1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
A fenébe!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
Megőrültél, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Figyelj! Nem tudom megjavítani!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Lezuhantok, ha nem tesztek semmit!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
{\an8}Értem már!
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
Őrült vagy!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
A vezetékek tönkrementek!
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Nem lehet megjavítani!
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Csinálj valamit, lezuhanunk!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Az egyetlen, ami megállíthatja,
az az ő képessége.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Ha lezuhanunk, nem halok meg.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Végül is szellem vagyok.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
{\an8}És ha az erejét nem használhatjuk,
nincs rá szükségünk.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Ha élni akartok, mondjátok meg a kódot!
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
Küldetés teljesítve!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
- Ez az!
- Ez az!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
Igen! Megcsináltuk!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
Sajnálom. Régóta nem csináltam,
kicsit berozsdásodtam.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
Mi? Azt hittem, jóval magasabban vagyunk.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Majdnem landoltunk.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
A C-terv sikeres volt.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Pont a tervem szerint!
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
Johnny találta ki.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
Johnny! Johnny Boltra gondolsz?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
Hé, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
Miattad jöttünk, haver!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
Kövesd a repülőmet!
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
Srácok, most kezdődik az igazi szórakozás!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
Jól teljesítettetek TK megmentésében.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
De ez csak a munka első fele volt.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
Ne oktass ki, papó!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Mesélj a második felvonásról!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Várunk még valakire.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
Még valakire? Kire?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Nyilván egy újabb ismeretlen gonoszra.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
Ne nézz így rám!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Hamarosan itt lesz.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,047
TK! Nesze!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
Ez a munka a legkockázatosabb,
amit valaha vállaltam.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Viszont a jutalom is a legnagyobb.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Legenda lesz a főgonoszok történelmében.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
Benne vagyok!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
Fogd be!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Folytasd!
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Természetesen kieszeltem
a tökéletes tervet, mint mindig.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Vagyis valaki más találja ki
a C-tervet az utolsó pillanatban.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Ezúttal átengedem neked.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Ha bökkenő van a tervben,
majd menet közben kitaláljuk, mi legyen.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Carmine, mikor lesz?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
{\an8}Holnap.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
- Holnap?
- Holnap?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
Nincs más ruhám.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Három napja ugyanazt hordom.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
Én öt napja.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Ehhez a munkához mind a
nyolcunkra szükség lesz.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Itt és most döntsd el,
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
részt veszel-e benne!
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, előre szólok.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Ha nem hiszek a sikerben,
akkor sem megyek, ha a többiek igen.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Olyan, mintha a családom lennétek, de a
gonoszokat nem az érzelmek irányítják.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
Hát persze!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
Hallgassuk meg, mit akar mondani!
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Papó, mit akar a román sugar daddy?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
Mi a célpontunk?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
Épp azt nézitek.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
Mi?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
{\an8}Ugye nem raboljuk ki a bárt?
Alig van benne pénz.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, elment az eszed?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,500
Kasey, te tudod?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
Hova törünk be?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
Az Igazság Szövetségéhez.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
Mi?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Jézusom! Micsoda időpazarlás!
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
Mi?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
Papónak elment az esze.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
Fogd be! Ne is gondolkodj rajta!
Mi leléptünk!
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
Az Igazság Szövetségéhez?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,942
Megőrültél?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
Betörni a szuperhős központba
kész öngyilkosság!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Hagyd abba, Josh!
Ürítsétek ki az elméteket!
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Menjünk!
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Én is kiszállok.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Agyhullám az Igazság Szövetségének
az egyik szuperhőse,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
messziről is olvas
az emberek gondolataiban.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Pofa be, papó!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
Ha meg akarsz halni, csináld!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
Hagyd abba, Josh! Carmine tudja…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
Onnan már hallani fogja a gondolataimat.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Egy percen belül ideérne.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
Jól vagy, haver?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
Hogy csináljam, hogy ne gondoljak semmire?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, ha van ötleted, akkor ki vele!
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Agyhullám nincs itt.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
A lenyűgöző Agyhullámot beválasztották az
50 hős közé, aki véget vetett a háborúnak,
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
tegnap utazott el New Yorkból
a pekingi díjátadóra.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
A díjat olyan MI és biztonsági szakértők
kapják, akik segítenek megelőzni a bajt,
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
tehát óriási megtiszteltetés.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Én az összes hősért rajongok.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Ha személyesen találkozol vele,
azonnal átlát a kommenteden.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
ÖSSZES - HÍREK - SPORT - FELKAPOTT
IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Ez eltart még egy ideig.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Hozhattunk volna esernyőt.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
Tessék!
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Használd ezt!
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
Köszönöm!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Biztos?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
Ön esernyőárus, uram?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
Ez kedves ötlet. Esernyőárus, mi?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Ajjaj! Késésben vagyok!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
- Szép napot!
- Hé…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Elázik esernyő nélkül!
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
Nem baj.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Egy perc, és metróra szállok.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
GYŐZELEM VILÁGTORONY
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe!
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
Nem tudja elérni a másik fickót,
úgyhogy elmondja a terv többi részét.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Szerinted is olyan hangja, mint a tapsnak?
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
De, azt hiszem.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
Mi az?
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Van tüzed, ugye?
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Végre láthattam.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
Hasznos képesség.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
A Supermaxben nem ment.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
Az már a múlt.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
Nem is emlékszem,
mikor ismertük meg egymást.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Én emlékszem.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}A MÚLTBAN
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
Emlékszel, mikor az az őr megbolondult
és megölt egy gonosztevőt?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Ó, igen! Emlékszem rá.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Egy egyszerű gonosz volt,
nem a Hálózat tagja.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
Az őr bepánikolt és ott állt lefagyva.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
Tíz másodpercig teljes volt a csend.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
És te elkezdtél tapsolni.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
És aztán a többi gonosz is
mind tapsolni kezdett.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
A végén egy nagy tapsáradat volt.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Mintha azt mondtad volna:
„Gratulálok! Most már gyilkos vagy!”
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Ezt csináltam?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Igen.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
Vigyázz az esernyőddel, te idióta!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
New York egy fikarcnyit sem változott.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Jó, hogy nem kellett
visszamenned a Supermaxbe.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
Soha többé nem akarok visszamenni oda.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Nem fogsz. Gyorsan meggazdagszunk,
aztán luxusban élünk.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
Taps?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
{\an8}Senki sem vár tapsot a rosszfiúktól.
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
Benne vagyunk, haver!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
De még semmit sem tudtunk meg róla.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Ha az Igazság Szövetségét támadjuk meg,
esélytelen, hogy elutasítsuk.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
Nem megmondtam?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
Ez egy legendás munka lesz.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Már csak öt ember kell.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
Mit gondolsz, Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
{\an8}Mindig is meg akartam
látogatni az Igazság Szövetségét.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
Mi a fizetség?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
Ötvenmillió dollár.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
Ötvenmillió dollár?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
Már csak négy.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Ha mind kapunk 600 000 dollárt,
luxusban fogunk élni!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
Fejenként 6,25 millió dollár!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
Az bőven elég.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
Nem fogunk pénzt lopni az
Igazság Szövetségétől, ugye?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Ellopjuk a főgonosz, Orlok gróf sisakját.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
Gróf…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
Úgy érted, Orlok gróf a sugar daddy?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
A fiatalabbak valószínűleg nem ismerik,
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
de elég erős volt ahhoz,
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
hogy a generációm első számú
főgonosza legyen.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
Mágikus sisakja, amit elvettek tőle,
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
még mindig az Igazság Szövetségének
a központi kincstárában van.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
Természetesen gyorsan
megszökött a börtönből,
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
de nem tudta visszaszerezni a sisakot,
és felére csökkent az ereje.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Azóta Európában rejtőzik.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
Mikor megtudtam, hogy
Agyhullám külföldre megy,
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
azonnal igent mondtam neki.
177
00:14:24,113 --> 00:14:27,243
Van egy tervem, amit nem utasíthat vissza.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine!
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
Benne vagyok.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
De nem nyúlok a sisakhoz.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Azt pletykálják, hogy ha Orlokon kívül
valaki más használja, az megőrül.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}A fizetség elegendő.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Megbízható ügyfél.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}De még nem mondtad el a
legfontosabb dolgot, Carmine.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
Az Igazság Szövetségén kívül is
vannak szuperhősök.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Sőt, egyes hősöket
még Orlok gróf sem tudna legyőzni.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
A biztonsági rendszer erős,
és a környék mindig tele van turistákkal.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Persze.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
Tökéletes tervet készítettem.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Elnézést! Bocsánat!
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Tényleg zuhog.
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
De nem járnak a vonatok, úgyhogy sétálok.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
Mi?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
Ilyen esőben? Hülye?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
Ez a terv.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
Mit szólsz, Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
Tetszik?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Hat, hét…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
Még a Hálózat sem próbálna betörni
az Igazság Szövetségébe.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
Nem az ő területükön fogunk balhézni.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
Sőt, azt pletykálják, hogy
a Fattyú nemsoká nyugdíjba vonul.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Jó sokat tudsz!
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
Ezek csak pletykák.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Ha most csináljuk,
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
akkor nagyon jó esélyünk van rá,
hogy nem kell fizetnünk a Hálózatnak.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
A Hálózat számára mind
ismeretlen gonoszok vagyunk.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Csináljuk! Ez a terv működni fog.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Muszáj megcsinálnunk.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
Ötvenmillió dollár!
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
Kasey!
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
Nem.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
És az utolsó tag?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
{\an8}Holnap megyünk,
de még nem is hallotta a tervet.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Megpróbálom újra felhívni.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Az utolsó tag nélkül nem csatlakozom.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
Helló, Vihar! Hol a fenében vagy?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
Mi… mi van?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Kint?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
Látsz, Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Bocs, de nem járnak a vonatok.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
Mind arra várunk, hogy csatlakozol-e,
vagy sem. Igyekezz, és…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
Benne vagyok! Totál benne vagyok!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
Köszi, hogy meghívtál!
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
Mi?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Később mondd el a részleteket!
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Ez Vihar ereje?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Igen, irányítja az időjárást.
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Szia!
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
Te barom! Ne feltűnősködj!
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Azt hiszem, elfogadom azt az 50 milliót.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Egy komoly munka, amiben
a Hálózat sincs benne.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
{\an8}Feltöltődtem!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Tudod, kicsit fáj a fejem.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Ne viccelj már!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
Mi van, ha kiborul, és megöl?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Ha úgy viselkedsz, mint mindig,
nem lesz baj. Itt van!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
Meg akarsz halni?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
Sajnálom!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Még életben vagyok…
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Hála az égnek…
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Akárhányszor látom, ez a hely
mindig ugyanolyan ronda, mint eddig.
244
00:19:09,064 --> 00:19:13,994
A SUPERMAX
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
Nézzenek oda!
246
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Hölgyeim, uraim és bűnözők!
247
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Köszönöm, hogy eljöttek a partira!
248
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Sok jó étel és finom bor van,
249
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
élvezzék ki, amíg fel nem robban a fejük!
250
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Ma két bejelentenivalóm van.
251
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Az egyik szerepel a meghívókon.
252
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Ma visszavonulok a gonoszok világából.
253
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Nem akarok hosszasan
beszélni az emlékeimről,
254
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
de szeretném elmondani,
miért lettem gonosz.
255
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Akkor történt,
amikor megöltem a saját anyámat.
256
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
De igazából nem emlékszem rá túl jól.
257
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
Arra viszont emlékszem,
258
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
{\an8}hogy a teje olyan undorító volt,
hogy szét akartam lőni az agyát!
259
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
{\an8}Tényleg gonosz voltam születésem óta!
260
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
A másik a Hálózattal kapcsolatos.
261
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Miután kilépek a Hálózatból,
262
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
hűséges embereim irányítják majd azt.
263
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
- Mr. Mattsre!
- Mr. Mattsre!
264
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
- Mr. Mattsre!
- Mr. Mattsre!
265
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
A vezetők kimennek a területükre,
266
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
a Hálózat pedig behajtja
a bevételek 30%-át
267
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
a gonoszok világából.
268
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
A Hálózatnak köszönhetően
269
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
a gonoszok ipara továbbra is
fegyelmezett és gyümölcsöző lesz!
270
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Derítsétek ki, ki hagyja először abba
a tapsot és jelentsétek nekem!
271
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
Mondtam, hogy kapcsold ki!
272
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
Sajnálom!
273
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Megint fáj a fejem.
274
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
Egyre rosszabb.
275
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Elég az ijesztő tréfákból!
276
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Ezt eltévesztette.
277
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta