1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Alstublieft, mevrouw.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Bedankt.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Pardon.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Je ziet er goed uit.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Bedankt.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Zin in een pleziertje?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Ik zit in dat hotel.
9
00:02:21,933 --> 00:02:26,863
Bedankt voor het aanbod,
maar ik moet werken.
10
00:02:26,938 --> 00:02:29,518
Een serieuze jongen. Wat lief.
11
00:02:30,066 --> 00:02:31,186
Ik zie je nog wel.
12
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Bedankt voor uw klandizie, mevrouw.
13
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
Wat is er?
14
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Niks.
15
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Bedankt voor uw klandizie, mevrouw.
16
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Wat een slechte timing.
17
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
Gladiator.
18
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
Tot hier en niet verder, dief.
19
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
{\an8}Wat een slechte timing.
20
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
Nu heb je het voor elkaar.
21
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Ik heb je uit de spleet
van je moeder getrokken, klojo.
22
00:03:26,164 --> 00:03:28,884
Niet weer dat gestoorde verhaal.
23
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
Je bent knettergek, broer.
24
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
Verdomde klootzak.
25
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Als je vecht, doe het dan serieus.
26
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Ja, zoals The Heat het ons leerde.
27
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
Waar gaat dit over?
28
00:04:25,056 --> 00:04:25,966
Slechte timing.
29
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Ja.
30
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
{\an8}Kon hij niets beters bedenken?
31
00:05:06,597 --> 00:05:10,097
Bedankt voor je komst.
Ik ben blij dat je er bent.
32
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Natuurlijk ben ik gekomen.
Ik wachtte op je telefoontje.
33
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
Hoelang is het geleden?
34
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
Ik weet het niet meer.
Chicago is enorm veranderd.
35
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
M'n kuikentje heeft d'r vleugels gespreid.
Ik heb de geruchten gehoord.
36
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Kom naar de westkust.
37
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
Dat is niets voor mij.
38
00:05:28,202 --> 00:05:33,292
O, man. Ik ben
naar de verkeerde plek gekomen.
39
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
Geen zorgen. Dit is toch maar een façade?
40
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Hoe heet je trouwens?
41
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Ik ben Johnny.
42
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Je kunt je het beste
op een drukke plek verstoppen.
43
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
En de beste drukke plek
is eentje waar je geld verdient.
44
00:05:52,393 --> 00:05:58,323
De beste plekken zijn altijd wasserettes,
vuilniscentra en slagerijen geweest.
45
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
Hoezo?
46
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Niemand houdt van vieze plekken.
47
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
Iedereen blijft weg.
48
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Echt?
49
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
En voor reclasseringsambtenaren
betekent 't vast werk voor hun gevangenis.
50
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
Voor degenen die al jaren
niet in de onderwereld hebben gewerkt…
51
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
…is het een goede manier
om geld te verdienen.
52
00:06:18,044 --> 00:06:22,384
{\an8}Blijf daarvan af.
De schok kan fataal zijn.
53
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
Dat vind ik niet erg.
54
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
Ik maak me geen zorgen om jou.
55
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Ik ben bang dat je kortsluiting
bij die machine veroorzaakt.
56
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
Wanneer heb je het verteld?
57
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Wat?
58
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
Van mijn kracht.
59
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
Dat heb ik niet gedaan.
60
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Ik heb niet eens gezegd dat je kwam.
61
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Hoe wist hij het dan?
62
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
Daarom is hij The Heat.
63
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
Serieus?
64
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Dit roept herinneringen op.
65
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
Het was de gouden eeuw voor schurken.
66
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
'Legendarische superschurk The Heat.'
67
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
Inderdaad.
68
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
In Chicago waren de bendes aan de macht.
69
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Hier ontstonden de eerste superschurken.
70
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
{\an8}In 1927 werd die klootzak Thompson
tot burgemeester verkozen.
71
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
{\an8}Hij kreeg banden…
72
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
{\an8}…met de bende genaamd Chicago Outfit
in een nachtclub in Cicero.
73
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
Dat was het begin van Al Capones controle
over de onderwereld.
74
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
Tijdens de wereldwijde financiële crisis
van 1929 kreeg Chicago grote schulden.
75
00:07:37,165 --> 00:07:40,625
Na het Valentijnsdagbloedbad…
76
00:07:40,710 --> 00:07:44,260
{\an8}…waren bendes geleid
door mannen als Tony Accardo…
77
00:07:44,797 --> 00:07:49,547
{\an8}…en Sam Giancana de baas in de stad,
vanaf de jaren 40 tot de jaren 70.
78
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
Door de legendarische
Chicago Villain Brothers…
79
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
…die soms samenwerkten
met die bendes en soms tegen hen…
80
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
…ontstond de gouden eeuw.
81
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
Het lijken wel de Blues Brothers.
82
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
En de eerste superschurk
van Chicago was The Heat.
83
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
{\an8}Hij weigerde
met die bendes samen te werken…
84
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
{\an8}…en verzamelde schurken
die in een vergelijkbare situatie zaten.
85
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Die zijn toch van jou?
Ik zag ze in dat tv-programma.
86
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
Crime Story?
87
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Ja. Deze dingen kunnen
elke stalen kluis laten smelten, toch?
88
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Het zijn Heat Cannisters.
89
00:08:26,380 --> 00:08:29,630
Ze vuren een hittestraal af
die heter is dan een smeltoven.
90
00:08:30,176 --> 00:08:34,096
M'n betrouwbare partners.
Maar nu werken ze niet.
91
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
Heb je geen superkrachten?
92
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
{\an8}In die tijd hadden superschurken
dat niet nodig.
93
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
{\an8}Je moest alleen op het juiste moment
op de juiste plek zijn.
94
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
{\an8}Zo word je een goede schurk.
95
00:08:49,987 --> 00:08:55,827
Op tv zeggen ze dat je nooit gepakt bent…
96
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
…maar dat ben je wel.
97
00:08:58,287 --> 00:09:04,747
Mensen geloven alleen
wat ze willen zien, lezen en horen.
98
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
Met andere woorden…
99
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
…de legende van The Heat
hoeft niet waar te zijn.
100
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
The Heat is een soort ideaal
dat andere schurken gecreëerd hebben.
101
00:09:16,055 --> 00:09:21,185
Daarom moet je daar gebruik van maken
om succesvol te zijn.
102
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
Als superschurk
is dat het lot dat ik draag.
103
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
Lot? Klinkt meer
als leugens over je verleden.
104
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
Johnny.
105
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
{\an8}Schurken werken voor niemand.
Ik werk voor mezelf.
106
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Ik doe het om vrij te leven.
107
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Ik ga de confrontatie aan.
Het zijn geen leugens.
108
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
Die trots van je is niets waard.
109
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
Gaat het?
110
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Sorry hiervoor.
111
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Dat meen je niet.
112
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
Hier is het.
113
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
De andere leden zijn er al.
114
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Welkom in de gangsterstad Chicago.
115
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
Laat me jullie voorstellen.
Dit is Kasey-Anne.
116
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
En dit is…
117
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Ik ben Johnny.
118
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Juist, Johnny.
119
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
Jij hebt toch die geweldige kracht?
120
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Ik hoorde dat jij een sleutelrol hebt.
121
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Aangenaam.
122
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Bedankt voor jullie komst. Nu…
123
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
We gaan verder…
124
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Zoals jullie weten,
was er onlangs in de VS…
125
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
…vanwege de verschijning en opkomst…
126
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
…van de superheldenorganisatie
The Union of Justice…
127
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
…een enorme toename
in het aantal helden met superkrachten.
128
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
Hierdoor hebben wij ook
meer werk gekregen.
129
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
Bovendien is The Network opgericht.
130
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Precies.
131
00:11:22,056 --> 00:11:28,306
Het is opgericht om de lastige situatie
van schurken op te lossen.
132
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
Voor schurken als wij,
die niks met ze te maken willen hebben…
133
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
…is hun aanwezigheid verstikkend.
134
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
Die gasten zijn inderdaad verdacht.
135
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Zij krijgen een deel van de opbrengst
terwijl ze alleen de plannen maken.
136
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Als het mislukt, worden wij gepakt.
137
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
The Network blijft intact.
We zijn pionnen.
138
00:11:51,168 --> 00:11:56,798
Bovendien is voor de Supermax-gevangenis
het schurken als wij vangen…
139
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
…een reden om te blijven draaien.
140
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Het maakt me kwaad.
141
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
{\an8}Die beveiligingsvesten stinken ook.
142
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
{\an8}Vooral wanneer de vorige gevangene stonk.
143
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Het is niet makkelijk
om in deze wereld te slagen.
144
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
Welke leuke klus heb je voor ons?
145
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
O, ja.
146
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
Ik wil weten waarom je onbekende schurken
als wij hebt verzameld.
147
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
Wat? Wie noem je nou onbekend?
148
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
Wij zijn de grote gebroeders Diesel.
149
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Sorry.
150
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Het lijkt gewoon een voorwaarde…
151
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
…dat je onbekend genoeg bent
voor The Network…
152
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
…om hier uitgenodigd te worden.
153
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
{\an8}Toch?
154
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
Wat?
-Wat?
155
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
Dat klopt.
156
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
Je bent best scherp.
157
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Dat betekent dat dit een flinke klus is.
158
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
Hoe bedoel je?
159
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
{\an8}Het is iets waar zelfs The Network
niet aan begint.
160
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
{\an8}Ze willen niet eens
dat mensen ervan weten, jongen.
161
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
Wat?
162
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
Zelfs een onbekend iemand als jij
kan dus meedoen, jongen.
163
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
Wat zei je nou?
164
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Hou op, Johnny.
165
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
En je enige kracht is
een elektrische schok?
166
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Klootzak.
167
00:13:09,872 --> 00:13:12,632
Johnny. Hou nou op.
168
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
Oké.
169
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Ga door, Heat.
170
00:13:21,592 --> 00:13:27,472
Zoals gezegd is één voorwaarde
dat je niks met The Network te maken hebt.
171
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Maar dat is niet alles.
172
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Alle superschurken hier
hebben een speciale kracht…
173
00:13:34,396 --> 00:13:41,396
…die hen essentieel maakt
voor hun unieke rol in dit plan.
174
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
Behalve jouw sneue elektrische schok.
175
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Jij…
176
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
Hou op, jullie.
177
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
Johnny.
178
00:13:50,287 --> 00:13:51,287
Ik heb genoeg van je.
179
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
En wat kun jij dan doen?
180
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Klootzak.
181
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Ik ben The Ghost en dit is mijn kracht.
182
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
Ghost?
183
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Ik ben een man zonder aanwezigheid,
zoals een geest.
184
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Ik kan overal heen gaan, overal doorheen.
185
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Ik ben een spook.
186
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Nadat mijn kracht ontwaakt was…
187
00:14:41,338 --> 00:14:45,218
…besefte ik al snel
dat ik overal heen kon…
188
00:14:45,301 --> 00:14:46,591
…en dus nergens thuishoorde.
189
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Met wie ik ook in zee ging,
aangezien ik geen aanwezigheid had…
190
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
…zou ik alleen gebruikt worden.
191
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Ik besloot hen daarom ook te gebruiken.
192
00:14:58,898 --> 00:14:59,858
Maar op een dag…
193
00:15:00,691 --> 00:15:05,741
…ontdekten ze dat ik samenwerkte
met zowel skinheads…
194
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
…als ecoterroristen
en ze allebei oplichtte.
195
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Als je bij een sekte wilt horen,
doe dat dan.
196
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
The Villain Brothers.
197
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Toen Carmine me
bij die groep superschurken liet…
198
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
{\an8}…hoefde ik gelukkig niet
Mein Kampf of Silent Spring te lezen.
199
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
Schitterend.
200
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
Dat was een mooi vertoon van je kracht.
201
00:15:52,326 --> 00:15:57,286
Maar dat is niet het enige wat je kunt.
Toch?
202
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Ja.
203
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
{\an8}Die gave van jou is precies
wat we nu nodig hebben.
204
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
{\an8}Wat zeg je ervan, Johnny?
205
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Zeker weten.
206
00:16:08,592 --> 00:16:12,222
Mooi zo. Ik kijk uit
naar onze samenwerking.
207
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Ja.
208
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Laten we beginnen.
209
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
Jij doet toch ook mee, Josh?
-Ja.
210
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
Voor deze klus zullen we…
211
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
We gaan verder…
212
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
De missie bestaat uit twee onderdelen.
213
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Een eerste en tweede helft als het ware.
214
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
De tweede helft is de echte klus.
215
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
Maar de eerste klus is natuurlijk
een essentiële en gevaarlijke missie.
216
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
Genoeg gepreek.
217
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ja. Schiet op, vertel het ons.
218
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Oké. De eerste missie is…
219
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
…een teamlid redden dat we nodig hebben
voor de laatste missie.
220
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
Redden?
221
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Ja. Op vakantie in Florida
pleegde hij een kleine diefstal…
222
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
Hij werd helaas gepakt door een superheld.
223
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
Wat? Wie is die loser?
224
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
225
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
{\an8}TK? Je bedoelt TK McCabe?
226
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK voerde een perfect plan uit
om uit een pakhuis te stelen…
227
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
…dat verbonden is
aan een luxe hotel in Florida.
228
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
Daar zijn relatief weinig superhelden.
229
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Helaas was de superheld Gladiator
op dat moment ook op vakantie in Florida.
230
00:17:41,935 --> 00:17:44,725
Uitgerekend jij, Gladiator.
231
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
TK werd gearresteerd en opgesloten…
232
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
…en wordt naar de gevangenis geleid
met een militair vliegtuig.
233
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
Als hij in Supermax terechtkomt…
234
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
…moet hij maximaal tien jaar zitten.
235
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Onze eerste missie is TK redden.
236
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
Kom op.
237
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
Waarom moeten we die kluns redden
terwijl hij zichzelf liet pakken?
238
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
Precies. Gulheid kent grenzen.
239
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Is hij echt zo onmisbaar?
240
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Ja. Hij is
een belangrijk onderdeel van dit plan.
241
00:18:47,543 --> 00:18:52,213
Die gast? Ja, zijn kracht zou
wel van pas komen.
242
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Als we alle noodzakelijke leden hebben…
243
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
…bereiden we ons voor om het andere
noodzakelijke deel te verkrijgen.
244
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
Wat bedoel je?
245
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Rustig aan.
246
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
Waarom zie je het volgende niet
als een leuke verrassing?
247
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Doe je weer bijdehand?
248
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
Florida, hè?
249
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Klinkt goed.
250
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
{\an8}Dan gaan we hem maar halen.
251
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Ik vind het niet erg om te gaan…
252
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
…maar we zullen hier
veel geld voor nodig hebben, toch?
253
00:19:24,913 --> 00:19:29,213
Maak je daar ook maar geen zorgen om.
De cliënt heeft het al gestuurd.
254
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
Een sponsor? Dit klinkt goed.
255
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
Is die cliënt een Roemeen?
256
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Hoe wist je dat?
Heb je m'n gedachten gelezen?
257
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Die moeite hoef ik niet te doen.
258
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
Kijk maar.
259
00:19:46,977 --> 00:19:49,727
Jij drinkt nooit pálinka.
260
00:19:49,813 --> 00:19:50,903
Het was een cadeau, hè?
261
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Scherp als altijd.
262
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
De Amerikaanse schurkenwereld
zit in een dip…
263
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
…dus ben ik naar Oost-Europa gereisd,
weg uit de greep van superhelden…
264
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
…om werk te vinden.
265
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
Ik wist dit plan te verkopen
aan een hoge pief in Roemenië.
266
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
{\an8}Ik was er al vrij zeker van
dat hij zou willen…
267
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
{\an8}…dat deze missie gerealiseerd wordt en…
268
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
…hij ging ervoor, precies zoals verwacht.
269
00:20:28,810 --> 00:20:33,190
Hoe dan ook,
we hebben genoeg geld voor deze missie.
270
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}En we gaan het plan in werking zetten.
271
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
Niet slecht.
272
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
Tja.
273
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
{\an8}Dit is een goede timing.
274
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
En gelukkig draagt meneer Matts,
The Bastard…
275
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
…zijn bedrijf nu over
aan zijn jongere ondergeschikte.
276
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
Dus The Network ligt even stil?
277
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Ja. De kosten die superschurken
normaal moeten betalen…
278
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
…volgens de regels
van The Network vervallen.
279
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
We kunnen The Network omzeilen. Mooi.
280
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
Een bewaker bij Supermax
had daar ook iets over gezegd.
281
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
Echt een goede timing.
282
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
We beginnen met
het eerste noodzakelijke deel, TK.
283
00:21:22,447 --> 00:21:27,327
De volgende stap leg ik uit
zodra TK gered is.
284
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Maar geen zorgen.
285
00:21:29,371 --> 00:21:34,751
Als dit plan slaagt,
worden jullie allemaal miljonair.
286
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Dit zou wel eens mijn grootste klus
in 75 jaar kunnen worden.
287
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Als we slagen,
staat het op de voorpagina van de krant…
288
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
…op een ereplaats,
te schitteren als een nieuwe legende.
289
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
Nieuwe legende?
290
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Alle artikelen hier gaan
over je arrestatie.
291
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Als het maar geen artikel wordt
over onze gezamenlijke arrestatie.
292
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Inderdaad.
293
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Mee eens.
294
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
Dwazen.
295
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
Het gaat erom
dat je op de voorpagina staat.
296
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Luister. Een legende zijn betekent…
297
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
We gaan verder…
298
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
Proost.
299
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
Ja.
-Proost.
300
00:24:05,360 --> 00:24:10,370
{\an8}Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic