1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
Sialan!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
Apa kau gila, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Dengar! Aku tak bisa memperbaikinya!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Kau akan menabrak
jika tak melakukan apa-apa!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Aku mengerti.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
Kau gila!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
Kabel pesawat terbakar.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Tak bisa diperbaiki.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Kita jatuh jika diam saja!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Yang bisa menghentikannya
hanya kekuatan pria ini.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Jika kita jatuh, aku tak akan mati.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Bagaimanapun, aku hantu.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
Jika tak bisa memakai kekuatannya,
kami tak butuh dia.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Jika kalian ingin hidup,
beri tahu aku kodenya.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
Misi selesai!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
- Bagus!
- Bagus!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
Ya! Kita berhasil!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
Maaf. Sudah lama,
jadi, kendaliku agak goyah.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
Apa? Kukira kita jauh lebih tinggi.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Kita hampir menabrak daratan.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
Rencana C sukses besar.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Sesuai rencanaku.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
Johnny pencetusnya.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
Johnny. Maksudmu, Johnny Bolt?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
Hei, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
Kami menjemputmu, Saudaraku!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
Ikuti pesawatku.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
Para Gelandangan,
kesenangan sesungguhnya kini dimulai!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
Kalian semua cukup hebat
dalam menyelamatkan TK.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
Namun, itu hanya paruh pertama
dari pekerjaan ini.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
Berhenti berceramah, Kakek!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Cepat ceritakan soal paruh kedua!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Satu orang lagi
akan bergabung dengan kita.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
Satu lagi? Siapa?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Jelas, hanya penjahat tak tenar lainnya.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
Jangan menatapku saat kau mengatakan itu!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Dia akan segera tiba.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,047
TK. Di sini!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
Pekerjaan ini adalah pekerjaan
paling berisiko yang pernah kucoba.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Namun, hadiahnya juga yang terbesar.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Itu akan menjadi legenda
dalam sejarah para penjahat.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
Aku ikut!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
Diam!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Lanjutkan.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Tentu saja, aku membuat
rencana sempurna seperti biasanya.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Dengan kata lain, orang lain
akan membuat rencana C di detik terakhir.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Kau bisa melakukannya kali ini.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Jika ada celah dalam rencana,
kita bisa langsung memberi tahu mereka.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Jadi, Carmine, kapan?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
Besok.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
- - Besok?
- Besok?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
Aku tak punya baju ganti.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Aku belum ganti baju selama tiga hari.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
Aku juga, selama lima tahun.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Untuk pekerjaan ini,
kita butuh delapan orang.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Aku ingin kalian memutuskannya
sekarang juga
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
jika akan berpartisipasi.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
{\an8}Carmine, ketahuilah.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Jika menurutku itu mustahil, aku keluar,
bahkan jika tujuh orang lainnya ikut.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Kau seperti keluargaku, tetapi penjahat
tak beraksi berdasarkan perasaan saja.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
Tentu saja!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
Mari kita dengarkan
apa yang ingin dia katakan.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Kakek, apa yang diinginkan
pria kaya Rumania itu?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
Apa target kita?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
Kau sedang melihat targetnya.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
Apa?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
Kita bukan merampok bar ini, 'kan?
Hampir tak ada uang di sini.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, kau sudah gila?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,500
Kasey, kau tahu targetnya?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
Apa yang kita bobol?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
Union of Justice.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
Apa?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Astaga. Buang-buang waktu saja.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
Apa?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
Kakek akhirnya sudah gila.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
Diam! Jangan pikirkan apa pun!
Kita pergi dari sini.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
Union of Justice?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,942
Apa kau gila?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
Membobol markas pahlawan super
sama saja dengan bunuh diri!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Hentikan, Josh! Kosongkan pikiranmu.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Ayo.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Aku juga keluar dari tim ini.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Brainwave, salah satu anggota
pahlawan super Union of Justice,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
bisa membaca pikiran orang
dalam jarak dekat.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Diam, Kakek!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
Jika mau mati, mati saja sendiri!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
Hentikan, Josh! Carmine tahu…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
Dari sana, dia pasti bisa
mendengarkan pikiranku.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Tentunya, dia akan tiba di sini
dalam kurang dari satu menit.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
Kau baik-baik saja?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
Bagaimana caranya mengosongkan pikiran?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, jika ada ide, katakan.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Brainwave tidak ada di sini.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
Brainwave yang hebat terpilih sebagai satu
dari 50 Pahlawan yang Mengakhiri Perang
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
{\an8}dan sudah berangkat dari New York kemarin
untuk upacara penghargaan di Beijing.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Ini diberikan kepada para spesialis
di bidang kecerdasan buatan dan keamanan,
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
jadi, ini kehormatan besar.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Aku penggemar semua pahlawan.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Jika bertemu langsung dengannya,
dia bisa tahu kebenaran komentar itu.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
{\an8}TREN OLAHRAGA BARU
RAMALAN CUACA
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Ini tak akan lekas berhenti.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Seharusnya kita membawa payung.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
Ini.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Pakai ini.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
Terima kasih!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Kau yakin?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
Apa kau penjual payung, Tuan?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
Itu ide bagus. Penjual payung, ya?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Astaga! Aku akan terlambat!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
- Nikmati harimu.
- Hei!
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Kau akan basah kuyup tanpa payung.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
Tak masalah.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Aku akan naik kereta sebentar lagi.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
MENARA DUNIA TRIUMPH
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe.
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
Dia tak bisa menghubungi orang itu,
jadi, akan menjelaskan sisa rencananya.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Bukankah ini terdengar
seperti tepuk tangan?
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Ya, kurasa begitu.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
Ada apa?
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Kau punya korek api, 'kan?
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Akhirnya, aku bisa melihatnya.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
Kekuatan yang berguna.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
Tak bisa dilakukan di penjara Supermax.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
Semua itu sudah berlalu.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
Aku bahkan tak ingat
kapan kali pertama kita saling mengenal.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Aku ingat.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}KALA ITU
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
Ingat saat penjaga itu
mengamuk dan membunuh penjahat?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Ya. Aku ingat itu.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Itu penjahat pemula
yang bukan anggota Jaringan.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
Penjaga panik dan hanya berdiri terdiam.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
Benar-benar hening
selama sekitar sepuluh detik.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
Saat itulah kau tiba-tiba bertepuk tangan.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
Satu demi satu, penjahat lain
bertepuk tangan bersama.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
Pada akhirnya, ada banjir tepuk tangan.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Serasa kau bilang,
"Selamat! Kini kau pembunuh."
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Aku melakukan itu?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Ya.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
Awas payungmu, Bodoh!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
New York belum berubah sedikit pun.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Syukurlah kau tak perlu
kembali ke penjara Supermax.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
Aku tak mau kembali ke sana.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Tak akan. Kita akan cepat kaya,
lalu hidup mewah.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
Tepuk tangan?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
Tidak ada yang menginginkan
tepuk tangan dari penjahat.
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
Kami ikut, Bung!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
Namun, kau belum mendengar rencananya.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Jika mengincar Union of Justice,
kami tak mungkin menolak.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
Bukankah sudah kubilang?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
Ini pekerjaan besar
yang akan menjadi legenda.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Tinggal lima orang lagi.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
Bagaimana denganmu, Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
Aku selalu ingin mengunjungi
Union of Justice.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
Berapa bayaran kami?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
Lima puluh juta dolar.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
Lima puluh juta dolar?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
Empat lagi.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Jika masing-masing dapat 600.000 dolar,
aku bisa hidup mewah!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
Masing-masing 6,25 juta dolar!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
Itu banyak.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
Kita tak mencuri uang tunai
dari Union of Justice, 'kan?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Kita akan mencuri helm
seorang penjahat super, Count Orlok.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
Count…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
Maksudmu, pria kaya itu
adalah Count Orlok?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Kalian yang lebih muda
mungkin tak mengenalnya,
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
tetapi dia cukup kuat
untuk bersaing menjadi
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
penjahat nomor satu di generasiku.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
Helm ajaib yang direnggut darinya
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
masih disimpan di brankas harta karun
di markas besar Union of Justice.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
Tentu, dia segera kabur dari penjara,
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
tetapi tak bisa mengambil helmnya,
jadi, kekuatannya berkurang separuh.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Sejak itu, dia bersembunyi di Eropa.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
Saat kudengar Brainwave akan pergi,
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
aku langsung menjual ide itu kepadanya.
177
00:14:24,113 --> 00:14:27,243
Aku memikirkan rencana
yang tak mungkin dia tolak.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine.
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
Aku ikut.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
Namun, aku tak mau menyentuh helm itu.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Kudengar, jika orang lain selain Orlok
memakainya, mereka bisa gila.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}Pembayarannya cukup.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Kliennya bisa dipercaya.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}Namun, kau masih belum memberi tahu kami
bagian yang paling penting, Carmine.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
Ada pahlawan super lain
selain Brainwave di Union of Justice.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Terlebih lagi, beberapa dari mereka
bahkan tak bisa dikalahkan Count Orlok.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
Keamanannya ketat dan selalu penuh turis.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Tentu saja.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
Aku sudah menyiapkan rencana sempurna.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Permisi.
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Hujannya deras sekali.
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
Namun, kereta tak beroperasi,
aku akan berjalan kaki.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
Apa?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
Di tengah hujan ini? Apa dia bodoh?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
Itulah rencananya.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
Bagaimana, Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
Kau menyukainya?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Enam, tujuh…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
Bahkan Jaringan tak akan mau menyusup
ke Union of Justice.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
Kita tak bisa memaksa
memasuki wilayah mereka.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
Faktanya, ada rumor
bahwa Bastard bersiap pensiun.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Kau tahu banyak.
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
Itu hanya rumor.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Jika beraksi sekarang,
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
ada kemungkinan besar kita tak perlu
membayar uang perlindungan Jaringan.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Jaringan bahkan tak tahu
tentang kita, para penjahat, di sini.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Mari kita lakukan.
Rencana ini akan berhasil.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Kita harus melakukannya.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
Bayarannya 50 juta dolar.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
Kasey!
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
Tidak.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
Di mana anggota terakhir?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
Pelaksanaannya besok, tetapi dia
bahkan belum mendengar rencananya.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Aku akan mencoba meneleponnya lagi.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Kecuali tahu anggota terakhir masuk,
aku tak akan bergabung.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
Hei, Forecast! Di mana kau?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
Kami… Apa?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Di luar?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
Kau bisa melihatku, Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Maaf, tetapi keretanya tak beroperasi.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
Kami semua menunggu untuk tahu
kau ikut atau tidak! Cepat dan…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
Aku ikut! Aku setuju!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
Terima kasih sudah mengundangku!
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
Apa?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Ceritakan detailnya nanti.
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Itu kekuatan Forecast?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Ya, dia bisa mengendalikan cuaca.
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Hai.
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
Dasar bodoh! Jangan menarik perhatian!
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Uang 50 juta itu,
kurasa aku akan mengambilnya.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Pekerjaan besar yang bahkan
tak ditangani Jaringan.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
Menggetarkan!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Aku agak pusing.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Berhenti bercanda!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
Bagaimana jika dia marah dan membunuhku?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Jika kau melakukan seperti biasa,
semua pasti lancar. Dia datang!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
Kau mau mati?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
Maafkan aku!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Aku masih hidup.
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Syukurlah.
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Setiap kali aku melihatnya,
tempat ini selalu jelek.
244
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
Astaga!
245
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Hadirin dan para penjahat.
246
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Terima kasih sudah menghadiri
pesta hari ini.
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Ada banyak makanan dan anggur terbaik.
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
Nikmatilah sampai kepala kalian meledak.
249
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Aku punya dua pengumuman hari ini.
250
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Yang pertama tertulis di undangan kalian.
251
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Mulai hari ini,
aku akan pensiun dari dunia penjahat.
252
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Aku tak ingin membuat
pidato panjang tentang kenanganku,
253
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
tetapi aku ingin memberi tahu kalian
alasan aku menjadi penjahat.
254
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Itu saat aku membunuh ibuku sendiri.
255
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
Namun, sejujurnya, aku tak terlalu ingat.
256
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
Yang kuingat adalah
257
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
ASI-nya sangat menjijikkan,
aku ingin meledakkan kepalanya!
258
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
Aku benar-benar penjahat sejak lahir!
259
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
Hal lainnya adalah tentang Jaringan.
260
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Setelah aku mundur,
261
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
maka Jaringan akan dikelola
oleh para bawahanku yang setia.
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
- Untuk Tuan Matts!
- Untuk Tuan Matts!
263
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
- Untuk Tuan Matts!
- Untuk Tuan Matts!
264
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Para pemimpin akan dikirim ke tiap wilayah
265
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
dan Jaringan akan terus memungut
30 persen pendapatan
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
di dunia penjahat.
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
Berkat Jaringan,
268
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
industri penjahat akan tetap disiplin
dan makmur selamanya!
269
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Cari tahu siapa yang pertama berhenti
bertepuk tangan dan laporkan kepadaku.
270
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
Kukira aku sudah menyuruhmu mematikannya!
271
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
Maafkan aku!
272
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Aku sakit kepala lagi.
273
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
Sakitnya makin memburuk.
274
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Hentikan lelucon menakutkan itu.
275
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Itu salah sasaran.
276
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan