1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 Puta merda! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 Está louco, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 Escute! Não consigo consertar! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 Você vai bater se não fizer nada! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Ah, entendi. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 Você é louco! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 A fiação do avião queimou. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 Não tem mais jeito. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Vamos bater se nada for feito! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Só o poder deste cara pode impedir isso. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Se cairmos, não vou morrer. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Afinal, sou um fantasma. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 {\an8}E ele é inútil se não pudermos usar o poder dele. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Se quiserem viver, me digam o código. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 Missão cumprida! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 - Muito bem! - Muito bem! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 Sim! Conseguimos! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 {\an8}Desculpe. Já faz um tempo, então estou um pouco enferrujado. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 O quê? Achei que estivéssemos mais alto. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Quase batemos no chão. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 O plano C foi um sucesso total. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Exatamente como planejei. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 {\an8}Foi o Johnny quem bolou. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 Johnny? Quer dizer o Johnny Bolt? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 Oi, McCabe. 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 Viemos te buscar, meu irmão! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 {\an8}Sigam meu avião. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 A diversão começa agora, seus vagabundos! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 {\an8}Vocês todos se saíram muito bem no resgate do TC. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 Mas essa foi só a primeira parte do trabalho. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 Pare de enrolação, vovô! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Fale logo sobre a segunda parte! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Mais uma pessoa se juntará a nós. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 Mais uma? Quem? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Obviamente outro vilão obscuro. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 Não olhe para mim quando diz isso! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Ele chegará em breve. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,047 TC, pegue! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 É o trabalho mais arriscado que já tentei fazer. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Mas a recompensa também é a maior. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Se tornará lendário na história dos vilões. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 Eu topo! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 Cale a boca! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Continue. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Claro, bolei o plano perfeito, como sempre. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Ou seja, outra pessoa vai inventar o plano C no último segundo. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Você consegue desta vez. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Se houver furos no plano, podemos preenchê-los no caminho. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 Então, Carmine, quando será? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 {\an8}Amanhã. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 - Amanhã? - Amanhã? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 Não tenho outra roupa. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Não me troco há três dias. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 E eu, há cinco dias. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Para este trabalho, precisaremos de nós oito. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Quero que decidam aqui e agora 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 se vão participar. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, quero que saiba uma coisa. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 Se não achar que vai dar certo, não vou, nem se os outros sete forem. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Você é como minha família, mas vilões não agem por sentimentos. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 Claro! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 Enfim, vamos ouvir o que ele tem a dizer. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,678 Vovô, o que o sugar daddy romeno quer? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,006 Qual é o alvo? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 {\an8}Estão olhando para o alvo. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 O quê? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 {\an8}Não vamos roubar este bar, vamos? Quase não tem dinheiro aqui. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, você ficou louco? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Kasey, sabe o que é? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 O que vamos invadir? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 A União da Justiça. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 O quê? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Nossa, que perda de tempo! 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 O quê? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 O vovô endoidou de vez. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 Cale a boca! Nem pense! Vamos embora. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 A União da Justiça? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,942 Está louco? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 Invadir a sede dos super-heróis é suicídio! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 Pare, Josh! Esvazie sua mente. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Vamos. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Também estou fora. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Onda Mental, um dos super-heróis da União da Justiça, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 {\an8}pode ler a mente das pessoas em curtas distâncias. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 Cale a boca, vovô! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 Se quiser morrer, vá sozinho! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 {\an8}Pare, Josh! Carmine sabe… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 {\an8}De lá, ele certamente conseguiria ouvir meus pensamentos. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Deve chegar em menos de um minuto. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 Você está bem, cara? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 Como devo não pensar em nada? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, se tem uma ideia, desembuche. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 O Onda Mental não está aqui. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 O espetacular Onda Mental foi escolhido como um dos 50 Heróis do Fim de Guerra 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 {\an8}e partiu de Nova York ontem para a cerimônia de premiação em Pequim. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 O prêmio vai para especialistas em IA e em segurança e prevenção, 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 então é uma grande honra. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Sou fã de todos os heróis. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Se encontrá-lo pessoalmente, ele saberá se foi sincero mesmo. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 NOVAS TENDÊNCIAS ESPORTIVAS PREVISÃO DO TEMPO 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Não vai parar tão cedo. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Devíamos ter trazido um guarda-chuva. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 Aqui. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Pode pegar. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 Obrigado! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 Tem certeza? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 {\an8}É vendedor de guarda-chuvas? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 Seria uma boa ideia. Vendedor de guarda-chuvas? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Essa não! Vou me atrasar! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 - Tenham um bom dia. - Ei… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Vai se molhar sem o guarda-chuva. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 Sem problemas. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Já vou pegar o metrô. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 TORRE MUNDIAL DO TRIUNFO 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe. 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 Ele não consegue contatar o outro cara, então vai explicar o resto do plano. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 Não parece som de aplausos pra vocês? 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 É, acho que sim. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 O que foi? 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Tem fogo, não tem? 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Finalmente, eu pude ver. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 É um poder útil. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 Mas não conseguia usar na Supermax. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Isso é passado. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 Nem me lembro de quando nos conhecemos. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Eu me lembro. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}NO PASSADO 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 Lembra quando o guarda surtou e matou um vilão? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Ah, lembro. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Era um vilão inferior que não era membro da Rede. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 O guarda entrou em pânico e ficou lá parado. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 Ficou um silêncio de uns dez segundos. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 Foi quando começaram a aplaudir de repente. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 {\an8}Um por um, os outros vilões começaram a aplaudir. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 No fim, foi uma enxurrada de aplausos. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Como se dissessem: "Parabéns! Agora você é um assassino." 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Eu fiz isso? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Fez. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 Cuidado com o guarda-chuva, idiota! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 Nova York não mudou nada. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Ainda bem que não precisou voltar à Supermax. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 Nunca mais quero voltar para lá. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Não vai. Ficaremos ricos rápido e viveremos uma vida de luxo. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 Aplausos? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 {\an8}Ninguém quer ser aplaudido por vilões. 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 Estamos dentro, cara! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 Mas ainda não sabem de nada. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Se vamos atacar a União da Justiça, não podemos recusar. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 {\an8}Eu não disse? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}É um trabalho importante que será lendário. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Só faltam cinco pessoas. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 E você, Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 {\an8}Sempre quis visitar a União da Justiça. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 Qual é o pagamento? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 {\an8}US$ 50 milhões. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 US$ 50 milhões? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 {\an8}Faltam quatro. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Se cada um de nós ficar com US$ 600 mil, terei uma vida de luxo! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 São US$ 6,25 milhões para cada! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 É o suficiente. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 Não vamos roubar dinheiro da União da Justiça, né? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Vamos roubar o capacete do supervilão Conde Orlok. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Conde… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 Quer dizer que o sugar daddy é o Conde Orlok? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Os mais novos provavelmente não o conhecem, 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 mas foi poderoso o suficiente para tentar ser 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 o maior supervilão da minha geração. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 O capacete mágico que foi tirado dele 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 está guardado no cofre do tesouro da sede da União da Justiça. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Naturalmente, ele escapou da prisão, 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 mas não recuperou o capacete, então perdeu metade dos poderes. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Desde então, ele está escondido na Europa. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 {\an8}Quando soube que o Onda Mental sairia do país, 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 {\an8}eu o convenci na hora. 177 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 {\an8}Bolei um plano que ele jamais poderia recusar. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine! 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 Eu topo. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 Mas não vou encostar no capacete. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Dizem que, se alguém além do Orlok o usar, vai enlouquecer. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}O pagamento é suficiente. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}O cliente é confiável. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}Mas ainda não disse a parte mais crucial. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 Existem outros super-heróis além do Onda Mental na União da Justiça. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 E mais, alguns deles são heróis que nem o Conde Orlok conseguiu superar. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 A segurança é rígida e está sempre cheia de turistas. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Claro. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 Preparei o plano perfeito. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Com licença, por favor. 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Está chovendo muito. 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,761 Mas os trens não funcionam, então vou andando. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 O quê? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 Nesta chuva? Ele é burro? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 Esse é o plano. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 Que tal, Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 Você gostou? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Seis, sete… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 {\an8}Nem mesmo a Rede tentaria invadir a União da Justiça. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 Não conseguiremos entrar no território deles à força. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 Aliás, dizem que o Bastardo vai se aposentar. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Você sabe de muita coisa. 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 É só um boato. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Se fizermos isso agora, 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 existe uma boa chance de não termos que pagar a taxa de proteção da Rede. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 A Rede nem sabe que estamos aqui. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Vamos lá. Esse plano vai dar certo. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Não temos escolha. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 São US$ 50 milhões. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 Kasey! 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 Não. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 {\an8}Onde está o último membro? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 {\an8}Vai acontecer amanhã, mas ele ainda nem ouviu o plano. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Vou tentar ligar de novo. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 Sem saber se o último membro está dentro, não posso participar. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 Ei, Previsão! Onde você está? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 O quê? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Do lado de fora? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Está me vendo, Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Desculpe, os trens não funcionavam. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 {\an8}Estamos todos esperando para saber se está dentro ou não. Venha logo… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 Eu topo! Estou dentro! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 Obrigado por me convidar! 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 O quê? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Me conte os detalhes depois. 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Esse é o poder do Previsão? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Sim, ele pode controlar o clima. 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Oi. 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 Seu idiota! Não chame atenção. 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Esses US$ 50 milhões, acho que vou aceitá-los. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Um trabalho importante de que nem a Rede sabe. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 {\an8}Eletrizante! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Estou com dor de cabeça. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 Pare de brincar! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 E se ele se chatear e me matar? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 Se fizer como sempre, ficará tudo bem. Ele chegou! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 Quer morrer? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 Desculpe! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Ainda estou viva. 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Graças a Deus. 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Este lugar continua feio como sempre. 244 00:19:09,064 --> 00:19:13,994 SUPERMAX 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 Ora, ora! 246 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Senhoras, senhores e criminosos. 247 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Obrigado por virem à festa hoje. 248 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Temos a melhor comida e bebida, 249 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 então se esbaldem até a cabeça de vocês explodir. 250 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Tenho dois anúncios para fazer hoje. 251 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Um está escrito nos seus convites. 252 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 A partir de hoje, vou me aposentar do mundo dos vilões. 253 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 Não quero fazer um discurso longo sobre minhas memórias, 254 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 mas eu gostaria de contar por que me tornei um vilão. 255 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Foi quando matei minha própria mãe. 256 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 Mas, para falar a verdade, não me lembro muito bem. 257 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 O que me lembro 258 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 {\an8}é que o leite dela era tão horrível que eu queria estourar os miolos dela! 259 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 {\an8}Eu realmente já nasci vilão! 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 A outra coisa é sobre a Rede. 261 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Quando eu deixar a Rede, 262 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 ela será administrada pelos meus fiéis subordinados. 263 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 - Ao Sr. Matts! - Ao Sr. Matts! 264 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 - Ao Sr. Matts! - Ao Sr. Matts! 265 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Líderes serão enviados a cada região, 266 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 e a Rede continuará arrecadando 30% da receita 267 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 no mundo dos vilões. 268 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 Graças à Rede, 269 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 a indústria de vilões continuará disciplinada e próspera para sempre! 270 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Descubra quem parar de aplaudir primeiro e me informe. 271 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 Mandei desligar isso! 272 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 Desculpe! 273 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Estou com dor de cabeça de novo. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 E está piorando. 275 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Chega de piadas de mau gosto. 276 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Isso foi um erro. 277 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral