1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
Puta merda!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
Está louco, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Escute! Não consigo consertar!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Você vai bater se não fizer nada!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Ah, entendi.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
Você é louco!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
A fiação do avião queimou.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Não tem mais jeito.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Vamos bater se nada for feito!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Só o poder deste cara pode impedir isso.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Se cairmos, não vou morrer.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Afinal, sou um fantasma.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
{\an8}E ele é inútil
se não pudermos usar o poder dele.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Se quiserem viver, me digam o código.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
Missão cumprida!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
- Muito bem!
- Muito bem!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
Sim! Conseguimos!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
{\an8}Desculpe. Já faz um tempo,
então estou um pouco enferrujado.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
O quê? Achei que estivéssemos mais alto.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Quase batemos no chão.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
O plano C foi um sucesso total.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Exatamente como planejei.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
{\an8}Foi o Johnny quem bolou.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
Johnny? Quer dizer o Johnny Bolt?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
Oi, McCabe.
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
Viemos te buscar, meu irmão!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
{\an8}Sigam meu avião.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
A diversão começa agora, seus vagabundos!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
{\an8}Vocês todos se saíram
muito bem no resgate do TC.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
Mas essa foi só
a primeira parte do trabalho.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
Pare de enrolação, vovô!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Fale logo sobre a segunda parte!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Mais uma pessoa se juntará a nós.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
Mais uma? Quem?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Obviamente outro vilão obscuro.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
Não olhe para mim quando diz isso!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Ele chegará em breve.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,047
TC, pegue!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
É o trabalho mais arriscado
que já tentei fazer.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Mas a recompensa também é a maior.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Se tornará lendário
na história dos vilões.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
Eu topo!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
Cale a boca!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Continue.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Claro, bolei o plano perfeito,
como sempre.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Ou seja, outra pessoa vai inventar
o plano C no último segundo.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Você consegue desta vez.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Se houver furos no plano,
podemos preenchê-los no caminho.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Então, Carmine, quando será?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
{\an8}Amanhã.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
- Amanhã?
- Amanhã?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
Não tenho outra roupa.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Não me troco há três dias.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
E eu, há cinco dias.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Para este trabalho,
precisaremos de nós oito.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Quero que decidam aqui e agora
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
se vão participar.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, quero que saiba uma coisa.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Se não achar que vai dar certo, não vou,
nem se os outros sete forem.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Você é como minha família,
mas vilões não agem por sentimentos.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
Claro!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
Enfim, vamos ouvir o que ele tem a dizer.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Vovô, o que o sugar daddy romeno quer?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
Qual é o alvo?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
{\an8}Estão olhando para o alvo.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
O quê?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
{\an8}Não vamos roubar este bar, vamos?
Quase não tem dinheiro aqui.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, você ficou louco?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,500
Kasey, sabe o que é?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
O que vamos invadir?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
A União da Justiça.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
O quê?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Nossa, que perda de tempo!
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
O quê?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
O vovô endoidou de vez.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
Cale a boca! Nem pense! Vamos embora.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
A União da Justiça?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,942
Está louco?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
Invadir a sede dos super-heróis
é suicídio!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Pare, Josh! Esvazie sua mente.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Vamos.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Também estou fora.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Onda Mental, um dos super-heróis
da União da Justiça,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
{\an8}pode ler a mente das pessoas
em curtas distâncias.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Cale a boca, vovô!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
Se quiser morrer, vá sozinho!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
{\an8}Pare, Josh! Carmine sabe…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
{\an8}De lá, ele certamente conseguiria ouvir
meus pensamentos.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Deve chegar em menos de um minuto.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
Você está bem, cara?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
Como devo não pensar em nada?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, se tem uma ideia, desembuche.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
O Onda Mental não está aqui.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
O espetacular Onda Mental foi escolhido
como um dos 50 Heróis do Fim de Guerra
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
{\an8}e partiu de Nova York ontem
para a cerimônia de premiação em Pequim.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
O prêmio vai para especialistas em IA
e em segurança e prevenção,
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
então é uma grande honra.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Sou fã de todos os heróis.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Se encontrá-lo pessoalmente,
ele saberá se foi sincero mesmo.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
NOVAS TENDÊNCIAS ESPORTIVAS
PREVISÃO DO TEMPO
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Não vai parar tão cedo.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Devíamos ter trazido um guarda-chuva.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
Aqui.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Pode pegar.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
Obrigado!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Tem certeza?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
{\an8}É vendedor de guarda-chuvas?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
Seria uma boa ideia.
Vendedor de guarda-chuvas?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Essa não! Vou me atrasar!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
- Tenham um bom dia.
- Ei…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Vai se molhar sem o guarda-chuva.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
Sem problemas.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Já vou pegar o metrô.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
TORRE MUNDIAL DO TRIUNFO
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe.
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
Ele não consegue contatar o outro cara,
então vai explicar o resto do plano.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Não parece som de aplausos pra vocês?
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
É, acho que sim.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
O que foi?
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Tem fogo, não tem?
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Finalmente, eu pude ver.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
É um poder útil.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
Mas não conseguia usar na Supermax.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
Isso é passado.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
Nem me lembro de quando nos conhecemos.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Eu me lembro.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}NO PASSADO
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
Lembra quando o guarda surtou
e matou um vilão?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Ah, lembro.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Era um vilão inferior
que não era membro da Rede.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
O guarda entrou em pânico
e ficou lá parado.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
Ficou um silêncio de uns dez segundos.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
Foi quando começaram
a aplaudir de repente.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
{\an8}Um por um, os outros vilões
começaram a aplaudir.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
No fim, foi uma enxurrada de aplausos.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Como se dissessem: "Parabéns!
Agora você é um assassino."
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Eu fiz isso?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Fez.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
Cuidado com o guarda-chuva, idiota!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
Nova York não mudou nada.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Ainda bem que não precisou voltar
à Supermax.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
Nunca mais quero voltar para lá.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Não vai. Ficaremos ricos rápido
e viveremos uma vida de luxo.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
Aplausos?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
{\an8}Ninguém quer ser aplaudido por vilões.
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
Estamos dentro, cara!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
Mas ainda não sabem de nada.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Se vamos atacar a União da Justiça,
não podemos recusar.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
{\an8}Eu não disse?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}É um trabalho importante
que será lendário.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Só faltam cinco pessoas.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
E você, Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
{\an8}Sempre quis visitar a União da Justiça.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
Qual é o pagamento?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
{\an8}US$ 50 milhões.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
US$ 50 milhões?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
{\an8}Faltam quatro.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Se cada um de nós ficar com US$ 600 mil,
terei uma vida de luxo!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
São US$ 6,25 milhões para cada!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
É o suficiente.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
Não vamos roubar dinheiro
da União da Justiça, né?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Vamos roubar o capacete
do supervilão Conde Orlok.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
Conde…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
Quer dizer que o sugar daddy
é o Conde Orlok?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Os mais novos provavelmente
não o conhecem,
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
mas foi poderoso o suficiente
para tentar ser
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
o maior supervilão da minha geração.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
O capacete mágico que foi tirado dele
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
está guardado no cofre do tesouro
da sede da União da Justiça.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
Naturalmente, ele escapou da prisão,
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
mas não recuperou o capacete,
então perdeu metade dos poderes.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Desde então, ele está escondido na Europa.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
{\an8}Quando soube
que o Onda Mental sairia do país,
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
{\an8}eu o convenci na hora.
177
00:14:24,113 --> 00:14:27,243
{\an8}Bolei um plano
que ele jamais poderia recusar.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine!
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
Eu topo.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
Mas não vou encostar no capacete.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Dizem que, se alguém além do Orlok o usar,
vai enlouquecer.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}O pagamento é suficiente.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}O cliente é confiável.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}Mas ainda não disse a parte mais crucial.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
Existem outros super-heróis
além do Onda Mental na União da Justiça.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
E mais, alguns deles são heróis
que nem o Conde Orlok conseguiu superar.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
A segurança é rígida
e está sempre cheia de turistas.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Claro.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
Preparei o plano perfeito.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Com licença, por favor.
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Está chovendo muito.
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
Mas os trens não funcionam,
então vou andando.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
O quê?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
Nesta chuva? Ele é burro?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
Esse é o plano.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
Que tal, Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
Você gostou?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Seis, sete…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
{\an8}Nem mesmo a Rede tentaria invadir
a União da Justiça.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
Não conseguiremos entrar
no território deles à força.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
Aliás, dizem que o Bastardo
vai se aposentar.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Você sabe de muita coisa.
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
É só um boato.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Se fizermos isso agora,
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
existe uma boa chance de não termos
que pagar a taxa de proteção da Rede.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
A Rede nem sabe que estamos aqui.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Vamos lá. Esse plano vai dar certo.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Não temos escolha.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
São US$ 50 milhões.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
Kasey!
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
Não.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
{\an8}Onde está o último membro?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
{\an8}Vai acontecer amanhã,
mas ele ainda nem ouviu o plano.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Vou tentar ligar de novo.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Sem saber se o último membro está dentro,
não posso participar.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
Ei, Previsão! Onde você está?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
O quê?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Do lado de fora?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
Está me vendo, Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Desculpe, os trens não funcionavam.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
{\an8}Estamos todos esperando para saber
se está dentro ou não. Venha logo…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
Eu topo! Estou dentro!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
Obrigado por me convidar!
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
O quê?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Me conte os detalhes depois.
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Esse é o poder do Previsão?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Sim, ele pode controlar o clima.
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Oi.
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
Seu idiota! Não chame atenção.
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Esses US$ 50 milhões,
acho que vou aceitá-los.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Um trabalho importante
de que nem a Rede sabe.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
{\an8}Eletrizante!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Estou com dor de cabeça.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Pare de brincar!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
E se ele se chatear e me matar?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Se fizer como sempre,
ficará tudo bem. Ele chegou!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
Quer morrer?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
Desculpe!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Ainda estou viva.
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Graças a Deus.
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Este lugar continua feio como sempre.
244
00:19:09,064 --> 00:19:13,994
SUPERMAX
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
Ora, ora!
246
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Senhoras, senhores e criminosos.
247
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Obrigado por virem à festa hoje.
248
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Temos a melhor comida e bebida,
249
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
então se esbaldem
até a cabeça de vocês explodir.
250
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Tenho dois anúncios para fazer hoje.
251
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Um está escrito nos seus convites.
252
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
A partir de hoje,
vou me aposentar do mundo dos vilões.
253
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Não quero fazer um discurso longo
sobre minhas memórias,
254
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
mas eu gostaria de contar
por que me tornei um vilão.
255
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Foi quando matei minha própria mãe.
256
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
Mas, para falar a verdade,
não me lembro muito bem.
257
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
O que me lembro
258
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
{\an8}é que o leite dela era tão horrível
que eu queria estourar os miolos dela!
259
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
{\an8}Eu realmente já nasci vilão!
260
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
A outra coisa é sobre a Rede.
261
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Quando eu deixar a Rede,
262
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
ela será administrada
pelos meus fiéis subordinados.
263
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
- Ao Sr. Matts!
- Ao Sr. Matts!
264
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
- Ao Sr. Matts!
- Ao Sr. Matts!
265
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Líderes serão enviados a cada região,
266
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
e a Rede continuará
arrecadando 30% da receita
267
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
no mundo dos vilões.
268
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
Graças à Rede,
269
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
a indústria de vilões continuará
disciplinada e próspera para sempre!
270
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Descubra quem parar de aplaudir primeiro
e me informe.
271
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
Mandei desligar isso!
272
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
Desculpe!
273
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Estou com dor de cabeça de novo.
274
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
E está piorando.
275
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Chega de piadas de mau gosto.
276
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Isso foi um erro.
277
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral