1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 ¡Me cago en todo, joder! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 ¿Estás loco, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 ¡Escucha! ¡No puedo arreglarlo! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 Vais a estrellar si no hacéis nada. 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Ya lo pillo. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 ¡Se te va la pinza! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 El cableado del avión se ha quemado. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 No tiene solución. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 ¡A este paso chocaremos! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Solo puede detenerse con el poder de ese tío. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Si nos estrellamos, yo no la palmaré. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Total, soy un fantasma. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 {\an8}Y, si no podemos aprovechar su poder, no nos hace falta. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Si queréis sobrevivir, decidme la clave. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 ¡Misión cumplida! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 - ¡Toma! - ¡De puta madre! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 ¡Lo hemos conseguido! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 {\an8}Culpa mía. Después de tanto tiempo, mi control deja que desear. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 Anda, pensaba que estábamos mucho más alto. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Hemos estado a esto de chocar. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 El plan C ha salido bien. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Todo ha salido según lo planeado. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 {\an8}Ha sido a Johnny a quien se le ha ocurrido. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 ¿Johnny? ¿Te refieres a Johnny Bolt? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 ¡Eh, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 ¡Venimos a por ti, hermano! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 {\an8}Seguid mi avión. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 Panda de capullos, ¡la auténtica diversión empieza ahora! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 {\an8}Habéis estado estupendos en el rescate de TK. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 Pero solo ha sido la mitad de la misión. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 ¡Déjate ya de rollos, abuelete! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 ¡Espabila y cuéntanos la segunda mitad! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Va a unirse otra persona más. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 ¿Otra? ¿Quién? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Será otro villano irrelevante. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 ¡No me mires mientras dices eso! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Llegará enseguida. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 TK, allá va. 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 Este es el trabajo más arriesgado que he aceptado nunca. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Pero la recompensa es canelita en rama. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Será una leyenda en la historia de los villanos. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 ¡Me apunto! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 ¡Cállate, coño! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Continúa. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Por supuesto, tengo el plan perfecto, como siempre. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Es decir, que a otra persona se le ocurrirá un plan C a última hora. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Puedes hacerlo tú esta vez. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Si surgen problemas con el plan, podemos solucionarlos sobre la marcha. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 Carmine, ¿cuándo empezamos? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 {\an8}Mañana. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 - ¿Mañana? - ¿Mañana? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 No tengo muda de ropa. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Yo llevo tres días con lo puesto. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Y yo cinco. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Para este trabajo, haremos falta los ocho. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Quiero que decidáis ahora mismo 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 si vais a participar. 59 00:06:04,489 --> 00:06:07,489 Carmine, te lo digo ya. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 Si pienso que no funcionará, no pienso participar aunque los demás sí. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Eres como mi familia, pero los villanos no pueden trabajar solo con sentimientos. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 ¡Pues claro! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 En fin, vamos a escuchar lo que tiene que decir. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,678 Anciano, ¿qué es lo que quiere ese viejo rumano forrado? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,006 ¿Qué persigue? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 {\an8}Lo que persigue lo tienes delante. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 ¿Qué? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 {\an8}No te referirás a atracar este bar. Aquí apenas hay pasta. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, ¿te has vuelto loco? 70 00:06:51,077 --> 00:06:54,907 Kasey, ¿sabes lo que es? ¿Dónde vamos a meternos? 71 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 En la Unión de la Justicia. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 ¿Qué? 73 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Joder. Menuda pérdida de tiempo. 74 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 ¿Qué? 75 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 El abuelo está chocheando. 76 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 ¡Cállate! ¡No pienses en nada! Nos largamos. 77 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 ¿La Unión de la Justicia? 78 00:07:16,602 --> 00:07:17,772 ¿En qué estás pensando? 79 00:07:18,312 --> 00:07:21,772 ¡Colarse en la sede de los superhéroes es un suicidio! 80 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 Déjalo ya, Josh. Vacía la mente. 81 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Vamos. 82 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Yo también me salgo del equipo. 83 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Brainwave, uno de los superhéroes de la Unión de la Justicia, 84 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 {\an8}lee la mente de los demás en distancias cortas. 85 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 Cierra el pico, viejo. 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 ¿Quieres morir? Hazlo tú solo. 87 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 {\an8}Espera, Josh. Carmine sabe… 88 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 {\an8}Desde ahí al lado seguro que podría oír mis pensamientos. 89 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 No tardaría ni un minuto en llegar hasta aquí. 90 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 Pero, tío, ¿estás bien? 91 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 ¿Cómo queréis que no piense en nada? 92 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, si tienes alguna idea, suéltala. 93 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave no está ahí dentro. 94 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 Han elegido como uno de los 50 héroes que ponen fin a la guerra a Brainwave 95 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 {\an8}y ayer salió de Nueva York para ir a la gala de premios de Pekín. 96 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Es un premio para trabajadores en IA y en seguridad previsora de problemas, 97 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 así que es un gran honor. 98 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Bueno, yo soy fan de todos los héroes. 99 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Si lo vieses en persona, no se dejaría engañar por ese comentario. 100 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 TODO, NOTICIAS, DEPORTES, TENDENCIAS PARTE METEOROLÓGICO 101 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Va a tardar en amainar. 102 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Debimos coger un paraguas. 103 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 Toma. 104 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Cógelo. 105 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 ¡Gracias! 106 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 ¿Está seguro? 107 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 {\an8}¿Vende paraguas, señor? 108 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 Sería una buena idea. Vendedor de paraguas. 109 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Ostras, que llego tarde. 110 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 - Cuidaos. - Eh. 111 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Vas a mojarte sin el paraguas. 112 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 No pasa nada. 113 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Enseguida me meto en el metro. 114 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 TORRE DEL TRIUNFO 115 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe. 116 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 No logra contactar con el otro, así que va a explicar el resto del plan. 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 ¿No te parece el sonido de un aplauso? 118 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Sí, puede ser. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 ¿Qué pasa? 120 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Tienes fuego, ¿no? 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Hombre, por fin soy testigo. 122 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 Qué poder más útil. 123 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 En la Supermax no podía usarlo. 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Eso ya es agua pasada. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 Ya no me acuerdo de cuándo nos conocimos. 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Yo sí. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}HACE UN TIEMPO 128 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 ¿Te acuerdas de cuando al guardia se le fue la cabeza y mató a un villano? 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Sí. Lo recuerdo. 130 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Era un villano novato que no formaba parte de la Red. 131 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 El guardia entró en pánico y se quedó ahí parado. 132 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 Guardó silencio durante unos diez segundos. 133 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 Y entonces empezaste a aplaudir. 134 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 {\an8}Uno tras otro, los demás villanos se pusieron a aplaudir. 135 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 Se acabó formando una ola de aplausos. 136 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Fue como si dijeses: "Enhorabuena, eres un asesino". 137 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 ¿Eso hice yo? 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Sí. 139 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 ¡Cuidado con el paraguas, imbécil! 140 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 Nueva York no ha cambiado nada. 141 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Menos mal que no tuviste que volver a la Supermax. 142 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 No quiero volver. 143 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 No vas a volver. Nos haremos ricachones y llevaremos una vida de lujo. 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 ¿Aplausos? 145 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 {\an8}Nadie quiere recibir aplausos de villanos. 146 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 ¡Nos apuntamos! 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 Pero si no sabéis nada al respecto. 148 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Si vamos a atacar la Unión de la Justicia, no podemos negarnos. 149 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 {\an8}¿No te lo había dicho? 150 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Esta misión va a ser legendaria. 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Solo faltan cinco. 152 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 ¿Qué me dices, Johnny? 153 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 {\an8}Siempre he querido ir a la Unión de la Justicia. 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 ¿De cuánto es el pago? 155 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 {\an8}De 50 millones. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 ¿Cincuenta? 157 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 {\an8}Faltan cuatro. 158 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 ¡McCabe! 159 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Si damos a 600 000 dólares por cabeza, podré llevar una vida de lujo. 160 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 ¡Son 6,25 millones por cabeza! 161 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 De sobra. 162 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 No iremos a robar dinero de la Unión de la Justicia, ¿verdad? 163 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Vamos a llevarnos el yelmo del conde Orlok, el supervillano. 164 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 El conde… 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 ¿El viejo forrado es el conde Orlok? 166 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Los más jóvenes tal vez no lo conozcáis, 167 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 pero tenía el poder suficiente para competir por ser 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 el número uno de los supervillanos de mi generación. 169 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 El yelmo mágico que le quitaron 170 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 sigue en la cámara acorazada de la sede de la Unión de la Justicia. 171 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Obviamente, no tardó en fugarse de prisión, 172 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 pero no pudo recuperar el yelmo y tiene la mitad de su poder. 173 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Lleva escondido en Europa desde entonces. 174 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 {\an8}Cuando oí que Brainwave se iba del país, 175 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 {\an8}le convencí de inmediato. 176 00:14:24,196 --> 00:14:27,236 {\an8}Se me había ocurrido un plan que no podría rechazar. 177 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine, 178 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 me apunto. 179 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 Pero no pienso tocar ese yelmo. 180 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Se dice que si alguien que no sea Orlok lo usa, pierde completamente el sentido. 181 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}El pago es suficiente. 182 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}El cliente es de fiar. 183 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}Pero sigues sin contarnos la parte más crucial, Carmine. 184 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 En la Unión de la Justicia hay otros superhéroes aparte de Brainwave. 185 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Para colmo, ni siquiera el conde Orlok pudo con varios de esos héroes. 186 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 Tiene mucha seguridad y está llena de turistas. 187 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Pues claro. 188 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 He ideado el plan perfecto. 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Con permiso. Disculpen. 190 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Menuda está cayendo. 191 00:15:22,421 --> 00:15:24,761 Como no hay trenes, iré andando. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 ¿Qué? 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 ¿Con lo que está lloviendo? ¿Es tonto? 194 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 Y ese es el plan. 195 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 ¿Qué te parece, Kasey? 196 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 ¿Te gusta? 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Seis, siete… 198 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 {\an8}Ni la Red se atrevería a colarse en la Unión de la Justicia. 199 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 No vamos a inmiscuirnos en su territorio. 200 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 De hecho, dicen que el Bastardo está a punto de jubilarse. 201 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Estás a todo. 202 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 Es solo un rumor. 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Si lo hacemos ahora, 204 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 es muy posible que no tengamos que pagar a la Red por nuestra protección. 205 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 La Red ni siquiera nos conoce a los aquí presentes. 206 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 ¡Kasey! 207 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Vamos a apuntarnos. Este plan saldrá bien. 208 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Hay que hacerlo. 209 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 Son 50 millones de dólares. 210 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 ¡Kasey! 211 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 No. 212 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 ¡Kasey! 213 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 {\an8}¿Dónde está el último miembro? 214 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 {\an8}La misión es mañana y aún no sabe en qué consiste. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Voy a volver a llamarle. 216 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 Si no tengo la certeza de que el último vaya a apuntarse, no pienso unirme. 217 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 ¡Oye, Forecast! ¿Dónde puñetas estás? 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 Nosotros… ¿Eh? 219 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 ¿En la calle? 220 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 ¿Me ves, Carmine? 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Lo siento, es que no pasaban trenes. 222 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 {\an8}¡Te estábamos esperando para saber si te apuntas o no! ¡Date prisa y…! 223 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 ¡Me apunto! ¡Claro que sí! 224 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 ¡Gracias por contar conmigo! 225 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 ¿Qué? 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Ya me contarás los detalles luego. 227 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 ¿Ese es el poder de Forecast? 228 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Sí, es capaz de controlar el clima. 229 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Buenas. 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 ¡Tonto del culo, no llames la atención! 231 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Creo que acepto esos 50 millones. 232 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Un golpe del que la Red no está al tanto. 233 00:17:57,034 --> 00:17:58,374 {\an8}Es electrizante. 234 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Oye, me duele un poco la cabeza. 235 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 Déjate de bromas. 236 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 ¿Y si se cabrea y me mata? 237 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 Si actúas como siempre, no pasará nada. Ya está aquí. 238 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 ¿Es que quieres palmarla? 239 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 ¡Lo siento! 240 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Sigo viva. 241 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Menos mal. 242 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Siempre que veo este sitio, me parece igual de feo. 243 00:19:09,064 --> 00:19:13,994 SUPERMAX 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 ¡Mira lo que tenemos aquí! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Damas, caballeros y delincuentes. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Gracias por asistir hoy a esta fiesta. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Tenemos comida y vino de primera, 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 así que hinchaos hasta reventar. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Hoy voy a comunicarles dos cosas. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Una está escrita en sus invitaciones. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Desde hoy, me retiro del mundo de los villanos. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 Paso de hacer un discurso sobre mis vivencias, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 pero quiero contarles por qué me convertí en villano. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Fue cuando maté a mi propia madre. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 Pero, si les soy sincero, es algo que no recuerdo bien. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 Lo que sí recuerdo 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 {\an8}es que su leche era tan asquerosa que quería volarle la tapa de los sesos. 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 {\an8}Llevo siendo un villano desde que nací. 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 La otra cosa es sobre la Red. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Cuando abandone la Red, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 la dirigirán mis fieles subordinados. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 - ¡Por el señor Matts! - ¡Por el señor Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 - ¡Por el señor Matts! - ¡Por el señor Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Enviaremos a dirigentes a todas las regiones 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 y la Red seguirá recibiendo el 30 % de los beneficios 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 del mundo de los villanos. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 Gracias a la Red, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 la industria de los villanos tendrá disciplina y prosperidad de por vida. 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Fíjate en quién deja de aplaudir primero e infórmame al respecto. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 ¿No te he dicho que apagues eso? 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 ¡Lo siento! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Vuelve a dolerme la cabeza. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 Va a ir a más. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Déjate de coñas de mal gusto. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Nos hemos equivocado. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos