1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:02:17,137 --> 00:02:21,427
Když někdo jako ty nemůže používat
svý schopnosti, je z něj bezcennej zmetek.
3
00:02:25,728 --> 00:02:26,728
Je to zbytečný.
4
00:02:27,397 --> 00:02:29,897
Jako bejvalej mukl ze Supermaxu
bys to měl vědět.
5
00:02:33,319 --> 00:02:34,149
Hej!
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,328
Jenom jsem…
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,705
Řekněte pilotovi, že letím s váma.
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,249
Zrovna se vracím na centrálu,
hodí se mi to.
9
00:02:47,333 --> 00:02:49,003
Rozkaz. Můžete nastoupit.
10
00:02:49,085 --> 00:02:51,495
Není třeba. Vím, kam se posadím.
11
00:03:09,272 --> 00:03:12,862
{\an8}VĚZENÍ SUPERMAX
12
00:03:20,533 --> 00:03:22,743
Fakt máš smůlu,
13
00:03:22,827 --> 00:03:26,787
že tě takhle chytí superhrdina,
co si užívá dovču na Floridě.
14
00:03:27,415 --> 00:03:32,245
A zrovna ten nejmocnější chlápek
v Unii spravedlnosti, Gladiátor.
15
00:03:55,360 --> 00:04:00,280
GLADIÁTOR
16
00:04:22,220 --> 00:04:24,850
Tohle musí být recepce.
17
00:04:24,931 --> 00:04:27,061
Objednal jsem Cessnu.
18
00:04:34,482 --> 00:04:35,902
Je to ta Cessna úplně vzadu.
19
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
Jste tu brzy, počkejte na šéfa.
20
00:04:39,487 --> 00:04:42,617
Jestli máte teď volno,
proč se neproletíte se mnou?
21
00:04:42,699 --> 00:04:43,739
Hej!
22
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
Stalo se něco strašnýho!
23
00:04:45,410 --> 00:04:46,910
Ta Cessna úplně vzadu
24
00:04:46,995 --> 00:04:49,655
najednou nastartovala
a smetla někoho vrtulí!
25
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
- Hledají vás!
- Co?
26
00:04:53,001 --> 00:04:56,251
Motor nastartoval? To není možné!
Jak se to mohlo stát?
27
00:05:00,550 --> 00:05:02,430
- Jak se to stalo?
- Je na cucky.
28
00:05:03,845 --> 00:05:07,515
Sakra! Zrovna jsme si tak padli do oka.
29
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Mně to tak nepřišlo.
30
00:05:10,101 --> 00:05:13,731
{\an8}Můj styl je rozehřát ledový paničky.
31
00:05:13,813 --> 00:05:15,323
Jasně, dědulo…
32
00:05:19,527 --> 00:05:21,947
Ahoj, sexy kočičko.
33
00:05:24,741 --> 00:05:25,581
Děkuju.
34
00:05:26,951 --> 00:05:28,201
Úplně se červenám.
35
00:05:30,913 --> 00:05:33,293
V letadle byl jenom on.
36
00:05:34,375 --> 00:05:35,915
Dobře, odneste ho ven.
37
00:05:39,797 --> 00:05:40,837
Nemel se pořád!
38
00:05:40,923 --> 00:05:44,183
Nejde to jinak,
dokud mi nedorostou končetiny!
39
00:05:45,136 --> 00:05:46,506
Ahoj!
40
00:05:46,596 --> 00:05:47,596
Tak!
41
00:05:50,433 --> 00:05:52,063
Mise zahájena!
42
00:05:52,643 --> 00:05:54,813
Náš elektrickej chlapec má už hotovo?
43
00:05:54,896 --> 00:05:56,306
Nemá.
44
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
Hele, nabiješ mi mobil?
45
00:06:02,320 --> 00:06:03,450
Fakt pěkný!
46
00:06:03,529 --> 00:06:05,199
Nabitej fakáč!
47
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Čus!
48
00:06:10,286 --> 00:06:13,996
Moje ruka!
49
00:06:18,002 --> 00:06:20,302
Dorostla zpátky.
50
00:06:21,172 --> 00:06:22,172
Budu zvracet.
51
00:06:23,299 --> 00:06:25,299
Takhle to v životě je, brácho!
52
00:06:35,436 --> 00:06:38,476
Pěkný! V kokpitu sedím rád.
53
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
Vzlet z deváté ranveje povolen.
54
00:06:42,026 --> 00:06:45,276
Vzlet z deváté ranveje. Rozumím.
55
00:06:48,449 --> 00:06:52,409
Nebuď nervózní.
Řiď se mýma pokynama a všechno klapne.
56
00:06:52,495 --> 00:06:54,905
Nervózní? Já? Vůbec ne.
57
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Je jedno, jak dlouho člověk pilotuje,
58
00:06:57,542 --> 00:07:01,842
občas ztratí pojem o tom,
kde je země a kde nebe.
59
00:07:01,921 --> 00:07:03,211
Aby k tomu nedošlo,
60
00:07:03,297 --> 00:07:07,047
vždycky všechno v klidu sleduju
a kontroluju stav.
61
00:07:07,718 --> 00:07:08,588
Vážně?
62
00:07:08,678 --> 00:07:11,058
To je můj styl.
63
00:07:11,722 --> 00:07:12,562
Tady.
64
00:07:13,266 --> 00:07:16,386
Tohle jsou plány elektroinstalace
v druhým letadle. Nastuduj to.
65
00:07:17,395 --> 00:07:18,345
Jo.
66
00:07:20,231 --> 00:07:23,731
Nesrovnávej svoje schopnosti
se schopnostma ostatních, Johnny.
67
00:07:23,818 --> 00:07:27,448
{\an8}Musíš si najít vlastní styl.
68
00:07:27,530 --> 00:07:29,530
Neměj péči, Carmine.
69
00:07:30,199 --> 00:07:32,909
Já už jsem se s vlastním stylem narodil.
70
00:07:32,994 --> 00:07:34,414
Carmine?
71
00:07:35,288 --> 00:07:36,828
Já jsem přece Heat.
72
00:07:38,499 --> 00:07:40,919
Vítejte na palubě, Supergrázlové!
73
00:07:41,586 --> 00:07:46,046
Vy zatracený šupáci!
Ať vás nenapadne zapnout si pásy!
74
00:07:46,132 --> 00:07:48,132
- Jo!
- Jo!
75
00:07:59,687 --> 00:08:01,897
Právě jsme vzlítli, Kasey.
76
00:08:02,482 --> 00:08:03,902
Rozumím!
77
00:08:18,247 --> 00:08:19,497
Statická elektřina?
78
00:08:22,627 --> 00:08:24,667
Tohle vypadá na pohodovej let.
79
00:08:24,754 --> 00:08:25,844
Uvidíme.
80
00:08:25,922 --> 00:08:28,262
Třeba nám do čelního skla narazí pták.
81
00:08:29,634 --> 00:08:31,184
Taková nehoda už se stala.
82
00:08:31,260 --> 00:08:32,850
Rozkaz! Dávat bacha na ptáky.
83
00:08:40,228 --> 00:08:41,808
Jsme v dosahu.
84
00:08:41,896 --> 00:08:44,476
Můžeš deaktivovat TKova pouta?
85
00:08:44,565 --> 00:08:48,315
To nejde. Samotný zařízení
všechny schopnosti neutralizuje.
86
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Dobře. Takže nastává plán B, pánové.
87
00:08:51,447 --> 00:08:52,367
Rozkaz!
88
00:08:52,949 --> 00:08:54,079
{\an8}Plán B. Rozumím.
89
00:08:55,576 --> 00:08:57,246
{\an8}Berou to nějak moc v klídku.
90
00:08:59,455 --> 00:09:01,825
Čtyři hodiny do přistání
ve vězení Supermax.
91
00:09:01,916 --> 00:09:03,786
Vezeme jednoho superzloducha.
92
00:09:03,876 --> 00:09:05,286
Zajistěte ochranu při přistání.
93
00:09:05,962 --> 00:09:09,972
Tady vězení Supermax, zajistit ochranu.
Rozumím. Jaké je číslo věz…?
94
00:09:10,925 --> 00:09:12,215
Co?
95
00:09:14,512 --> 00:09:15,852
Co se stalo?
96
00:09:17,390 --> 00:09:19,310
Už žádný povídání, pánové!
97
00:09:20,017 --> 00:09:22,307
Shodil jsem jejich komunikaci, dědulo.
98
00:09:24,522 --> 00:09:27,442
{\an8}Pánové, je čas to pořádně rozbalit!
99
00:09:30,611 --> 00:09:33,031
Vy nemáte zlodušskej trikot?
100
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
Co? Jakej trikot?
101
00:09:34,657 --> 00:09:37,287
Ani milion takovejch by nestačil!
102
00:09:37,368 --> 00:09:39,538
Bez masky je vám vidět do obličeje.
103
00:09:39,620 --> 00:09:42,330
Tobě se snad můj ksicht nelíbí?
104
00:09:42,415 --> 00:09:45,495
{\an8}Joshi, přemejšlel jsi někdy o tom,
jaký to je bejt člověk
105
00:09:45,585 --> 00:09:48,165
s ksichtem, kterej žádná plastika
nemůže změnit?
106
00:09:54,552 --> 00:09:57,222
Když jsme na misi, tak mi říkej Duch.
107
00:09:57,305 --> 00:09:59,925
Stejně mě to tady s tebou nebaví!
108
00:10:00,808 --> 00:10:03,808
Fakt mi lezeš krkem, Duchu!
109
00:10:13,613 --> 00:10:15,623
Jupí!
110
00:10:27,668 --> 00:10:29,248
Nazdárek!
111
00:10:53,361 --> 00:10:56,031
Duchu! Zbav se toho potížisty!
112
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
Co?
113
00:11:19,428 --> 00:11:20,548
Je to duch.
114
00:11:26,727 --> 00:11:28,597
Uvidíme se v nebi, Sammy.
115
00:11:47,706 --> 00:11:49,626
Schovka ti docela jde.
116
00:11:50,209 --> 00:11:52,249
Kdo sakra jste?
117
00:12:13,941 --> 00:12:15,191
Do hajzlu!
118
00:12:15,276 --> 00:12:18,566
{\an8}Pěkně brutální zacházení s někým,
koho jsi zrovna potkal.
119
00:12:18,654 --> 00:12:20,954
{\an8}Ve skutečnosti jsem dost stydlivka.
120
00:12:22,032 --> 00:12:25,742
Tvoji schopnost nesnáším
úplně nejvíc ze všech!
121
00:12:52,938 --> 00:12:55,268
TK, že jo? Jsem tu s Heatem.
122
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
Spojení nefunguje.
123
00:13:00,362 --> 00:13:01,912
Vzadu je podezřelý ticho.
124
00:13:02,615 --> 00:13:04,445
Myslíš, že je někdo sejmul?
125
00:13:07,369 --> 00:13:08,869
Vy nemáte zbraně, že ne?
126
00:13:11,665 --> 00:13:12,495
Dobře.
127
00:13:15,794 --> 00:13:17,674
Myslíš, že Gladiátora sejmuli taky?
128
00:13:18,339 --> 00:13:19,299
Nevím.
129
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Jestli ne, měl by nás zachránit.
130
00:13:23,093 --> 00:13:24,763
Trefit ptáka je nejmenší starost.
131
00:13:26,847 --> 00:13:28,767
Ahojda.
132
00:13:34,063 --> 00:13:34,903
Rychle!
133
00:13:35,397 --> 00:13:37,067
Musíme co nejblíž k Supermaxu.
134
00:13:37,608 --> 00:13:38,478
Ano, pane!
135
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Zrychlujou. Můžeš je zpomalit, Johnny?
136
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
To je hloupá otázka.
137
00:13:50,496 --> 00:13:51,326
Sakra!
138
00:13:51,413 --> 00:13:53,713
Bůhvíproč to nezrychluje.
139
00:13:53,791 --> 00:13:54,671
To snad ne!
140
00:13:56,752 --> 00:13:59,802
Je po nás! Sejmou nás taky!
141
00:14:01,549 --> 00:14:03,049
Hoďte sebou, pánové!
142
00:14:03,133 --> 00:14:05,343
Johnny to neudrží věčně!
143
00:14:05,427 --> 00:14:08,677
{\an8}Je to hračka, dědo.
144
00:14:08,764 --> 00:14:11,064
Teď ti já ukážu svůj styl.
145
00:14:32,454 --> 00:14:36,174
Šupák jako ty, co nemá nic
než superschopnost, je mor společnosti.
146
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
To od tebe není hezký.
147
00:14:38,043 --> 00:14:40,673
Jak se opovažuješ někoho soudit
jen podle vzhledu?
148
00:14:45,009 --> 00:14:46,929
Roddy! Jak jsi na tom ty?
149
00:14:48,596 --> 00:14:51,176
Duchu, pohni už a osvoboď TK!
150
00:14:51,265 --> 00:14:53,385
Jak by mohl, když nezná kód?
151
00:14:53,475 --> 00:14:56,015
Duch je špičkovej kasař.
152
00:14:56,103 --> 00:14:58,863
Jestli to někdo umí prolomit,
tak je to Josh.
153
00:15:00,566 --> 00:15:02,436
Nikdy to neotevřeš.
154
00:15:02,526 --> 00:15:03,856
Vzdej to.
155
00:15:03,944 --> 00:15:08,124
Až dorazíme do vězení Supermax, končíš!
156
00:15:17,791 --> 00:15:20,091
Už dost smůly!
157
00:15:20,169 --> 00:15:21,959
Ne, ne, tohle je štěstí.
158
00:15:22,046 --> 00:15:22,876
Co?
159
00:15:44,693 --> 00:15:48,743
Problém s váma lotrama je,
jak ty svoje schopnosti používáte.
160
00:15:49,323 --> 00:15:53,663
{\an8}Spodina, která se jako ty uchýlí
k snadnejm zločinům bez jasnýho odhodlání,
161
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
{\an8}si nezaslouží dejchat vzduch
tohohle světa!
162
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
Mám ten hnus v puse!
163
00:16:31,240 --> 00:16:33,490
Rozdrtím ti lebku.
164
00:17:04,690 --> 00:17:06,530
{\an8}Nemysli si, žes vyhrál.
165
00:17:06,608 --> 00:17:08,188
{\an8}Ani při pádu z vejšky neumřu!
166
00:17:10,112 --> 00:17:14,832
Pořád mluvíš jen o sobě.
Určitě nemáš žádný kámoše!
167
00:17:15,492 --> 00:17:17,792
Mám spoustu přátel!
168
00:17:43,854 --> 00:17:47,404
Konečně! Je tady!
Mami! Tati! Je to hrdina!
169
00:17:47,483 --> 00:17:49,233
Božínku! To je báječné!
170
00:17:49,318 --> 00:17:51,358
Konečně nadešel ten den!
171
00:17:51,445 --> 00:17:52,735
Všichni!
172
00:17:53,947 --> 00:17:57,737
Velký Gladiátore,
mohl bys prosím zachránit naše království?
173
00:17:58,452 --> 00:18:00,832
Od toho dne
174
00:18:00,913 --> 00:18:03,333
se všechno
175
00:18:03,415 --> 00:18:07,875
změnilo!
176
00:18:08,587 --> 00:18:12,877
Do našeho oceánu, do temnoty…
177
00:18:12,966 --> 00:18:14,126
Dost už!
178
00:18:31,193 --> 00:18:32,403
{\an8}Fajn.
179
00:18:32,945 --> 00:18:36,445
{\an8}Zachráním vaše království. Vemte mě tam.
180
00:18:46,583 --> 00:18:48,713
Bude to obtížný boj.
181
00:18:48,794 --> 00:18:49,924
Jste na to připravení?
182
00:18:50,587 --> 00:18:52,547
Připravoval jsem se na to dlouho!
183
00:19:12,651 --> 00:19:15,111
Roddy! Hoď po mně jedno pivko!
184
00:19:16,655 --> 00:19:17,485
Kde je ten hrdina?
185
00:19:23,245 --> 00:19:26,245
Přehnaně uvědomělý ochránce spravedlnosti
dostal, co si zasloužil!
186
00:19:26,832 --> 00:19:29,502
Kasey, o čem se mu zdá?
187
00:19:29,585 --> 00:19:32,205
Sní o tom,
že se stane hrdinou mořskýho království.
188
00:19:33,338 --> 00:19:35,758
Heate, tady je všechno v pohodě.
189
00:19:38,343 --> 00:19:39,183
Heate?
190
00:19:45,475 --> 00:19:46,555
Už jsme skoro tam!
191
00:19:46,643 --> 00:19:47,773
Dobrý Bože!
192
00:19:50,898 --> 00:19:52,398
Duchu! Hni sebou!
193
00:19:56,486 --> 00:19:57,526
Hej!
194
00:19:58,071 --> 00:19:58,911
Co?
195
00:19:58,989 --> 00:20:00,659
Řekni mi deaktivační kód!
196
00:20:00,741 --> 00:20:02,741
Trhni si!
197
00:20:05,537 --> 00:20:07,867
Je to na pytel! Nejde to deaktivovat.
198
00:20:07,956 --> 00:20:10,666
Dozorci mi to taky neřeknou.
Proč taky, že jo?
199
00:20:10,751 --> 00:20:14,591
Až dorazíme do vězení Supermax, končíš!
200
00:20:15,172 --> 00:20:17,302
Heate! Nevyšlo to!
201
00:20:17,382 --> 00:20:20,392
Nemůžeme s tím odletět
a když nás teda chytěj,
202
00:20:20,469 --> 00:20:22,219
neměli bysme jim ubližovat, protože…
203
00:20:22,304 --> 00:20:23,814
Tak přejdeme k plánu C!
204
00:20:27,851 --> 00:20:29,101
{\an8}Plán C?
205
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
Žádnej plán C není!
206
00:20:36,360 --> 00:20:37,780
Hele!
207
00:20:37,861 --> 00:20:39,241
Leť blíž!
208
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Co? Co to děláš?
209
00:20:41,531 --> 00:20:43,161
{\an8}Tohle je plán C!
210
00:20:43,242 --> 00:20:46,122
Nedělej to, Johnny! Srazíme se!
211
00:22:38,273 --> 00:22:43,283
{\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková