1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,427 Quando tipos como tu não conseguem usar os poderes, tornam-se inúteis. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 Sabes que é inútil. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,897 Como ex-recluso de Supermax, devias saber isso. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 Então! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 Só estava… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 Digam ao piloto que vou convosco. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,249 Já ia voltar para a sede, é a altura perfeita. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,003 Entendido. Sobe a bordo. 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,495 Não. Já tenho onde me sentar. 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,743 Tens mesmo azar, 12 00:03:22,827 --> 00:03:26,787 ser apanhado assim por um super-herói que estava de férias na Florida. 13 00:03:27,415 --> 00:03:32,245 E é o tipo mais poderoso da União da Justiça, o Gladiador. 14 00:03:55,360 --> 00:04:00,280 O GLADIADOR 15 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 Deve ser a receção. 16 00:04:24,931 --> 00:04:27,061 Reservei um Cessna. 17 00:04:34,482 --> 00:04:35,902 Temos o Cessna ali ao fundo. 18 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Ainda é cedo, por isso, espere aqui até o chefe chegar. 19 00:04:39,487 --> 00:04:42,617 Se está livre agora, porque não vem comigo no meu Cessna? 20 00:04:42,699 --> 00:04:43,739 Olhe! 21 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 Aconteceu uma coisa terrível! 22 00:04:45,410 --> 00:04:46,910 O Cessna lá ao fundo 23 00:04:46,995 --> 00:04:49,655 arrancou de repente e alguém ficou preso na hélice! 24 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Estão todos a chamá-la! - O quê? 25 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 O motor ligou-se? É impossível! Como pôde acontecer? 26 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 - Como aconteceu? - O tipo ficou destruído. 27 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 Por amor de Deus! Estava prestes a dar-me bem com ela. 28 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Não foi o que me pareceu. 29 00:05:10,101 --> 00:05:13,731 {\an8}Faz parte do meu estilo, aquecer aquelas miúdas frias. 30 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 Avô… 31 00:05:19,527 --> 00:05:21,947 Olá, coisinha sensual! 32 00:05:24,741 --> 00:05:25,581 Obrigado. 33 00:05:26,951 --> 00:05:28,201 Estás a fazer-me corar. 34 00:05:30,913 --> 00:05:33,293 Só estava este tipo no avião. 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,915 Muito bem, leva-o lá para fora. 36 00:05:39,714 --> 00:05:40,844 Para de andar às voltas! 37 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 Não consigo evitar até as minhas peças crescerem! 38 00:05:45,136 --> 00:05:46,506 Olá! 39 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Pronto! 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,063 Missão iniciada! 41 00:05:52,643 --> 00:05:54,813 O trabalho do eletricista acabou? 42 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 Não, não acabou. 43 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 Sim! Carrega-me o telefone, está bem? 44 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 Gosto disso! 45 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Vai-te foder à trovão! 46 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Olá! 47 00:06:10,286 --> 00:06:13,996 O meu braço! 48 00:06:18,002 --> 00:06:20,302 Voltou a crescer. 49 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 Vou vomitar. 50 00:06:23,299 --> 00:06:25,299 A vida é assim mesmo, meu! 51 00:06:35,436 --> 00:06:38,476 Boa! Estar no cockpit é mesmo bom! 52 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 Está pronto para descolar da pista nove. 53 00:06:42,026 --> 00:06:45,276 Pronto para descolar da pista nove. Entendido. 54 00:06:48,449 --> 00:06:52,409 Não fiques nervoso. Segue as minhas instruções e tudo correrá bem. 55 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 Nervoso? Nem um pouco. 56 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Não importa há quanto tempo voa um piloto, 57 00:06:57,542 --> 00:07:01,842 há alturas em que perdemos a noção de onde o céu e a terra estão. 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,211 Para impedir que aconteça, 59 00:07:03,297 --> 00:07:07,047 observo sempre com calma e verifico os instrumentos. 60 00:07:07,718 --> 00:07:08,588 A sério? 61 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 É o meu estilo. 62 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Toma. 63 00:07:13,266 --> 00:07:16,386 É a cablagem do outro avião. Estuda-a bem. 64 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Sim. 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,731 Não compares os teus poderes com os dos outros, Johnny. 66 00:07:23,818 --> 00:07:27,448 {\an8}O importante é encontrares o teu próprio estilo. 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Não te preocupes, Carmine. 68 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 Nasci cheio de estilo. 69 00:07:32,994 --> 00:07:34,414 Carmine? 70 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 Sou o Heat. 71 00:07:38,499 --> 00:07:40,919 Bem-vindos a bordo, Super Crooks! 72 00:07:41,586 --> 00:07:46,046 Escumalha inútil! Não se atrevam a apertar os cintos! 73 00:07:46,132 --> 00:07:48,132 - Muito bem! - Muito bem! 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,897 Kasey, acabámos de descolar. 75 00:08:02,482 --> 00:08:03,902 Entendido! 76 00:08:18,247 --> 00:08:19,497 Eletricidade estática? 77 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 Parece que vai ser um voo suave. 78 00:08:24,754 --> 00:08:25,844 Veremos. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,262 Um pássaro pode bater no para-brisas. 80 00:08:29,634 --> 00:08:31,184 Uma vez, houve um acidente assim. 81 00:08:31,260 --> 00:08:32,850 Entendido! Atento a pássaros. 82 00:08:40,228 --> 00:08:41,808 Estamos ao alcance. 83 00:08:41,896 --> 00:08:44,476 Consegues desativar o dispositivo de contenção do TK? 84 00:08:44,565 --> 00:08:48,315 Não dá. O próprio aparelho torna todos os poderes inúteis. 85 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Entendido. Muito bem, vagabundos, vamos passar ao plano B. 86 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 Entendido! 87 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 {\an8}Plano B. Muito bem! 88 00:08:55,576 --> 00:08:57,246 {\an8}Estão demasiado descontraídos. 89 00:08:59,455 --> 00:09:01,825 Faltam quatro horas para chegarmos à Supermax. 90 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 Transportamos um supervilão. 91 00:09:03,876 --> 00:09:05,336 Deem-nos segurança na aterragem. 92 00:09:05,962 --> 00:09:09,972 Supermax. Segurança à chegada. Entendido. Qual é o… 93 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 O quê? 94 00:09:14,512 --> 00:09:15,852 O que aconteceu? 95 00:09:17,390 --> 00:09:19,310 Acabou-se a conversa! 96 00:09:20,017 --> 00:09:22,307 Avô, cortei-lhes as comunicações. 97 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 {\an8}Rapazes, vamos começar a festa! 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 Não têm fatos de vilão? 99 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 O quê? Um fato? 100 00:09:34,657 --> 00:09:37,287 Nem um milhão seria suficiente! 101 00:09:37,368 --> 00:09:39,538 Vão ver a vossa cara, se não tiverem máscara. 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 Não gostas da minha cara, meu? 103 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 {\an8}Josh, já pensaste em como é ser uma pessoa com uma cara 104 00:09:45,585 --> 00:09:48,165 que nenhuma cirurgia plástica pode mudar? 105 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 Quando estamos em missão, chamo-me Fantasma. 106 00:09:57,305 --> 00:09:59,925 Não quero estar perto de ti! 107 00:10:00,808 --> 00:10:03,808 Odeio-te, Fantasma! 108 00:10:27,668 --> 00:10:29,248 Olá! 109 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 Fantasma! Livrei-me do desordeiro! 110 00:11:17,343 --> 00:11:18,343 O quê? 111 00:11:19,428 --> 00:11:20,548 É um fantasma. 112 00:11:26,727 --> 00:11:28,597 Sammy, vemo-nos no Céu. 113 00:11:47,706 --> 00:11:49,626 És bom a esconderes-te. 114 00:11:50,209 --> 00:11:52,249 Quem és tu? 115 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 Porra! 116 00:12:15,276 --> 00:12:18,566 {\an8}É um tratamento brutal para alguém que acabaste de conhecer. 117 00:12:18,654 --> 00:12:20,954 {\an8}Sou muito tímido, sabes. 118 00:12:22,032 --> 00:12:25,742 O teu tipo de poder é o que mais odeio! 119 00:12:52,938 --> 00:12:55,268 TK, certo? Estou com o Heat. 120 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 Não há comunicação! 121 00:13:00,362 --> 00:13:01,912 Ficou silencioso, lá atrás. 122 00:13:02,615 --> 00:13:04,445 Achas que foram todos eliminados? 123 00:13:07,369 --> 00:13:08,869 Vocês não têm armas, certo? 124 00:13:11,665 --> 00:13:12,495 Muito bem. 125 00:13:15,794 --> 00:13:17,674 Achas que também derrotaram o Gladiador? 126 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 Não sei. 127 00:13:19,882 --> 00:13:21,932 Se ele estiver bem, deve conseguir salvar-nos. 128 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 Bater num pássaro é a menor das preocupações. 129 00:13:26,847 --> 00:13:28,767 Olá. 130 00:13:34,063 --> 00:13:34,903 Depressa! 131 00:13:35,397 --> 00:13:37,567 Vamos aproximar-nos o mais possível da Supermax. 132 00:13:37,650 --> 00:13:38,480 Sim, senhor! 133 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Estão a acelerar. Podes abrandá-los, Johnny? 134 00:13:44,907 --> 00:13:46,197 Que pergunta parva. 135 00:13:50,496 --> 00:13:51,326 Porra! 136 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 Por algum motivo, não está a acelerar! 137 00:13:53,791 --> 00:13:54,671 Estás a gozar! 138 00:13:56,752 --> 00:13:59,802 Estamos feitos! Também nos vão matar! 139 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Depressa, rapazes! 140 00:14:03,133 --> 00:14:05,343 O Johnny não pode continuar assim para sempre. 141 00:14:05,427 --> 00:14:08,677 {\an8}Isto é canja, avô. 142 00:14:08,764 --> 00:14:11,064 Eu mostro-te o meu estilo. 143 00:14:32,454 --> 00:14:36,174 Escumalha como tu, só com poderes, é uma praga para a sociedade! 144 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 Isso é maldoso! 145 00:14:38,043 --> 00:14:40,673 Como te atreves a julgar alguém só pela aparência? 146 00:14:45,009 --> 00:14:46,929 Roddy! Como vão as coisas aí? 147 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 Fantasma, despacha-te e solta o TK! 148 00:14:51,265 --> 00:14:53,385 Como pode, sem o código? 149 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 O Fantasma é um famoso arrombador de cofres. 150 00:14:56,103 --> 00:14:58,863 Se alguém consegue desativar a fechadura é o Josh. 151 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 Nunca a desativarás. 152 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 Desiste. 153 00:15:03,944 --> 00:15:08,124 Quando chegarmos à Supermax, acabou! 154 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 Mais azar, não! 155 00:15:20,169 --> 00:15:21,959 Não, isto é sorte. 156 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 O quê? 157 00:15:44,693 --> 00:15:48,743 O problema dos vilões é como usam os seus poderes. 158 00:15:49,323 --> 00:15:53,663 {\an8}Escumalha como tu, que recorre ao crime sem qualquer esforço ou determinação, 159 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 {\an8}não merece respirar o ar deste mundo. 160 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Entrou-me para a boca! 161 00:16:31,240 --> 00:16:33,490 Vou esmagar-te o crânio. 162 00:17:04,690 --> 00:17:06,320 {\an8}Não penses que ganhaste! 163 00:17:06,400 --> 00:17:08,190 {\an8}Mesmo que caia desta altura, não morro! 164 00:17:10,112 --> 00:17:14,832 Só falas de ti. Aposto que não tens amigos! 165 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 Tenho montes de amigos! 166 00:17:43,854 --> 00:17:47,404 Finalmente! Ele está aqui! Mamã! Papá! É um herói! 167 00:17:47,483 --> 00:17:49,233 Meu Deus! Que maravilha! 168 00:17:49,318 --> 00:17:51,358 Finalmente, este dia chegou! 169 00:17:51,445 --> 00:17:52,735 Pessoal! 170 00:17:53,947 --> 00:17:57,737 Grande Gladiador, não podes salvar o nosso reino? 171 00:17:58,452 --> 00:18:00,832 Desde aquele dia 172 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 Tudo 173 00:18:03,415 --> 00:18:07,875 Mudou 174 00:18:08,587 --> 00:18:12,877 Para o nosso oceano, escuridão… 175 00:18:12,966 --> 00:18:14,126 Chega! 176 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 {\an8}Está bem. 177 00:18:32,945 --> 00:18:36,445 {\an8}Eu salvo o vosso reino. Levem-me lá. 178 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 Será uma luta difícil. 179 00:18:48,794 --> 00:18:49,924 Estás preparado? 180 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 Treinei para isto durante muito tempo! 181 00:19:12,651 --> 00:19:15,111 Roddy! Traz-me uma cerveja! 182 00:19:16,655 --> 00:19:17,485 Onde está o herói? 183 00:19:23,245 --> 00:19:26,245 Aquele defensor da justiça demasiado consciente teve o que merece! 184 00:19:26,832 --> 00:19:29,502 Kasey, que tipo de sonho está ele a ter? 185 00:19:29,585 --> 00:19:32,205 Ele sonha ser o herói do reino das sereias. 186 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 Heat, está tudo bem aqui. 187 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 Heat? 188 00:19:45,475 --> 00:19:46,555 Estamos quase lá! 189 00:19:46,643 --> 00:19:47,773 Santo Deus! 190 00:19:50,898 --> 00:19:52,398 Fantasma! Depressa! 191 00:19:56,486 --> 00:19:57,526 Então! 192 00:19:58,071 --> 00:19:58,911 O quê? 193 00:19:58,989 --> 00:20:00,659 Diz-me o código de desativação! 194 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 Nem pensar! 195 00:20:05,537 --> 00:20:07,867 Não adianta! Não consigo desativá-la! 196 00:20:07,956 --> 00:20:10,666 Os guardas não me dizem. Porque o fariam? 197 00:20:10,751 --> 00:20:14,591 Quando chegarmos à Supermax, acabou. 198 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 Heat! Falhámos! 199 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 Não podemos pilotar isto, e se seremos apanhados na mesma, 200 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 não magoemos mais estes tipos… 201 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 Então, passa ao plano C! 202 00:20:27,851 --> 00:20:29,101 {\an8}Plano C? 203 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 Não há plano C! 204 00:20:36,360 --> 00:20:37,780 Então! 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,241 Aproxima-te! 206 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 O quê? O que estás a fazer? 207 00:20:41,531 --> 00:20:43,161 {\an8}Este é o plano C! 208 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 Não faças isso, Johnny! Vamos embater contra eles! 209 00:22:38,273 --> 00:22:43,283 {\an8}Legendas: Ana Braga