니라고 68 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 ‪그 기계가 자네 힘에 ‪감전된단 얘기다 69 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 ‪언제 얘기했어? 70 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 ‪뭘? 71 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 ‪내 힘 말이야! 72 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 ‪말 안 했어! 73 00:06:37,855 --> 00:06:41,395 ‪그러긴커녕 ‪당신이 온다고도 말 안 했어 74 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 ‪그럼 어떻게 알았지? 75 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 ‪그게 바로 히트지 76 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 ‪진짜로? 77 00:06:48,282 --> 00:06:55,212 ‪"히트를 멈춰라!" 78 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 ‪전부 다 그립구먼 79 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 ‪빌런에게도 황금시대였어 80 00:07:00,920 --> 00:07:05,090 ‪'전설의 슈퍼빌런 ‪그의 이름은 히트' 81 00:07:05,174 --> 00:07:06,474 ‪그래 82 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 ‪그리고 시카고는 어둠을 좋아하는 ‪갱들이 지배하는 지역이지 83 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 ‪최초의 슈퍼빌런이 ‪태어난 지역이거든 84 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 ‪1927년에 톰슨이 선거로 ‪시장에 당선되고 85 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 ‪놈은 시세로의 나이트클럽에서 86 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 ‪시카고 아웃핏이라 불리는 ‪갱들과 손을 잡았지 87 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 ‪그걸 시작으로 알 카포네가 ‪암흑세계를 지배하기 시작했어 88 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 ‪1929년의 세계 공황으로 ‪시카고의 재정도 대폭 적자였어 89 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 ‪그리고 성 밸런타인 데이 ‪대학살이 일어났고 90 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 ‪토니 아카르도나 샘 지앙카나 등 91 00:07:44,797 --> 00:07:49,547 ‪40년대부터 70년대 사이에 ‪차례차례로 갱들이 나타났지 92 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 ‪그런 갱들과 때로는 손을 잡고 93 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 ‪때로는 적대하면서 ‪황금시대를 누렸던 게 94 00:07:57,894 --> 00:08:00,274 ‪시카고 전설의 빌런 브라더스야 95 00:08:00,855 --> 00:08:02,725 ‪무슨 블루스 브라더스도 아니고 96 00:08:02,815 --> 00:08:06,275 ‪바로 그 시카고 최초의 ‪슈퍼빌런이 히트야 97 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 ‪나중에는 갱과 ‪손잡기를 거부하면서 98 00:08:09,238 --> 00:08:12,448 ‪같은 처지라 숨어 있던 ‪빌런들을 끌어모았어 99 00:08:14,660 --> 00:08:17,660 ‪이거 당신 거지? ‪나 이거 케이블 TV에서 봤어 100 00:08:17,747 --> 00:08:19,417 ‪'크라임 히스토리'에서 말이지? 101 00:08:19,999 --> 00:08:23,669 ‪맞아, 이걸로 어떤 강철 금고든 ‪다 녹였다면서 102 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 ‪히트 캐니스터야 103 00:08:26,380 --> 00:08:30,050 ‪순식간에 용광로보다 높은 ‪고온의 열선을 방출하지 104 00:08:30,134 --> 00:08:31,844 ‪듬직한 파트너였어 105 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 ‪지금은 못 쓰지만 106 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 ‪당신 능력자 아니었어? 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 ‪그 시기의 슈퍼빌런에겐 ‪그딴 게 필요 없었어 108 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 ‪필요한 건 필요할 때 ‪필요한 데에 있는 것이지 109 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}‪그게 빌런의 바른 자세라네 110 00:08:49,987 --> 00:08:51,777 ‪TV에서 들은 전설로는 111 00:08:51,864 --> 00:08:55,834 ‪한 번도 안 잡혔다느니 그러던데 112 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 ‪몇 번이나 붙잡혔네 113 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 ‪사람은 자기가 보고 싶은 것 114 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 ‪읽고 싶은 것, 듣고 싶은 것을 ‪믿는 법이야 115 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 ‪즉 116 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 ‪히트의 전설이 ‪꼭 진실일 필요도 없다네 117 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 ‪히트는 빌런들이 말로 빚어낸 ‪일종의 이상 같은 거야 118 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 ‪그렇다면 119 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 ‪그 이상을 살려서 활용하는 게 ‪바로 처세술이지 120 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 ‪그게 슈퍼빌런으로서 ‪받아들여야 할 업이다 121 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 ‪업이라고? ‪경력 사칭 사기가 아니고? 122 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 ‪조니! 123 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 ‪빌런은 누구를 위해서가 아니라 ‪내가 날 위해서 124 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 ‪자유롭게 살기 위해서 125 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 ‪거짓이 아닌 진정한 위험에 ‪정직하게 뛰어드는 거잖아 126 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 ‪그런 자존심이 ‪돈을 벌어다 주진 않아 127 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 ‪괜찮아? 128 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 ‪미안하군 129 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‪거참 130 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 ‪여기라네 131 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 ‪이미 멤버들이 모여 있어 132 00:10:14,280 --> 00:10:17,200 ‪어서 오라고, 시카고 암흑가에 133 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 ‪소개하지, 이쪽은 케이시 앤이고… 134 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 ‪이쪽은 그러니까… 135 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 ‪조니야 136 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 ‪그래 ‪조니야, 조니 137 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 ‪당신, 엄청난 힘을 갖고 있다면서? 138 00:10:38,137 --> 00:10:40,637 ‪소문은 들었어, 당신이 열쇠라던데 139 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 ‪잘 부탁해 140 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 ‪잘 모였어, 다들 ‪그럼… 141 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 ‪다시 말하지 142 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 ‪자네들도 알다시피 최근 미국에는 143 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 ‪조직화한 슈퍼히어로 144 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 ‪더 유니언 오브 저스티스가 ‪등장하면서 145 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 ‪슈퍼파워를 가진 히어로의 수가 ‪폭발적으로 늘어나고 있어 146 00:11:14,548 --> 00:11:17,968 ‪덕분에 우리 장사도 말이 아니지 147 00:11:18,052 --> 00:11:20,262 ‪거기에 네트워크도 가세했지 148 00:11:20,346 --> 00:11:21,466 ‪그거야 149 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 ‪빌런들도 150 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 ‪이 중대한 사태에 대항하고자 ‪조직된 게 네트워크인데 151 00:11:28,396 --> 00:11:29,806 ‪지금은 그들이야말로 152 00:11:29,897 --> 00:11:33,687 ‪우리처럼 엮이길 ‪원치 않는 빌런들에겐 153 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 ‪그저 숨 막히는 존재일 뿐이지 154 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 ‪하긴, 그놈들은 수상해 155 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 ‪등록된 빌런을 계획대로 배치만 ‪해 놓고도 일부를 챙기잖아 156 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 ‪실패해도 걸리는 건 우리뿐이지 157 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 ‪네트워크는 아무 해가 없어 ‪체스 말처럼 굴리는 거야 158 00:11:50,668 --> 00:11:54,168 ‪그리고 슈퍼맥스 교도소에 159 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 ‪우리 같은 빌런이 붙잡히는 게 160 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 ‪그놈들이 경영을 유지하는 ‪구실이 되는 것도 161 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 ‪마음에 안 들어 162 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}‪구속 조끼도 냄새나고 163 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}‪암내 심한 놈 뒤에 입으면 ‪최악이지 164 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 ‪거참, 살기 힘든 세상이야 165 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 ‪그래서 좋은 건수란 건 뭔데? 166 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 ‪그래 167 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 ‪우리 같은 무명 빌런을 모아서 ‪뭘 어쩔 건지 가르쳐 달라고 168 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 ‪뭐? 누가 무명이래 ‪멀대 같은 게! 169 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 ‪우린 디젤 형제라고! 170 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 ‪미안하게 됐네 171 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 ‪그런데 내가 보기에는 172 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 ‪네트워크의 입김이 ‪닿지 않을 정도로 무명인 173 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 ‪빌런들만 부른 것 같거든 174 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 ‪맞지? 175 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 ‪- 뭐? ‪- 뭐? 176 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 ‪그러네 177 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 ‪역시 대단해 178 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 ‪그렇다면 이건 ‪꽤 좋은 건수라는 뜻이야 179 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 ‪뭔 소리야? 180 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}‪네트워크조차 손대지 못해 181 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}‪그 정도가 아니라 알려주기도 싫은 ‪일이라는 뜻이지, 꼬맹이 182 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 ‪뭐? 183 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 ‪그래서 무명인 너도 ‪참가 자격이 있다는 뜻이야 184 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 ‪뭐라고, 인마? 185 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 ‪진정해, 조니 186 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 {\an8}‪심지어 능력이 전기 충격 정도라니 187 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 ‪웃기지 마! 188 00:13:10,331 --> 00:13:12,631 ‪조니, 됐으니까 그만해 189 00:13:15,753 --> 00:13:17,003 ‪알았다고 190 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 ‪계속해, 히트 191 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 ‪아까 말했다시피 192 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 ‪네트워크와 관련이 없다는 게 ‪하나의 조건인데 193 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 ‪그게 다는 아니야 194 00:13:29,642 --> 00:13:32,272 ‪여기 모인 슈퍼빌런들은 195 00:13:32,353 --> 00:13:34,313 ‪모두 다 이 계획에서 196 00:13:34,396 --> 00:13:36,266 ‪각자 자기들만 가능한 197 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 ‪독특한 역할을 수행하기 위해 198 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 ‪필요한 능력을 갖추고 있어 199 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 ‪네 허접한 ‪전기 능력 빼고는 말이야 200 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 ‪이 자식이 201 00:13:45,699 --> 00:13:47,409 ‪둘 다 그만해라 202 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 ‪조니! 203 00:13:50,162 --> 00:13:51,292 ‪시끄러워! 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,679 ‪그래서 네놈은 뭘 할 수 있는데? 205 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 ‪이 새끼가! 206 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 ‪이게 바로 나, 고스트의 힘이야 207 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 ‪고스트? 208 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 ‪애초부터 존재감이 없어서 ‪마치 유령과도 같은 남자 209 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 ‪어떤 곳에서도, 어떤 곳으로도 ‪통과할 수 있지 210 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 ‪신출귀몰 211 00:14:39,587 --> 00:14:41,377 ‪각성했을 때 나는 212 00:14:41,463 --> 00:14:45,223 ‪어디에나 갈 수 있는 대신 ‪어디에도 머무를 수 없다는 걸 213 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 ‪금방 깨달았어 214 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 ‪어떤 놈들과 함께 있어도 ‪존재감이 없는 나는 215 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 ‪그저 편리하게 이용당할 뿐이었지 216 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 ‪그렇다면 나도 이용하면 될 뿐이다 ‪그렇게 생각했지 217 00:14:58,522 --> 00:14:59,862 ‪그런데 그때 218 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 ‪난 인종 차별주의자 놈들과 219 00:15:02,735 --> 00:15:05,735 ‪환경 보호를 외치던 ‪환경 테러리스트 놈들 220 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 ‪양쪽의 비위를 맞추면서 ‪사기를 친 게 들키고 말았어 221 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 ‪컬트가 상대라면 ‪우리 컬트가 상대하지 222 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 ‪빌런 브라더스 223 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 ‪그때 카마인이 ‪슈퍼빌런 동료로 받아 준 덕에 224 00:15:27,885 --> 00:15:31,425 ‪'나의 투쟁'도 '침묵의 봄'도 225 00:15:31,513 --> 00:15:32,813 ‪읽지 않고 끝났지 226 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 ‪훌륭해! 227 00:15:48,739 --> 00:15:51,829 ‪자네의 힘, 잘 봤어 228 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 ‪하지만 자네 힘은 ‪겨우 이 정도가 아냐 229 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 ‪안 그래? 230 00:15:58,374 --> 00:15:59,714 ‪뭐, 그렇지 231 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}‪그 재능이야말로 ‪지금 우리한테 필요한 보석이야 232 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}‪어떤가, 조니? 233 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 ‪그렇겠지 234 00:16:08,592 --> 00:16:12,102 ‪좋아, 조니 ‪잘 부탁하마 235 00:16:12,179 --> 00:16:13,469 ‪그래 236 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 ‪그럼, 다시 시작하지 237 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 ‪- 조쉬, 자네도 괜찮지? ‪- 그래 238 00:16:18,644 --> 00:16:20,904 ‪자, 우리가 이번에… 239 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 ‪자, 다시 한번 240 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 ‪이번 작전은 크게 ‪두 부분으로 구성되어 있다네 241 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 ‪이른바 전후편이라 할 수 있지 242 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 ‪물론, 진짜 작업은 ‪후편이라 할 수 있지만 243 00:16:50,259 --> 00:16:52,589 ‪전편을 장식할 작업도 244 00:16:52,678 --> 00:16:55,928 ‪당연히 꼭 필요하고 ‪위험한 미션이야 245 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 ‪질질 끌지 마! 246 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 ‪그래, 당장 가르쳐 줘! 247 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ‪좋아, 일단 첫 번째 미션은 248 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 ‪최종 미션에 필요한 사람을 ‪한 명 구출하는 거야 249 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 ‪구출한다고? 250 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 ‪그래, 플로리다에서 휴가 겸 ‪도둑질을 즐기다가 251 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 ‪운 나쁘게도 ‪슈퍼히어로에게 붙잡혔어 252 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 ‪뭐? 그 덜렁이는 누군데? 253 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 ‪TK야 254 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}‪TK? ‪TK 맥케이브? 255 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 ‪TK는 슈퍼히어로가 ‪별로 많지 않은 플로리다에서 256 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 ‪고급 호텔과 인접한 창고에 257 00:17:32,217 --> 00:17:34,927 ‪도둑질하러 간다는 ‪훌륭한 생각을 실천했지 258 00:17:35,929 --> 00:17:38,809 ‪하지만 운이 나쁘게도 ‪슈퍼히어로인 글래디에이터도 259 00:17:38,891 --> 00:17:41,391 ‪플로리다에서 휴가를 ‪즐기고 있었던 모양이야 260 00:17:41,935 --> 00:17:44,475 ‪하필이면 글래디에이터냐? 261 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 ‪TK는 그 자리에서 체포되어 ‪구속된 채로 262 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 ‪준비된 군용기로 ‪호송될 예정이야 263 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 ‪슈퍼맥스 교도소에 수감되면 264 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 ‪최대 10년의 형기를 채우느라 ‪갇혀 있겠지 265 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 ‪우리의 첫 미션은 ‪TK를 무사히 구출하는 거야 266 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 ‪이봐 267 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 ‪왜 우리가 멍청하게 붙잡힌 놈 ‪뒤처리까지 해 줘야 하는데? 268 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 ‪내 말이! ‪친절도 적당히 해야지! 269 00:18:40,410 --> 00:18:42,700 ‪꼭 필요한 부분인가? 270 00:18:42,788 --> 00:18:46,958 ‪그래, 계획을 완수하려면 ‪중요한 부분이지 271 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 ‪그 녀석이? 272 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 ‪확실히 그 녀석의 힘은 ‪도움이 되긴 하겠지 273 00:18:52,798 --> 00:18:55,378 ‪필요한 멤버를 모은 다음에 274 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 ‪또 하나의 부분을 손에 넣기 위해 ‪준비에 들어가는 거야 275 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 ‪무슨 뜻이지? 276 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 ‪자 277 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 ‪그 뒷일은 앞으로의 ‪재미를 위해 남겨 두라고 278 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 ‪잘난 척은 279 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 ‪플로리다라 280 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 ‪나쁘진 않군 281 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}‪어쩔 수 없지 ‪마중 나가 보실까? 282 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 ‪플로리다에 가는 건 좋은데 283 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 ‪이 계획엔 자금이 엄청나게 ‪필요할 것 같은데? 284 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 ‪물론 그건 걱정 안 해도 돼 285 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 ‪거래처에서 이미 지급했거든 286 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 ‪후원자도 있어? ‪아주 경기가 좋네 287 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 ‪그 상대 혹시 루마니아 사람이야? 288 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 ‪어떻게 알았지? ‪마음을 들여다봤나? 289 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 ‪그렇게 귀찮은 짓 ‪하지 않아도 알아 290 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 ‪자, 이거 봐 291 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 ‪팔링카를 마시다니 당신답지 않아 292 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 ‪선물 받았지? 293 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 ‪여전히 예리하군 294 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 ‪미국 빌런 업계가 ‪불황인 건 이미 알고 있어 295 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 ‪그래서 슈퍼히어로의 마수가 ‪닿지 않는 동유럽까지 296 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 ‪일거리를 찾아다녔는데 297 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 ‪루마니아에 은거 중인 ‪거물에게 이 계획을 팔아넘겼어 298 00:20:14,213 --> 00:20:20,513 ‪그 거물이 어떻게든 이 계획이 ‪실현되길 바랄 거란 점도 299 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 ‪다 반영한 상태였지 ‪그리고… 300 00:20:25,015 --> 00:20:26,805 ‪예상한 그대로 넘어오더군 301 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 ‪아무튼 302 00:20:30,229 --> 00:20:33,189 ‪지금 우리는 ‪충분하고도 남는 자금을 갖고 있어 303 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 ‪그리고 계획을 시작하려는 참이지 304 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 ‪나쁘지 않군 305 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 ‪어쩔 수 없지 306 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 ‪타이밍 좋은걸 307 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 ‪여기에 더 운이 좋게도 ‪지금은 크리스토퍼 매츠 308 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 ‪즉 바스타드의 젊은 부하가 ‪일을 물려받는 시기야 309 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 ‪네트워크도 휴업 기간이라고? 310 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 ‪그래, 평소엔 슈퍼빌런이 ‪예의 그 네트워크와의 계약으로 311 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 ‪지불해야만 했던 수수료도 ‪내지 않을 수 있겠지 312 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 ‪네트워크를 배제하다니 훌륭한데? 313 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 ‪그러고 보니 교도관이 ‪그런 얘기를 했었지 314 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 ‪아주 타이밍이 좋아 315 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 ‪그래서 일단은 첫 번째로 ‪TK를 무사히 구출해야 해 316 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 ‪그 뒷일은 317 00:21:24,116 --> 00:21:27,406 ‪구출한 뒤에 ‪다시 자네들에게 설명해 주지 318 00:21:27,494 --> 00:21:29,294 ‪하지만 안심해도 좋아 319 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 ‪이 계획이 성공하면 320 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 ‪자네들 전부 백만장자가 될 테니까 321 00:21:37,838 --> 00:21:41,468 ‪이 일은 내 75년 인생에서 322 00:21:41,550 --> 00:21:44,760 ‪가장 대단한 업적이 ‪될지도 모른다네 323 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 ‪성공하면 이 사건을 전하는 ‪신문 일면은 324 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 ‪여기에서 가장 눈에 잘 띄는 곳을 ‪장식할 새로운 전설이 되겠지 325 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 ‪새로운 전설? 326 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 ‪여기 장식된 기사는 ‪전부 다 당신이 체포된 기사잖아 327 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 ‪이번엔 우리랑 같이 체포되는 ‪기사가 되는 건 사양할게 328 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 ‪정말로 사양해 329 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 ‪맞는 말이군 330 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 ‪멍청한 놈들! 331 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 ‪잘 들어, 지면에 실렸단 ‪사실에는 변함이 없어 332 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 ‪알았어? ‪전설이란… 333 00:22:25,469 --> 00:22:27,259 ‪다시 한번… 334 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 ‪건배! 335 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 ‪- 건배 ‪- 건배 336 00:22:42,360 --> 00:22:47,370 ‪자막: 원나래