1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Aqui tem, senhora. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Obrigada. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 Com licença. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 És bastante musculado. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Obrigado. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Queres divertir-te? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 O meu hotel é ali. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Agradeço a oferta, 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 mas ainda estou a trabalhar. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 Um rapaz tão sério. Que querido! 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 Até à vista. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Foi um prazer negociar consigo, senhora. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 O que se passa? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Não é nada. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Foi um prazer negociar consigo, senhora. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 É má altura. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 Gladiador! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Não passas daqui, ladrão furtivo. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 {\an8}É má altura! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 Agora, passaste das marcas! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Eu é que te arrastei da cona da mãe, idiota! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 Não venhas de novo com a merda daquela história verdadeira. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 Estás maluco, meu irmão. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 Cabrão de merda! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Se vais lutar, faz com que compense. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Isso mesmo. Tal como o Heat nos ensinou. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 O que se passa? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 É má altura. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Sim. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 LAVANDARIA O HEAT 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}Foi o melhor que ele conseguiu? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,512 O HEAT 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Obrigado por teres vindo. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 É um prazer ter-te cá. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Claro que vim. Estava à espera da tua chamada. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 Quantos anos passaram? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 Perdi a noção. Chicago mudou mesmo. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 A minha pintainha abriu as asas. Até aqui ouvi rumores. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Devias vir para a Costa Oeste. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 Esse sítio não é o meu estilo. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Caramba! 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Acho que vim ao sítio errado. 44 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 Não te preocupes. Isto é apenas uma fachada, certo? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 A propósito, como te chamas? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Sou o Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Se te vais esconder, o melhor é um sítio com movimento. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 E o melhor tipo de sítio movimentado é um que dê dinheiro. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 Os melhores locais sempre foram lavandarias, centros de recolha de lixo 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 e talhos. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 Porquê? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Ninguém gosta de sítios sujos. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 Afastam-se todos. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 A sério? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 E agentes de condicional picuinhas gostam, porque é trabalho estável. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 E para aqueles que não trabalham no submundo há anos, 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 é uma forma útil de ganhar a vida. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}Não te atrevas a tocar nisso! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 O choque elétrico pode ser mortal. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 Isso não me incomoda. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Não estou preocupado contigo. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Preocupa-me que essa máquina não tenha energia para ti. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 Quando é que lhe disseste? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Dizer-lhe o quê? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 Sobre o meu poder. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 Nunca lhe disse. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Nem lhe disse que tu vinhas. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Então, como é que ele soube? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 É o que o torna o Heat. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 A sério? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 PAREM O HEAT! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Tudo isto me traz recordações. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 Foi uma era de ouro para os vilões. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 “Supervilão lendário, O Heat.” 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 É verdade. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 E Chicago era controlada pelos gangues do submundo. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Foi onde surgiram os primeiros supervilões. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}Em 1927, esse sacana do Thompson foi eleito presidente da Câmara. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}Ele estabeleceu uma ligação 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}com o gangue chamado Chicago Outfit através de uma discoteca de Cícero. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 Foi assim que começou o controlo de Al Capone sobre o submundo. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 Na crise financeira global de 1929, Chicago endividou-se muito. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 E depois do Massacre do Dia de São Valentim, 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}gangues liderados por tipos como o Tony Accardo 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}e o Sam Giancana governaram a cidade 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}entre os anos 40 e os 70. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 Foram os lendários Irmãos Vilões de Chicago, 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 que umas vezes trabalhavam ao lado desses gangues e outras vezes se opunham, 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 que construíram a era dourada. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Parece o raio do Dueto da Corda. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 E o primeiro supervilão de Chicago foi o Heat. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 {\an8}Recusando associar-se a esses gangues, 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 {\an8}reuniu vilões que estavam em circunstâncias semelhantes. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 São tuas, não são? Vi-as naquele programa da TV por cabo. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 Referes-te a História do Crime? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Sim, é verdade. Isto derretia qualquer cofre de aço por aqui, certo? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 São Vasilhas de Calor. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 Disparam um raio de calor mais quente do que um alto-forno. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 Eram os meus sócios de confiança. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Mas já não trabalham. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 Não tens superpoderes? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 {\an8}Naquela época, os supervilões não precisavam disso. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 {\an8}O que era preciso era estar no sítio certo à hora certa. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}É a chave para ser um bom vilão. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 Na televisão, reza a lenda que nunca foste apanhado. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Mas foste apanhado muitas vezes. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 As pessoas só acreditam no que querem ver, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 no que querem ler e no que querem ouvir. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 Por outras palavras, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 não é preciso que a lenda do Heat seja verdadeira. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 O Heat é uma espécie de ideal construído por outros vilões. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Portanto, 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 a chave para ter sucesso é aproveitares-te desse ideal. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 Como supervilão, é o destino que devo carregar. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 Destino? Parecem mais mentiras sobre o teu passado. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 {\an8}Os vilões não trabalham para ninguém. Trabalho por conta própria. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Faço-o para viver livre. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Enfrento perigos reais. Não são mentiras. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 Esse teu orgulho não vale um cêntimo. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 Estás bem? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Peço desculpa. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Deves estar a brincar. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 É aqui. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 Os outros membros já cá estão. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Bem-vindos à cidade gangster de Chicago. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Deixem-me apresentar-vos. Esta é a Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 E este tipo é… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Sou o Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Isso. Johnny. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 Tu é que tens aquele poder incrível, não é? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Ouvi dizer que és a chave disto. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Muito prazer. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Obrigado a todos por terem vindo. Ora bem… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Avançando… 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Como todos sabem, recentemente, nos EUA, 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 devido à aparição e ascensão 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 da organização de super-heróis, A União da Justiça, 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 houve uma explosão no número de heróis com superpoderes. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Devido a isso, o negócio para nós também melhorou. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 Além disso, a Rede foi formada. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Exatamente. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 A Rede foi formada 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 para superar a situação grave enfrentada pelos vilões. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 Mas para vilões como nós, que não se querem envolver com eles, 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 há uma presença sufocante. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 Admito, aqueles tipos são mesmo estranhos. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Recebem uma parte, quando só fazem os planos para os membros seguirem. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 E se falharem, nós é que somos apanhados. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 Não prejudica nada a Rede. Somos tratados como peões. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 E mais, para a Prisão Supermax, 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 a captura de vilões como nós 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 é uma desculpa para manterem o negócio a funcionar. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Isso irrita-me. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}E os coletes de contenção tresandam. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}Especialmente quando o último tipo cheirava mal. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Claro. Agora, não é fácil vingar neste mundo. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 Que belo trabalho é este que tens? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Certo. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 Quero saber porque reuniste vilões obscuros como nós. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 O quê? A quem chamas "obscuro", esguio? 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 Somos os grandes Irmãos Diesel! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Desculpem. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Parece-me que um dos requisitos 165 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 para se ser chamado cá é ser-se suficientemente obscuro 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 para não se meter com a Rede. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 {\an8}Certo? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 - O quê? - O quê? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 É verdade. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 És bastante perspicaz. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 O que significa que isto é um trabalho e tanto! 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 O que queres dizer? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}É um trabalho em que nem a Rede toca. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}Aliás, nem querem que se saiba, rapaz. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 O quê? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 O que significa que até um tipo obscuro como tu está qualificado para participar. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 O que disseste? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Para, Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 E o teu único poder é o choque elétrico. 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Maldito! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 Johnny! Para com isso! 182 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 Está bem. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Continua, Heat. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Como foi dito, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 um requisito é que não estejam envolvidos com a Rede. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Mas não é tudo. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Todos os supervilões aqui reunidos têm um poder especial 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 que os torna fundamentais para desempenharem o seu papel no plano, 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 que só eles podem desempenhar. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 Exceto o teu choque elétrico patético. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Seu… 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 Parem os dois com isso! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Johnny! 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Estou farto de ti! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 E que raio fazes tu? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Filho da puta! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Sou o Fantasma e este é o meu poder. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 Fantasma? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Sou um homem sem presença, como se fosse um fantasma. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Posso ir de e para qualquer sítio, passando por tudo. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Sou um fantasma. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Quando o meu poder despertou, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 rapidamente percebi que, como podia ir a qualquer lado, 204 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 não pertencia a lado nenhum. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 Não importava com quem me juntasse, como não tinha presença, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 seria meramente usado. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Por isso, decidi usá-los também. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 Mas, uma vez, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 descobriu-se que enquanto trabalhava com os racistas skinheads 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 e os ecoterroristas, eu estava a enganar ambos. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Se queres pertencer a uma seita, faz parte da nossa. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 Os Irmãos Vilões. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Quando o Carmine me deixou entrar no grupo de supervilões, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 {\an8}felizmente, acabei por não ter de ler Mein Kampf ou A Primavera Silenciosa. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 Magnífico! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Foi uma excelente demonstração do teu poder. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Mas não é só disso que és capaz. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 Não é verdade? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Sim. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}Essa tua habilidade é exatamente o que precisamos agora. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}Que tal, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 Combinado. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Boa, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 Quero muito trabalhar contigo. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Sim. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Muito bem, vamos começar. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Também alinhas, não é, Josh? - Sim. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Para este trabalho, vamos… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 Avançando… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 Esta missão tem duas partes principais. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Pode dizer-se que há uma primeira e uma segunda partes. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 Claro que a segunda parte é o trabalho em si. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 Mas o primeiro trabalho é, naturalmente, uma missão essencial e perigosa. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 Chega de sermões! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Sim! Despacha-te e diz-nos! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Está bem. A primeira missão é 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 resgatar um elemento da equipa que é necessário para a missão final. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 Um resgate? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Sim. Durante as férias, na Florida, desfrutava de um pequeno furto 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 quando, infelizmente, um super-herói o apanhou. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 O quê? Quem é este falhado? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}TK? Referes-te ao TK McCabe? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 O TK estava a seguir um ótimo plano para roubar um armazém 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 que está ligado a um hotel de luxo, na Florida, 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 onde há relativamente poucos super-heróis. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Infelizmente, o super-herói Gladiador também estava de férias na Florida. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 De todas as pessoas, é o Gladiador! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 O TK foi detido e preso 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 e será escoltado até à prisão num avião militar. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 Se acabar detido na Prisão Supermax, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 terá de passar um máximo de dez anos preso. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 A nossa primeira missão é resgatar o TK em segurança. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 Vá lá! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 Porque temos de salvar o idiota só porque ele foi apanhado? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 Podes crer! A generosidade tem limites! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Ele é mesmo assim tão necessário? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Sim. Ele é uma parte importante para a conclusão deste plano. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Aquele tipo? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Admito, o poder dele seria útil. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Após reunirmos os membros necessários, 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 vamos preparar-nos para obter a outra parte necessária. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 O que queres dizer? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Ora! 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 Porque não encaram o que vem a seguir como uma boa surpresa? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Lá estás tu a dar sermões! 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 Na Florida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Eu gosto. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}Bem, acho que o vamos buscar. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 Não me importo de ir para a Florida, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 mas precisamos de muito dinheiro para nos prepararmos, certo? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Também não te preocupes com isso. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 O cliente já enviou o dinheiro. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 Um velho rico? Parece-me bem. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 O cliente é romeno? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Como sabias? Leste-me a mente? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Não preciso de me dar a esse trabalho. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 Olhem para isto. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 Nem parece teu beberes pálinka. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 Foi uma prenda, certo? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Estás alerta, como sempre. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Como sabem, o mundo dos vilões dos EUA está em declínio. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Por isso, fui até à Europa de Leste, para lá das garras de super-heróis, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 para arranjar trabalho. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 Vendi este plano a um certo figurão que está isolado na Roménia. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 {\an8}Já tinha a certeza de que o figurão quereria muito 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}que esta missão fosse feita. Então… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 Ele aceitou, tal como esperado. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 Seja como for, 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 temos fundos suficientes para preparar esta missão. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}E estamos prestes a pôr o plano em ação. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 Gosto disso. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 Ora! 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 {\an8}É uma boa altura. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 Felizmente, o Sr. Matts, o Bastardo, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 está a passar o negócio ao seu subordinado mais jovem. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 Então, a Rede está em hiato? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Certo. As taxas que os supervilões normalmente têm de pagar, 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 de acordo com as regras da Rede, não terão de ser pagas. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 Podemos contornar a Rede. Gosto disso. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 Agora que penso nisso, um guarda da Supermax falou nisso. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 É mesmo uma boa altura. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 Vamos começar por resgatar a primeira parte necessária, o TK. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Quanto ao que se segue, 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 explico-vos tudo depois de ele ter sido salvo. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Mas não se preocupem. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Se este plano tiver sucesso, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 cada um de vocês vai ficar milionário. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Este trabalho pode ser o maior dos meus 75 anos. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Se correr bem, a primeira página do jornal que o denunciar 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 será exibida num lugar de honra e brilhará orgulhosamente como nova lenda. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 Uma nova lenda? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Todos os artigos aqui apresentados são de quando foi preso. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 É bom que não seja um artigo sobre nós sermos presos juntamente consigo. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Sem dúvida. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Concordo. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 Malditos sejam! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 Não importa, desde que estejam na primeira página! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Ouçam! Ser uma lenda significa… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Avançando… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 À nossa! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - Sim! - À nossa! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}Legendas: Ana Braga