1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,427 Když někdo jako ty nemůže používat svý schopnosti, je z něj bezcennej zmetek. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 Je to zbytečný. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,897 Jako bejvalej mukl ze Supermaxu bys to měl vědět. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 Hej! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 Jenom jsem… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 Řekněte pilotovi, že letím s váma. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,249 Zrovna se vracím na centrálu, hodí se mi to. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,003 Rozkaz. Můžete nastoupit. 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,495 Není třeba. Vím, kam se posadím. 11 00:03:09,272 --> 00:03:12,862 {\an8}VĚZENÍ SUPERMAX 12 00:03:20,533 --> 00:03:22,743 Fakt máš smůlu, 13 00:03:22,827 --> 00:03:26,787 že tě takhle chytí superhrdina, co si užívá dovču na Floridě. 14 00:03:27,415 --> 00:03:32,245 A zrovna ten nejmocnější chlápek v Unii spravedlnosti, Gladiátor. 15 00:03:55,360 --> 00:04:00,280 GLADIÁTOR 16 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 Tohle musí být recepce. 17 00:04:24,931 --> 00:04:27,061 Objednal jsem Cessnu. 18 00:04:34,482 --> 00:04:35,902 Je to ta Cessna úplně vzadu. 19 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Jste tu brzy, počkejte na šéfa. 20 00:04:39,487 --> 00:04:42,617 Jestli máte teď volno, proč se neproletíte se mnou? 21 00:04:42,699 --> 00:04:43,739 Hej! 22 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 Stalo se něco strašnýho! 23 00:04:45,410 --> 00:04:46,910 Ta Cessna úplně vzadu 24 00:04:46,995 --> 00:04:49,655 najednou nastartovala a smetla někoho vrtulí! 25 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Hledají vás! - Co? 26 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 Motor nastartoval? To není možné! Jak se to mohlo stát? 27 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 - Jak se to stalo? - Je na cucky. 28 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 Sakra! Zrovna jsme si tak padli do oka. 29 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Mně to tak nepřišlo. 30 00:05:10,101 --> 00:05:13,731 {\an8}Můj styl je rozehřát ledový paničky. 31 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 Jasně, dědulo… 32 00:05:19,527 --> 00:05:21,947 Ahoj, sexy kočičko. 33 00:05:24,741 --> 00:05:25,581 Děkuju. 34 00:05:26,951 --> 00:05:28,201 Úplně se červenám. 35 00:05:30,913 --> 00:05:33,293 V letadle byl jenom on. 36 00:05:34,375 --> 00:05:35,915 Dobře, odneste ho ven. 37 00:05:39,797 --> 00:05:40,837 Nemel se pořád! 38 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 Nejde to jinak, dokud mi nedorostou končetiny! 39 00:05:45,136 --> 00:05:46,506 Ahoj! 40 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Tak! 41 00:05:50,433 --> 00:05:52,063 Mise zahájena! 42 00:05:52,643 --> 00:05:54,813 Náš elektrickej chlapec má už hotovo? 43 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 Nemá. 44 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 Hele, nabiješ mi mobil? 45 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 Fakt pěkný! 46 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Nabitej fakáč! 47 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Čus! 48 00:06:10,286 --> 00:06:13,996 Moje ruka! 49 00:06:18,002 --> 00:06:20,302 Dorostla zpátky. 50 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 Budu zvracet. 51 00:06:23,299 --> 00:06:25,299 Takhle to v životě je, brácho! 52 00:06:35,436 --> 00:06:38,476 Pěkný! V kokpitu sedím rád. 53 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 Vzlet z deváté ranveje povolen. 54 00:06:42,026 --> 00:06:45,276 Vzlet z deváté ranveje. Rozumím. 55 00:06:48,449 --> 00:06:52,409 Nebuď nervózní. Řiď se mýma pokynama a všechno klapne. 56 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 Nervózní? Já? Vůbec ne. 57 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Je jedno, jak dlouho člověk pilotuje, 58 00:06:57,542 --> 00:07:01,842 občas ztratí pojem o tom, kde je země a kde nebe. 59 00:07:01,921 --> 00:07:03,211 Aby k tomu nedošlo, 60 00:07:03,297 --> 00:07:07,047 vždycky všechno v klidu sleduju a kontroluju stav. 61 00:07:07,718 --> 00:07:08,588 Vážně? 62 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 To je můj styl. 63 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Tady. 64 00:07:13,266 --> 00:07:16,386 Tohle jsou plány elektroinstalace v druhým letadle. Nastuduj to. 65 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Jo. 66 00:07:20,231 --> 00:07:23,731 Nesrovnávej svoje schopnosti se schopnostma ostatních, Johnny. 67 00:07:23,818 --> 00:07:27,448 {\an8}Musíš si najít vlastní styl. 68 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Neměj péči, Carmine. 69 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 Já už jsem se s vlastním stylem narodil. 70 00:07:32,994 --> 00:07:34,414 Carmine? 71 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 Já jsem přece Heat. 72 00:07:38,499 --> 00:07:40,919 Vítejte na palubě, Supergrázlové! 73 00:07:41,586 --> 00:07:46,046 Vy zatracený šupáci! Ať vás nenapadne zapnout si pásy! 74 00:07:46,132 --> 00:07:48,132 - Jo! - Jo! 75 00:07:59,687 --> 00:08:01,897 Právě jsme vzlítli, Kasey. 76 00:08:02,482 --> 00:08:03,902 Rozumím! 77 00:08:18,247 --> 00:08:19,497 Statická elektřina? 78 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 Tohle vypadá na pohodovej let. 79 00:08:24,754 --> 00:08:25,844 Uvidíme. 80 00:08:25,922 --> 00:08:28,262 Třeba nám do čelního skla narazí pták. 81 00:08:29,634 --> 00:08:31,184 Taková nehoda už se stala. 82 00:08:31,260 --> 00:08:32,850 Rozkaz! Dávat bacha na ptáky. 83 00:08:40,228 --> 00:08:41,808 Jsme v dosahu. 84 00:08:41,896 --> 00:08:44,476 Můžeš deaktivovat TKova pouta? 85 00:08:44,565 --> 00:08:48,315 To nejde. Samotný zařízení všechny schopnosti neutralizuje. 86 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Dobře. Takže nastává plán B, pánové. 87 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 Rozkaz! 88 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 {\an8}Plán B. Rozumím. 89 00:08:55,576 --> 00:08:57,246 {\an8}Berou to nějak moc v klídku. 90 00:08:59,455 --> 00:09:01,825 Čtyři hodiny do přistání ve vězení Supermax. 91 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 Vezeme jednoho superzloducha. 92 00:09:03,876 --> 00:09:05,286 Zajistěte ochranu při přistání. 93 00:09:05,962 --> 00:09:09,972 Tady vězení Supermax, zajistit ochranu. Rozumím. Jaké je číslo věz…? 94 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 Co? 95 00:09:14,512 --> 00:09:15,852 Co se stalo? 96 00:09:17,390 --> 00:09:19,310 Už žádný povídání, pánové! 97 00:09:20,017 --> 00:09:22,307 Shodil jsem jejich komunikaci, dědulo. 98 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 {\an8}Pánové, je čas to pořádně rozbalit! 99 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 Vy nemáte zlodušskej trikot? 100 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 Co? Jakej trikot? 101 00:09:34,657 --> 00:09:37,287 Ani milion takovejch by nestačil! 102 00:09:37,368 --> 00:09:39,538 Bez masky je vám vidět do obličeje. 103 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 Tobě se snad můj ksicht nelíbí? 104 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 {\an8}Joshi, přemejšlel jsi někdy o tom, jaký to je bejt člověk 105 00:09:45,585 --> 00:09:48,165 s ksichtem, kterej žádná plastika nemůže změnit? 106 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 Když jsme na misi, tak mi říkej Duch. 107 00:09:57,305 --> 00:09:59,925 Stejně mě to tady s tebou nebaví! 108 00:10:00,808 --> 00:10:03,808 Fakt mi lezeš krkem, Duchu! 109 00:10:13,613 --> 00:10:15,623 Jupí! 110 00:10:27,668 --> 00:10:29,248 Nazdárek! 111 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 Duchu! Zbav se toho potížisty! 112 00:11:17,343 --> 00:11:18,343 Co? 113 00:11:19,428 --> 00:11:20,548 Je to duch. 114 00:11:26,727 --> 00:11:28,597 Uvidíme se v nebi, Sammy. 115 00:11:47,706 --> 00:11:49,626 Schovka ti docela jde. 116 00:11:50,209 --> 00:11:52,249 Kdo sakra jste? 117 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 Do hajzlu! 118 00:12:15,276 --> 00:12:18,566 {\an8}Pěkně brutální zacházení s někým, koho jsi zrovna potkal. 119 00:12:18,654 --> 00:12:20,954 {\an8}Ve skutečnosti jsem dost stydlivka. 120 00:12:22,032 --> 00:12:25,742 Tvoji schopnost nesnáším úplně nejvíc ze všech! 121 00:12:52,938 --> 00:12:55,268 TK, že jo? Jsem tu s Heatem. 122 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 Spojení nefunguje. 123 00:13:00,362 --> 00:13:01,912 Vzadu je podezřelý ticho. 124 00:13:02,615 --> 00:13:04,445 Myslíš, že je někdo sejmul? 125 00:13:07,369 --> 00:13:08,869 Vy nemáte zbraně, že ne? 126 00:13:11,665 --> 00:13:12,495 Dobře. 127 00:13:15,794 --> 00:13:17,674 Myslíš, že Gladiátora sejmuli taky? 128 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 Nevím. 129 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Jestli ne, měl by nás zachránit. 130 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 Trefit ptáka je nejmenší starost. 131 00:13:26,847 --> 00:13:28,767 Ahojda. 132 00:13:34,063 --> 00:13:34,903 Rychle! 133 00:13:35,397 --> 00:13:37,067 Musíme co nejblíž k Supermaxu. 134 00:13:37,608 --> 00:13:38,478 Ano, pane! 135 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Zrychlujou. Můžeš je zpomalit, Johnny? 136 00:13:44,907 --> 00:13:46,197 To je hloupá otázka. 137 00:13:50,496 --> 00:13:51,326 Sakra! 138 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 Bůhvíproč to nezrychluje. 139 00:13:53,791 --> 00:13:54,671 To snad ne! 140 00:13:56,752 --> 00:13:59,802 Je po nás! Sejmou nás taky! 141 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Hoďte sebou, pánové! 142 00:14:03,133 --> 00:14:05,343 Johnny to neudrží věčně! 143 00:14:05,427 --> 00:14:08,677 {\an8}Je to hračka, dědo. 144 00:14:08,764 --> 00:14:11,064 Teď ti já ukážu svůj styl. 145 00:14:32,454 --> 00:14:36,174 Šupák jako ty, co nemá nic než superschopnost, je mor společnosti. 146 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 To od tebe není hezký. 147 00:14:38,043 --> 00:14:40,673 Jak se opovažuješ někoho soudit jen podle vzhledu? 148 00:14:45,009 --> 00:14:46,929 Roddy! Jak jsi na tom ty? 149 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 Duchu, pohni už a osvoboď TK! 150 00:14:51,265 --> 00:14:53,385 Jak by mohl, když nezná kód? 151 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Duch je špičkovej kasař. 152 00:14:56,103 --> 00:14:58,863 Jestli to někdo umí prolomit, tak je to Josh. 153 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 Nikdy to neotevřeš. 154 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 Vzdej to. 155 00:15:03,944 --> 00:15:08,124 Až dorazíme do vězení Supermax, končíš! 156 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 Už dost smůly! 157 00:15:20,169 --> 00:15:21,959 Ne, ne, tohle je štěstí. 158 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Co? 159 00:15:44,693 --> 00:15:48,743 Problém s váma lotrama je, jak ty svoje schopnosti používáte. 160 00:15:49,323 --> 00:15:53,663 {\an8}Spodina, která se jako ty uchýlí k snadnejm zločinům bez jasnýho odhodlání, 161 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 {\an8}si nezaslouží dejchat vzduch tohohle světa! 162 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Mám ten hnus v puse! 163 00:16:31,240 --> 00:16:33,490 Rozdrtím ti lebku. 164 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 {\an8}Nemysli si, žes vyhrál. 165 00:17:06,608 --> 00:17:08,188 {\an8}Ani při pádu z vejšky neumřu! 166 00:17:10,112 --> 00:17:14,832 Pořád mluvíš jen o sobě. Určitě nemáš žádný kámoše! 167 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 Mám spoustu přátel! 168 00:17:43,854 --> 00:17:47,404 Konečně! Je tady! Mami! Tati! Je to hrdina! 169 00:17:47,483 --> 00:17:49,233 Božínku! To je báječné! 170 00:17:49,318 --> 00:17:51,358 Konečně nadešel ten den! 171 00:17:51,445 --> 00:17:52,735 Všichni! 172 00:17:53,947 --> 00:17:57,737 Velký Gladiátore, mohl bys prosím zachránit naše království? 173 00:17:58,452 --> 00:18:00,832 Od toho dne 174 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 se všechno 175 00:18:03,415 --> 00:18:07,875 změnilo! 176 00:18:08,587 --> 00:18:12,877 Do našeho oceánu, do temnoty… 177 00:18:12,966 --> 00:18:14,126 Dost už! 178 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 {\an8}Fajn. 179 00:18:32,945 --> 00:18:36,445 {\an8}Zachráním vaše království. Vemte mě tam. 180 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 Bude to obtížný boj. 181 00:18:48,794 --> 00:18:49,924 Jste na to připravení? 182 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 Připravoval jsem se na to dlouho! 183 00:19:12,651 --> 00:19:15,111 Roddy! Hoď po mně jedno pivko! 184 00:19:16,655 --> 00:19:17,485 Kde je ten hrdina? 185 00:19:23,245 --> 00:19:26,245 Přehnaně uvědomělý ochránce spravedlnosti dostal, co si zasloužil! 186 00:19:26,832 --> 00:19:29,502 Kasey, o čem se mu zdá? 187 00:19:29,585 --> 00:19:32,205 Sní o tom, že se stane hrdinou mořskýho království. 188 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 Heate, tady je všechno v pohodě. 189 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 Heate? 190 00:19:45,475 --> 00:19:46,555 Už jsme skoro tam! 191 00:19:46,643 --> 00:19:47,773 Dobrý Bože! 192 00:19:50,898 --> 00:19:52,398 Duchu! Hni sebou! 193 00:19:56,486 --> 00:19:57,526 Hej! 194 00:19:58,071 --> 00:19:58,911 Co? 195 00:19:58,989 --> 00:20:00,659 Řekni mi deaktivační kód! 196 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 Trhni si! 197 00:20:05,537 --> 00:20:07,867 Je to na pytel! Nejde to deaktivovat. 198 00:20:07,956 --> 00:20:10,666 Dozorci mi to taky neřeknou. Proč taky, že jo? 199 00:20:10,751 --> 00:20:14,591 Až dorazíme do vězení Supermax, končíš! 200 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 Heate! Nevyšlo to! 201 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 Nemůžeme s tím odletět a když nás teda chytěj, 202 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 neměli bysme jim ubližovat, protože… 203 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 Tak přejdeme k plánu C! 204 00:20:27,851 --> 00:20:29,101 {\an8}Plán C? 205 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 Žádnej plán C není! 206 00:20:36,360 --> 00:20:37,780 Hele! 207 00:20:37,861 --> 00:20:39,241 Leť blíž! 208 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Co? Co to děláš? 209 00:20:41,531 --> 00:20:43,161 {\an8}Tohle je plán C! 210 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 Nedělej to, Johnny! Srazíme se! 211 00:22:38,273 --> 00:22:43,283 {\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková