1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:17,137 --> 00:02:21,427
Ha a magadfajták nem használják
az erejüket, tehetetlenné válnak.
3
00:02:25,728 --> 00:02:26,728
Hiába.
4
00:02:27,397 --> 00:02:29,897
A Supermax egykori fegyenceként
tudhatnád már.
5
00:02:33,319 --> 00:02:34,149
Hé!
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,328
Ó, én csak…
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,705
Mondd meg a pilótának, hogy én is megyek!
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,249
Vissza akartam menni a központba,
tökéletes időzítés.
9
00:02:47,333 --> 00:02:49,003
Vettem. Jöjjön!
10
00:02:49,085 --> 00:02:51,495
Nem. Van hol ülnöm.
11
00:03:20,533 --> 00:03:22,743
Tényleg balszerencse,
12
00:03:22,827 --> 00:03:26,787
hogy pont egy Floridában nyaraló
szuperhős kapott el.
13
00:03:27,415 --> 00:03:32,245
Ráadásul a Szövetség legbefolyásosabb
embere, a Gladiátor.
14
00:03:55,360 --> 00:04:00,280
A GLADIÁTOR
15
00:04:22,220 --> 00:04:24,850
Ez biztos a recepció.
16
00:04:24,931 --> 00:04:27,061
Foglaltam egy Cessnát.
17
00:04:34,482 --> 00:04:35,902
A Cessna leghátul van.
18
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
Még korán van, várjon itt,
míg megérkezik a főnök!
19
00:04:39,487 --> 00:04:42,617
Ha ráér, miért nem jön velem a Cessnámban?
20
00:04:42,699 --> 00:04:43,739
Hé!
21
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
Szörnyűség történt!
22
00:04:45,410 --> 00:04:46,910
A hátul parkoló Cessna
23
00:04:46,995 --> 00:04:49,655
váratlanul elindult,
és valakit elkapott a propellere!
24
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
- Magát keresik!
- Mi?
25
00:04:53,001 --> 00:04:56,251
Beindult a motor? Az lehetetlen!
Hogy történhetett ez?
26
00:05:00,550 --> 00:05:02,430
- Hogy történt ez?
- Csúnyán végezte.
27
00:05:03,845 --> 00:05:07,515
Az isten szerelmére!
Már majdnem felszedtem a nőt.
28
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Nekem nem úgy tűnt.
29
00:05:10,101 --> 00:05:13,731
Szokásom felmelegíteni a jégkirálynőket.
30
00:05:13,813 --> 00:05:15,323
Ó, papó…
31
00:05:19,527 --> 00:05:21,947
Szia, szexi bébi!
32
00:05:24,741 --> 00:05:25,581
Köszönöm.
33
00:05:26,951 --> 00:05:28,201
Még elpirulok!
34
00:05:30,913 --> 00:05:33,293
Csak ő volt a gépen.
35
00:05:34,375 --> 00:05:35,915
Vigyétek ki!
36
00:05:39,797 --> 00:05:40,837
Mozgás!
37
00:05:40,923 --> 00:05:44,183
Nem megy,
amíg nem nőnek vissza a testrészeim!
38
00:05:45,136 --> 00:05:46,506
Sziasztok!
39
00:05:46,596 --> 00:05:47,596
Így ni!
40
00:05:50,433 --> 00:05:52,063
Megkezdődött a küldetés!
41
00:05:52,643 --> 00:05:54,813
Az Elektromos Srác befejezte a munkát?
42
00:05:54,896 --> 00:05:56,306
Nem.
43
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
Tényleg! Töltsd már fel a telómat, jó?
44
00:06:02,320 --> 00:06:03,450
Ez tetszik!
45
00:06:03,529 --> 00:06:05,199
Cseszd meg!
46
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Hé!
47
00:06:10,286 --> 00:06:13,996
A karom!
48
00:06:18,002 --> 00:06:20,302
Visszanőtt!
49
00:06:21,172 --> 00:06:22,172
Mindjárt hányok.
50
00:06:23,299 --> 00:06:25,299
Ettől szép az élet, haver!
51
00:06:35,436 --> 00:06:38,476
Szép! Jó lesz a pilótafülkében lenni!
52
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
Felszállhat a kilences kifutóról!
53
00:06:42,026 --> 00:06:45,276
Felszállásra készen! Vettem.
54
00:06:48,449 --> 00:06:52,409
Ne idegeskedj! Csak kövesd az
utasításaimat, és minden rendben lesz.
55
00:06:52,495 --> 00:06:54,905
Kicsit sem izgulok.
56
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Nem számít, mióta repül egy pilóta,
57
00:06:57,542 --> 00:07:01,842
néha összemosódik az ég és a föld.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,211
Ennek megakadályozására
59
00:07:03,297 --> 00:07:07,047
mindent hidegvérrel figyelek meg,
és ellenőrzöm a műszereket.
60
00:07:07,718 --> 00:07:08,588
Tényleg?
61
00:07:08,678 --> 00:07:11,058
Ez a stílusom.
62
00:07:11,722 --> 00:07:12,562
Tessék!
63
00:07:13,266 --> 00:07:16,386
Ez volt a másik repülési terv.
Tanulmányozd!
64
00:07:17,395 --> 00:07:18,345
Jó.
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,731
Ne hasonlítsd össze a
képességeidet másokéval, Johnny!
66
00:07:23,818 --> 00:07:27,448
Ami fontos,
hogy megtaláld a saját stílusodat!
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,530
Ne aggódj, Carmine!
68
00:07:30,199 --> 00:07:32,909
Én stílusosan születtem.
69
00:07:32,994 --> 00:07:34,414
Carmine?
70
00:07:35,288 --> 00:07:36,828
Én a Hőség vagyok.
71
00:07:38,499 --> 00:07:40,919
Üdv a fedélzeten, Super Crooks!
72
00:07:41,586 --> 00:07:46,046
Ti semmirekellők!
Be ne kapcsoljátok a biztonsági öveket!
73
00:07:46,132 --> 00:07:48,132
- Rendben!
- Rendben!
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,897
Kasey, elindultunk!
75
00:08:02,482 --> 00:08:03,902
Vettem!
76
00:08:18,247 --> 00:08:19,497
Statikus elektromosság?
77
00:08:22,627 --> 00:08:24,667
Sima repülőútnak tűnik.
78
00:08:24,754 --> 00:08:25,844
Meglátjuk.
79
00:08:25,922 --> 00:08:28,262
Egy madár nekiütközhet a szélvédőnek.
80
00:08:29,634 --> 00:08:31,184
Történt már ilyen baleset.
81
00:08:31,260 --> 00:08:32,850
Vettem! Figyelek a madarakra!
82
00:08:40,228 --> 00:08:41,808
Lőtávolban vagyunk.
83
00:08:41,896 --> 00:08:44,476
Tudod hatástalanítani TK-n
a kényszerzubbonyt?
84
00:08:44,565 --> 00:08:48,315
Nem lehet.
A szerkezet minden képességet elnyel.
85
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Vettem. Oké, balfékek,
a B-terv következik!
86
00:08:51,447 --> 00:08:52,367
Vettem!
87
00:08:52,949 --> 00:08:54,079
B-terv. Oké!
88
00:08:55,576 --> 00:08:57,246
Túl nyugodtak.
89
00:08:59,455 --> 00:09:01,825
Négy óra a Supermaxhez érkezésig.
90
00:09:01,916 --> 00:09:03,786
Egy főgonoszt szállítunk.
91
00:09:03,876 --> 00:09:05,286
Küldjenek őrt a leszálláshoz!
92
00:09:05,962 --> 00:09:09,972
Supermax. Őrök a leszálláshoz.
Vettem. Mi a szupergonosz szám…
93
00:09:10,925 --> 00:09:12,215
Mi?
94
00:09:14,512 --> 00:09:15,852
Mi történt?
95
00:09:17,390 --> 00:09:19,310
A beszélgetésnek vége!
96
00:09:20,017 --> 00:09:22,307
Papó, lekapcsoltam a kommunikációt.
97
00:09:24,522 --> 00:09:27,442
Kezdődjön a buli, fiúk!
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,031
Nektek nincs gonoszjelmezetek?
99
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
Mi? Jelmez?
100
00:09:34,657 --> 00:09:37,287
Abból egymillió sem lenne elég!
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,538
Meglátják az arcod, ha nincs maszkod.
102
00:09:39,620 --> 00:09:42,330
Nem tetszik az arcom, haver?
103
00:09:42,415 --> 00:09:45,495
{\an8}Josh, gondoltál már arra,
milyen érzés olyan valakinek lenni,
104
00:09:45,585 --> 00:09:48,165
akinek az arcán semmilyen
plasztikai sebész nem segíthet?
105
00:09:54,552 --> 00:09:57,222
Amikor küldetésen vagyunk,
Szellemnek hívnak.
106
00:09:57,305 --> 00:09:59,925
Úgyse akarok a közeledben lenni!
107
00:10:00,808 --> 00:10:03,808
Gyűlölöm a pofád, Szellem!
108
00:10:13,613 --> 00:10:15,623
Juhú!
109
00:10:27,668 --> 00:10:29,248
Jó napot!
110
00:10:53,361 --> 00:10:56,031
Szellem! Megszabadultam a bajkeverőtől!
111
00:11:19,428 --> 00:11:20,548
Egy szellem az.
112
00:11:26,727 --> 00:11:28,597
A mennyben találkozunk, Sammy!
113
00:11:47,706 --> 00:11:49,626
Ügyesen bujkálsz!
114
00:11:50,209 --> 00:11:52,249
Ki a fene vagy?
115
00:12:13,941 --> 00:12:15,191
A francba!
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,566
Brutális bánásmód ez azzal,
akivel csak most találkoztál!
117
00:12:18,654 --> 00:12:20,954
Én elég félénk vagyok.
118
00:12:22,032 --> 00:12:25,742
A te képességed az,
amit a legjobban utálok!
119
00:12:52,938 --> 00:12:55,268
TK, ugye? A Hőséggel jöttem.
120
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
Befuccsolt a kommunikáció!
121
00:13:00,362 --> 00:13:01,912
Hátul elcsendesedett a helyzet.
122
00:13:02,615 --> 00:13:04,445
Gondolod, hogy mindenkit leszedtek?
123
00:13:07,369 --> 00:13:08,869
Nálatok nincs fegyver, ugye?
124
00:13:11,665 --> 00:13:12,495
Oké.
125
00:13:15,794 --> 00:13:17,674
Szerinted a Gladiátort is kiiktatták?
126
00:13:18,339 --> 00:13:19,299
Nem tudom.
127
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Ha nem, megmenthet minket.
128
00:13:23,093 --> 00:13:24,763
A madarak a legkisebb gondunk.
129
00:13:26,847 --> 00:13:28,767
Jó napot!
130
00:13:34,063 --> 00:13:34,903
Gyorsan!
131
00:13:35,397 --> 00:13:37,437
Jussunk minél közelebb a Supermaxhez!
132
00:13:37,525 --> 00:13:38,475
Rendben!
133
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Felgyorsultak!
Le tudod lassítani őket, Johnny?
134
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Buta kérdés.
135
00:13:50,496 --> 00:13:51,326
A francba!
136
00:13:51,413 --> 00:13:53,713
Valamiért nem gyorsulunk.
137
00:13:53,791 --> 00:13:54,671
Viccelsz?
138
00:13:56,752 --> 00:13:59,802
Végünk! Minket is lelőnek!
139
00:14:01,549 --> 00:14:03,049
Siessetek, fiúk!
140
00:14:03,133 --> 00:14:05,343
Johnny nem bírja örökké!
141
00:14:05,427 --> 00:14:08,677
Ez gyerekjáték, papó!
142
00:14:08,764 --> 00:14:11,064
Megmutatom, milyen az én stílusom!
143
00:14:32,454 --> 00:14:36,174
A magadfajta szupererőkkel rendelkező
söpredék a társadalom rákfenéje!
144
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
Ez nagyon gonosz!
145
00:14:38,043 --> 00:14:40,673
Hogy merészelsz külső alapján ítélkezni?
146
00:14:45,009 --> 00:14:46,929
Roddy! Veled mi a helyzet?
147
00:14:48,596 --> 00:14:51,176
Szellem, siess és szabadítsd ki TK-t!
148
00:14:51,265 --> 00:14:53,385
A kód nélkül hogy lehetne?
149
00:14:53,475 --> 00:14:56,015
A Szellem híresen jó kódfejtő.
150
00:14:56,103 --> 00:14:58,863
Ha bárki megfejtheti a kódot, az Josh.
151
00:15:00,566 --> 00:15:02,436
Sosem fogod kikapcsolni!
152
00:15:02,526 --> 00:15:03,856
Add fel!
153
00:15:03,944 --> 00:15:08,124
Amint megérkezünk a Supermaxbe, véged!
154
00:15:17,791 --> 00:15:20,091
Nem akarok több balszerencsét!
155
00:15:20,169 --> 00:15:21,959
Nem, ez szerencse.
156
00:15:22,046 --> 00:15:22,876
Mi?
157
00:15:44,693 --> 00:15:48,743
Az a baj veletek, gonoszokkal,
hogy rosszul használjátok az erőtöket.
158
00:15:49,323 --> 00:15:53,663
Az ilyen söpredék, aki könnyű bűnözéshez
folyamodik, komoly elhatározások nélkül,
159
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
nem érdemli meg, hogy éljen!
160
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
Ez a számba ment!
161
00:16:31,240 --> 00:16:33,490
Széttöröm a fejedet!
162
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
{\an8}Ne hidd, hogy győztél!
163
00:17:06,608 --> 00:17:08,188
{\an8}Nem halok meg, ha leesek innen!
164
00:17:10,112 --> 00:17:14,832
Mindig csak magadról beszélsz!
Fogadok, hogy nincsenek barátaid!
165
00:17:15,492 --> 00:17:17,792
Vannak barátaim!
166
00:17:43,854 --> 00:17:47,404
Végre! Itt van! Anya! Apa! Egy hős!
167
00:17:47,483 --> 00:17:49,233
Te jó ég! Csodálatos!
168
00:17:49,318 --> 00:17:51,358
Végre eljött ez a nap is!
169
00:17:51,445 --> 00:17:52,735
Hé, mindenki!
170
00:17:53,947 --> 00:17:57,737
Gladiátor, megmentenéd a királyságunkat?
171
00:17:58,452 --> 00:18:00,832
Attól a naptól fogva
172
00:18:00,913 --> 00:18:03,333
Minden
173
00:18:03,415 --> 00:18:07,875
Megváltozott
174
00:18:08,587 --> 00:18:12,877
Az óceán sötétje…
175
00:18:12,966 --> 00:18:14,126
Elég!
176
00:18:31,193 --> 00:18:32,403
{\an8}Rendben.
177
00:18:32,945 --> 00:18:36,445
{\an8}Megmentem a királyságot. Vigyetek oda!
178
00:18:46,583 --> 00:18:48,713
Nehéz harc lesz.
179
00:18:48,794 --> 00:18:49,924
Felkészültél rá?
180
00:18:50,587 --> 00:18:52,547
Régóta készülök erre.
181
00:19:12,651 --> 00:19:15,111
Roddy! Hozz egy sört!
182
00:19:16,655 --> 00:19:17,485
Hol a hős?
183
00:19:23,245 --> 00:19:26,245
Az igazság túlbuzgó védelmezője
megkapta, amit érdemelt!
184
00:19:26,832 --> 00:19:29,502
Kasey, miről álmodik?
185
00:19:29,585 --> 00:19:32,205
Egy sellőkirályság hőse akar lenni.
186
00:19:33,338 --> 00:19:35,758
Hőség, itt minden rendben.
187
00:19:38,343 --> 00:19:39,183
Hőség?
188
00:19:45,475 --> 00:19:46,555
Mindjárt ott vagyunk!
189
00:19:46,643 --> 00:19:47,773
Édes Istenem!
190
00:19:50,898 --> 00:19:52,398
Szellem! Siess!
191
00:19:56,486 --> 00:19:57,526
Hé!
192
00:19:58,071 --> 00:19:58,911
Mi van?
193
00:19:58,989 --> 00:20:00,659
Áruld el a deaktivációs kódot!
194
00:20:00,741 --> 00:20:02,741
Kizárt!
195
00:20:05,537 --> 00:20:07,867
Nem jó! Nem tudom kikapcsolni!
196
00:20:07,956 --> 00:20:10,666
Az őrök sem mondják el. Miért tennék?
197
00:20:10,751 --> 00:20:14,591
Ha a Supermaxhez érünk, neked véged!
198
00:20:15,172 --> 00:20:17,302
Hőség! Elbuktunk!
199
00:20:17,382 --> 00:20:20,392
Nem tudjuk irányítani,
és ha úgyis elkapnak,
200
00:20:20,469 --> 00:20:22,219
ne bántsuk őket…
201
00:20:22,304 --> 00:20:23,814
Akkor jöjjön a C-terv!
202
00:20:27,851 --> 00:20:29,101
C-terv?
203
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
Nincs C-terv!
204
00:20:36,360 --> 00:20:37,780
Hé!
205
00:20:37,861 --> 00:20:39,241
Menj közelebb!
206
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Mi? Mit csinálsz?
207
00:20:41,531 --> 00:20:43,161
{\an8}Ez a C-terv!
208
00:20:43,242 --> 00:20:46,122
Ne csináld, Johnny! Összeütközünk!
209
00:22:38,273 --> 00:22:43,283
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta