1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Vær så god, frue.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Takk.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Unnskyld meg.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Du er ganske stilig.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Takk.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Vil du ha det gøy?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Hotellet mitt er der.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Jeg setter pris på tilbudet…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,861
…men jeg er fortsatt på jobb.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,518
For en seriøs gutt. Så søtt.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,186
Vi ses.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Hyggelig å gjøre forretninger med deg.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
Hva er galt?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Det er ingenting.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Hyggelig å gjøre forretninger med deg.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Dårlig timing.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
Gladiator!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
Det er så langt du kommer, tyv.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
{\an8}Dårlig timing!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
Nå har du gjort det!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Det var jeg som dro deg ut
av fitta til mamma!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,884
Ikke den syke historien igjen.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
Du er fullstendig gal, bror.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
Din fordømte jævel!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Skal du slåss, må det få svi.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Det stemmer. Akkurat som Varmen lærte oss.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
Hva gjelder det?
29
00:04:25,056 --> 00:04:26,056
Det er dårlig timing.
30
00:04:26,140 --> 00:04:27,560
Ja.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,957
VARMERENSERNE
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
{\an8}Var det det beste han fikk til?
33
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Takk for at du kom.
34
00:05:08,558 --> 00:05:10,098
Jeg er glad du er her.
35
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Selvsagt kom jeg.
Jeg ventet på at du skulle ringe.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
Hvor mange år har det gått?
37
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
Jeg mistet tellingen.
Chicago er sannelig forandret.
38
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
Ungen min sprer vingene sine.
Jeg har hørt ryktene selv her inne.
39
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Du burde komme til vestkysten.
40
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
Det stedet er ikke min stil.
41
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Å, nei.
42
00:05:29,746 --> 00:05:33,286
Jeg tror jeg er på feil sted.
43
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
Ikke bekymre deg.
Dette er bare en fasade, ikke sant?
44
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Forresten, hva heter du?
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Jeg heter Johnny.
46
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Det beste stedet å gjemme seg på
er et travelt sted.
47
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Det mest travle stedet er
et sted som tjener penger.
48
00:05:52,393 --> 00:05:56,693
De beste stedene har alltid vært
renserier, søppelfyllinger
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,323
og slakterier.
50
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
Hvorfor det?
51
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Ingen liker skitne steder.
52
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
Alle holder seg unna.
53
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Virkelig?
54
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
Og kresne tilsynsbetjenter liker det
fordi det er fast arbeid for avdelingen.
55
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
Og for de som ikke har jobbet
i underverdenen på årevis,
56
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
er det en nyttig måte å tjene penger på.
57
00:06:18,044 --> 00:06:19,634
{\an8}Ikke våg å røre den!
58
00:06:20,755 --> 00:06:22,375
Elektrisk sjokk kan være dødelig.
59
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
Det plager meg ikke.
60
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
Jeg er ikke bekymret for deg.
61
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Jeg er redd maskinen vil kortslutte
av kraften din.
62
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
Når sa du det til ham?
63
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Sa hva?
64
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
Om kreftene mine.
65
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
Jeg sa det ikke.
66
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Jeg sa ikke engang til ham at du kom.
67
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Så hvordan visste han det?
68
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Det er det som gjør ham til Varmen.
69
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
Seriøst?
70
00:06:48,282 --> 00:06:53,792
STOPP VARMEN!
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Alt dette bringer tilbake minner.
72
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
Det var en gullalder for skurker.
73
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
"Legendarisk superskurk, Varmen."
74
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
Det stemmer.
75
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
Chicago ble styrt av gjenger.
76
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Det var der
de første superskurkene ble til.
77
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
{\an8}I 1927 ble Thompson valgt
til borgermester.
78
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
{\an8}Han fikk kontakt med
79
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
{\an8}gjengen kalte Chicago-showet
via en Cicero-nattklubb.
80
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
Det var starten på Al Capones kontroll
over underverdenen.
81
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
I den globale finanskrisen
i 1929 havnet Chicago i dyp gjeld.
82
00:07:37,165 --> 00:07:40,625
Etter St. Valentinsdag-massakren
83
00:07:40,710 --> 00:07:44,260
{\an8}styrte gjenger ledet av Tony Accardo
84
00:07:44,797 --> 00:07:47,297
{\an8}og Sam Giancana byen.
85
00:07:47,383 --> 00:07:49,553
{\an8}Fra 40-tallet til 70-tallet.
86
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
Det var de legendariske
Chicago skurkebrødrene,
87
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
som av og til jobbet sammen med gjenger,
og av og til gjorde motstand,
88
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
som bygget gullalderen.
89
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
Høres ut som Blues Brothers.
90
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
Og Chicagos første superskurk var Varmen.
91
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
{\an8}Han nektet å samarbeide med de gjengene,
92
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
{\an8}og samlet sammen skurker
i lignende omstendigheter.
93
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
De er dine, ikke sant?
Jeg så dem på tv-programmet.
94
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
Crime Story, mener du?
95
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Det stemmer.
De kan smelte alle pengeskap, ikke sant?
96
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
De er varmebeholdere.
97
00:08:26,380 --> 00:08:29,630
De fyrer av en varmestråle med en gang,
varmere enn en masovn.
98
00:08:30,176 --> 00:08:31,836
De var mine pålitelige partnere.
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,098
Men de virker ikke nå.
100
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
Har du ikke superkrefter?
101
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
{\an8}Superskurker trengte ikke sånt
på den tiden.
102
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
{\an8}Det som var nødvendig var
å være på rett sted til rett tid.
103
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
{\an8}Det er nøkkelen til å være en god skurk.
104
00:08:49,987 --> 00:08:55,827
På TV sier legenden at du aldri ble tatt.
105
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Men du ble tatt mange ganger.
106
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Folk tror bare det de vil se,
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,750
det de vil lese og det de vil høre.
108
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
Med andre ord
109
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
trenger man ikke at legenden
om Varmen er sann.
110
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Varmen er et slags ideal
som andre skurker har skapt.
111
00:09:16,055 --> 00:09:16,925
Derfor
112
00:09:17,014 --> 00:09:21,194
er nøkkelen til suksess
å utnytte det idealet.
113
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
Som en superskurk må
jeg bære den skjebnen.
114
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
Skjebnen? Høres mer ut som løgner
om fortiden din.
115
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
Johnny!
116
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
{\an8}Skurker jobber ikke for noen.
Jeg jobber for meg selv.
117
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Jeg gjør det for å være fri.
118
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Jeg står ansikt til ansikt med farer.
Det er ingen løgn.
119
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
Stoltheten din er ikke verdt en krone.
120
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
Går det bra?
121
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Beklager dette.
122
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Du tuller.
123
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
Dette er stedet.
124
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
De andre medlemmene er her allerede.
125
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Velkommen til gangsterbyen Chicago.
126
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
La meg introdusere dere.
Dette er Kasey-Anne.
127
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
Og denne fyren er…
128
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Jeg heter Johnny.
129
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Å, det stemmer. Johnny!
130
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
Det er du som har utrolige krefter,
ikke sant?
131
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Jeg hørte et rykte
om at du er nøkkelen til dette.
132
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Hyggelig å møte deg.
133
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Takk for at dere kom. Nå…
134
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
Vi går videre…
135
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Som dere alle vet, nylig i USA,
136
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
på grunn av ankomsten og økningen av
137
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
superheltorganisasjonen, Justisforbundet,
138
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
har det vært en eksplosjon
blant helter med superkrefter.
139
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
På grunn av dette har forretningene
gått bedre for oss også.
140
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
Dessuten ble Nettverket dannet.
141
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Nettopp.
142
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Nettverket ble dannet
143
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
for å komme over den vanskelige
situasjonen som skurkene sto overfor.
144
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
Men for skurker som oss,
som ikke vil være involvert med dem,
145
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
føler jeg et kvelende nærvær.
146
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
Jeg må innrømme
at de er ganske mistenkelige.
147
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
De får en andel når alt de gjør er
å legge planer for medlemmene.
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Mislykkes vi, er det vi som blir tatt.
149
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
Det skader ikke Nettverket.
Vi blir behandlet som brikker.
150
00:11:51,168 --> 00:11:54,168
Og for Supermaks-fengselet,
151
00:11:54,255 --> 00:11:56,795
er det å fange skurker som oss
152
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
en unnskyldning
for å holde driften i gang.
153
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Det irriterer meg.
154
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
{\an8}Vestene suger også.
155
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
{\an8}Spesielt når den siste fyren
fikk vond lukt.
156
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Helt klart. Det er ikke lett
å lykkes i denne verden nå.
157
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
Hva er denne fine jobben din?
158
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
Å, det stemmer.
159
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
Jeg vil vite hvorfor dere har
samlet obskure skurker som oss.
160
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
Hva? Hvem kaller du obskur, slank!
161
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
Vi er de store Dieselbrødrene, kompis!
162
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Beklager.
163
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Det virker bare som at et av kravene
164
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
for at du kalles hit er
at du er obskur nok
165
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
til å ikke bli en del av Nettverket.
166
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
{\an8}Ikke sant?
167
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
-Hva?
-Hva?
168
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
Det stemmer.
169
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
Du er ganske smart.
170
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Da er dette litt av en jobb.
171
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
Hva mener du?
172
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
{\an8}Det er en jobb
ikke engang Nettverket vil røre.
173
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
{\an8}Faktisk vil de ikke
at folk skal vite om det.
174
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
Hva?
175
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
Som betyr at selv en obskur fyr
som deg er kvalifisert til å delta, gutt.
176
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
Hva faen sa du?
177
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Slutt, Johnny!
178
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Og du har bare elektrisk støt?
179
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Din jævel!
180
00:13:09,872 --> 00:13:12,632
Johnny? Kutt ut!
181
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
Greit.
182
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Fortsett, Varmen.
183
00:13:21,592 --> 00:13:23,722
Som nevnt
184
00:13:23,802 --> 00:13:27,472
er det ene kravet
at du ikke er forbundet med Nettverket.
185
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Men det er ikke alt.
186
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Alle superskurkene som er
samlet her har en spesiell evne
187
00:13:34,396 --> 00:13:39,526
som gjør dem alle essensielle
for deres unike rolle i planen
188
00:13:39,610 --> 00:13:41,400
som bare de kan spille.
189
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
Bortsett fra ditt patetiske elektrosjokk.
190
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Din…
191
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
Kutt ut, dere to!
192
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
Johnny?
193
00:13:50,162 --> 00:13:51,292
Jeg har fått nok av deg!
194
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
Og hva faen kan du gjøre?
195
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Din jævel!
196
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Jeg er Spøkelset, og dette er min makt.
197
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
Spøkelset?
198
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Jeg er en mann uten tilstedeværelse,
som om han var et spøkelse.
199
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Jeg kan gå fra hvor som helst
til hvor som helst, gjennom alt.
200
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Jeg er et spøkelse.
201
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Etter at kraften min ble vekket,
202
00:14:41,338 --> 00:14:45,088
innså jeg fort at siden jeg
kunne dra hvor som helst,
203
00:14:45,175 --> 00:14:47,085
hørte jeg ikke hjemme noe sted.
204
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Uansett hvem jeg slo meg sammen med,
siden jeg ikke hadde noe nærvær,
205
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
ville jeg bare bli brukt.
206
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Så jeg bestemte meg for å bruke dem også.
207
00:14:58,898 --> 00:14:59,858
Men én gang
208
00:15:00,691 --> 00:15:05,741
oppdaget man at mens jeg jobbet
med begge de rasistiske snauskallene
209
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
og økoterrorister, lurte jeg dem begge.
210
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Vil du være en del av en kult,
vær en del av den.
211
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
Skurkebrødrene.
212
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Da Carmine slapp meg inn
i superskurkgruppen,
213
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
{\an8}endte jeg opp med å slippe
å lese Min kamp eller Stille vår.
214
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
Praktfullt!
215
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
Det var en utmerket oppvisning
av din kraft.
216
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Men det er ikke alt du kan gjøre.
217
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
Stemmer ikke det?
218
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Ja.
219
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
{\an8}Evnen din er akkurat det vi trenger nå.
220
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
{\an8}Hva sier du, Johnny?
221
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Skal bli.
222
00:16:08,592 --> 00:16:10,262
Bra, Johnny.
223
00:16:10,344 --> 00:16:12,224
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
224
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Ja.
225
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Ok, la oss begynne.
226
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
-Du er også god, ikke sant, Josh?
-Jepp.
227
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
For denne jobben skal vi…
228
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
Vi går videre…
229
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
Oppdraget består av to hoveddeler.
230
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Man kan si at det finnes
en første og andre del.
231
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
Jobben er så klart den andre halvdelen.
232
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
Men den første jobben er naturligvis
et essensielt og farlig oppdrag.
233
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
Nok prekener!
234
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ja! Fort deg og fortell oss!
235
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Ok. Det første oppdraget er
236
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
å redde et medlem av teamet som
er nødvendig til det siste oppdraget.
237
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
Redde?
238
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Ja. På ferie i Florida nøt han tyveri
239
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
da han dessverre ble tatt av en superhelt.
240
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
Hva? Hvem er denne taperen?
241
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
242
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
{\an8}TK? Mener du TK McCabe?
243
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK planla å stjele i et lager
244
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
som er knyttet
til et luksushotell i Florida
245
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
hvor det er få superhelter.
246
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Dessverre var superhelten Gladiatoren
på ferie i Florida samtidig.
247
00:17:41,935 --> 00:17:44,725
Av alle mennesker: Gladiatoren.
248
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
TK ble arrestert og sperret inne,
249
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
og skal eskorteres
til fengsel via militærfly.
250
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
Havner han i Supermaks-fengselet,
251
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
må han tilbringe maks ti år i fengsel.
252
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Vårt første oppdrag er å redde TK.
253
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
Hei, kom igjen!
254
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
Hvorfor må vi redde tullingen
fordi han ble tatt?
255
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
Helt riktig!
Sjenerøsitet har sine grenser!
256
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Er han virkelig så nødvendig?
257
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Ja. Det er viktig for å fullføre planen.
258
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
Den fyren?
259
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Jeg innrømmer
at kraften hans kan være nyttig.
260
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Etter å ha satt sammen
de nødvendige medlemmene,
261
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
må vi forbereder oss på å få tak
i den andre nødvendige delen.
262
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
Hva mener du?
263
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Så, så.
264
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
Hva med å se på hva som kommer
som en hyggelig overraskelse?
265
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Nå belærer du igjen.
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
Florida?
267
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Jeg liker det.
268
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
{\an8}Å, vel. Vi får vel hente ham.
269
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Jeg kan godt dra til Florida,
270
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
men vi trenger masse penger
til oppdraget, ikke sant?
271
00:19:24,913 --> 00:19:26,793
Ikke tenk på det heller.
272
00:19:27,332 --> 00:19:29,212
Kunden har allerede sendt det.
273
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
En "sugar daddy"? Dette ser bra ut.
274
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
Er klienten en rumener?
275
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Hvordan visste du det?
Leste du tankene mine?
276
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Jeg trenger ikke å ta meg bryet.
277
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
Se på dette.
278
00:19:46,977 --> 00:19:49,607
Det er ulikt deg å drikke pálinka.
279
00:19:49,688 --> 00:19:50,898
Det var en gave, ikke sant?
280
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Du er skarp som alltid.
281
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
Som dere vet,
går USAs skurkeverden gjennom en nedgang.
282
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
Så jeg reiste langt, til Øst-Europa,
utenfor superheltenes klør
283
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
for å finne jobb.
284
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
Jeg solgte planen
til en viss storkar i Romania.
285
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
{\an8}Jeg var allerede sikker
på at denne høye fyren ville
286
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
{\an8}at dette oppdraget skulle bli utført. Da…
287
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
…gjorde han som forventet.
288
00:20:28,810 --> 00:20:29,690
Uansett
289
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
har vi rikelig med midler
til å forberede oss på dette oppdraget.
290
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}Og vi skal sette planen ut i livet.
291
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
Jeg liker det.
292
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
Å, vel.
293
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
{\an8}Det er et bra tidspunkt.
294
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
Og heldigvis, Mr. Matts, Drittsekken,
295
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
gir for tiden firmaet
til sin yngre underordnede.
296
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
Så Nettverket har tatt pause?
297
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Akkurat. Betalingen
superskurker vanligvis må betale,
298
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
ifølge Nettverkets regler,
trenger ikke å være.
299
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
Vi kan gå utenom Nettverket.
Jeg liker det.
300
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
Når jeg tenker meg om,
så nevnte en vakt i Supermaks noe om det.
301
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
Det er virkelig god timing.
302
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
Vi redder den første nødvendige delen, TK.
303
00:21:22,447 --> 00:21:24,027
Når det kommer til det neste,
304
00:21:24,116 --> 00:21:27,326
skal jeg forklare alt når han er reddet.
305
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Men slapp av.
306
00:21:29,371 --> 00:21:31,371
Hvis denne planen lykkes,
307
00:21:31,456 --> 00:21:34,746
blir hver av dere millionærer.
308
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Denne jobben kan bli den største
i mine 75 år.
309
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Hvis det lykkes,
vil forsiden av avisen rapportere det
310
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
på en hedersplass
og det vil stolt skinne som en ny legende.
311
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
En ny legende?
312
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Alle artiklene som vises her,
er fra da du ble arrestert.
313
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Det bør ikke være en artikkel
om at vi blir arrestert sammen med deg.
314
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Det er sikkert.
315
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Enig.
316
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
Søren ta dere!
317
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
Spiller ingen rolle
så lenge du er på forsiden!
318
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Hør! Å være en legende betyr…
319
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
Vi går videre…
320
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
Skål!
321
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
-Ja!
-Skål!
322
00:24:05,360 --> 00:24:10,370
{\an8}Tekst: Monica Bugge