1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
Siktir!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
Delirdin mi Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Dinle! Ben düzeltemem!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Bir şey yapmasanız yere çakılacaksınız!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Şimdi anladım.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
Sen delisin!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
Uçağın kabloları yanmış.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Tamir edilemez.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Bir şey yapılmazsa düşeceğiz!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Bunu durdurabilecek tek şey
bu adamın gücü.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Yere çakılırsak ben ölmem.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Sonuçta ben bir hayaletim.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
{\an8}Hem onun gücünü kullanamayacaksak
ona ihtiyacımız yok demektir.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Yaşamak istiyorsanız şifreyi söyleyin.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
Görev tamamlandı!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
-İşte bu!
-İşte bu!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
Evet! Başardık!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
{\an8}Üzgünüm. Uzun zaman oldu,
o yüzden kontrolüm biraz zayıf.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
Ne? Çok daha yüksekte
olduğumuzu sanıyordum.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Neredeyse çarpıyormuşuz.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
C planı çok başarılı oldu.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Tam da planıma göre.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
{\an8}Bu Johnny'nin fikriydi.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
"Johnny" mi? Yoksa Johnny Bolt mu?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
Seni kurtarmaya geldik kardeşim!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
{\an8}Uçağımı takip edin.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
Serseriler, asıl eğlence şimdi başlıyor!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
{\an8}TK'in kurtarma operasyonunda
hepiniz iyi iş çıkardınız.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
Ama bu sadece işin ilk yarısıydı.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
Nutuk çekmeyi kes moruk!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Uzatma da bize ikinci kısmı anlat!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Aramıza bir kişi daha katılacak.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
"Bir kişi daha" mı? Kim?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Tabii ki ünsüz bir kötü adam daha.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
Onu söylerken bana bakma!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Birazdan gelir.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,047
TK, sende!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
Bu iş, hayatımda denediğim en riskli iş.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Aynı zamanda ödülü en büyük olan iş.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Kötüler tarihinde bir efsane olacak.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
Ben varım!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
Kapa çeneni!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Devam et.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Tabii ki her zamanki gibi
kusursuz bir plan yaptım.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Yani, son anda birinin
C planı yapması gerekecek.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Bu sefer sen yapabilirsin.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Planda boşluklar varsa
onları iş üstünde de doldururuz.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Carmine, peki ne zaman olacak?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
{\an8}Yarın.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
-"Yarın" mı?
-"Yarın" mı?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
Yedek kıyafetim yok.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Üç gündür üstümü değişmedim.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
Ben beş gündür.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Bu işi yapmak için
sekiz kişinin tamamına ihtiyacımız var.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Katılıp katılmayacağınıza
hemen şimdi ve burada
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
karar vermenizi istiyorum.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, şunu bilmeni istiyorum.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Başarılı olacağımıza inanmazsam,
diğer yedi kişi katılsa da ben katılmam.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Benim için ailem gibisin
ama kötüler sadece duygularla iş yapmaz.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
Tabii ki!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
Neyse, önce söyleyeceklerini dinleyelim.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Moruk, şu Romanyalı şeker babacık
ne istiyormuş?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
Hedefimiz ne?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
{\an8}Hedefe bakıyorsunuz.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
Ne?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
{\an8}Bu barı soymuyoruz, değil mi?
Burada neredeyse hiç para yok.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, aklını mı kaçırdın?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,500
Kasey, sen biliyor musun?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
Nereye giriyoruz?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
Adalet Cemiyeti.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
Ne?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Tanrım. Ne büyük zaman kaybı.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
Ne?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
Moruk sonunda aklını kaçırdı.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
Kapa çeneni!
Hiçbir şey düşünme! Gidiyoruz.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
"Adalet Cemiyeti" mi?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,942
Sen delirdin mi?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
Süper kahraman ana merkezine girmek
intihardan başka bir şey değil!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Kes şunu Josh! Zihnini boşalt.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Gidelim.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Ben de bu ekipte yokum.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Adalet Cemiyeti
süper kahramanlarından Brainwave,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
{\an8}kısa mesafeden insanların
aklını okuyabiliyor.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Kapa çeneni moruk!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
Ölmek istiyorsan bunu yalnız yap!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
{\an8}Kes şunu Josh! Carmine biliyor…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
{\an8}O taraftan kesinlikle
düşüncelerimi duyabilirdi.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Ve kesinlikle bir dakika geçmeden
burada olurdu.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
İyi misin dostum?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
Nasıl hiçbir şey düşünmemem gerekiyor?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, bir fikrin varsa söyle.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Brainwave orada değil.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
Muhteşem Brainwave, Son Savaş'ın
50 kahramanından biri seçilerek
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
{\an8}Pekin'deki ödül töreni için
dün New York'tan ayrıldı.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Bu, yapay zekâ ve güvenlik alanında
sorunları önlemek için çalışan uzmanlara
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
verilen bir ödül, yani bu büyük bir onur.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Ben tüm kahramanların hayranıyım.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Onunla yüz yüze gelirsen
bu yalanını hemen anlayacaktır.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
TÜM YENİ SPOR TRENDLERİ
HAVA DURUMU
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Bir süre dinmeyecek gibi.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Şemsiye almalıydık.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
İşte.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Bunu al.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
Teşekkürler!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Emin misiniz?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
{\an8}Şemsiye satıcısı mısınız bayım?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
İyi fikir. Şemsiye satıcısı demek…
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Eyvah! Geç kalacağım!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
-Size iyi günler.
-Bekle…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Şemsiyeniz olmadan ıslanacaksınız.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
Sorun değil.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Zaten şimdi metroya bineceğim.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
ZAFER DÜNYA KULESİ
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe.
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
Heat diğer adama ulaşamadı,
şimdi planın geri kalanını açıklayacak.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Bu sence de alkış sesi gibi değil mi?
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Evet, sanırım öyle.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
Ne oldu?
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Çakmağın var, değil mi?
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Sonunda görebildim.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
Faydalı bir güç.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
Supermax'ta bunu da yapamıyordum.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
Hepsi geçmişte kaldı.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
İlk ne zaman tanıştığımızı
hatırlamıyorum bile.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Ben hatırlıyorum.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}GEÇMİŞTE
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
Hani şu gardiyanın tepesi atınca
bir mahkûmu öldürmüştü ya?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Evet. Hatırlıyorum.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Ağ'ın üyesi olmayan acemi bir kötü adamdı.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
Gardiyan panik olup
orada öylece donakalmıştı.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
10 saniye falan tamamen sessizlik hâkimdi.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
O an sen birden alkışlamaya başladın.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
{\an8}Sonra diğer kötü adamlar da
tek tek alkışa katıldı.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
Sonunda alkış kıyamet koptu.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Sanki, "Tebrikler! Katil oldun."
der gibiydin.
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Ben mi yaptım?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Evet.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
Şemsiyene dikkat et geri zekâlı!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
New York zerre kadar değişmemiş.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Neyse ki Supermax'a dönmene gerek kalmadı.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
Oraya asla dönmek istemiyorum.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Dönmeyeceksin. Çabucak zengin olacağız
ve lüks içinde yaşayacağız.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
Alkış mı?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
{\an8}Kimse suçlulardan alkış almak istemez.
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
Biz varız dostum!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
Ama henüz bir şey duymadınız.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Adalet Cemiyeti'ni yağmalayacaksak
bunu reddetmemiz imkânsız.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
{\an8}Size demedim mi?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Efsane olacak bir iş bu.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Şimdi sadece beş kişi kaldı.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
Ya sen Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
{\an8}Hep Adalet Cemiyeti'ni
ziyaret etmek istemişimdir.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
Bizim payımız ne kadar?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
{\an8}50 milyon dolar.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
"50 milyon dolar" mı?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
{\an8}Dört kişi kaldı.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Her birimiz 600.000 dolar alırsak
lüks bir hayat yaşayabilirim!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
Adam başı 6,25 milyon dolar!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
Yeter de artar.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
Adalet Cemiyeti'nden
para çalmayacağız, değil mi?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Süper kötü adam Kont Orlok'un
miğferini çalacağız.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
Kont…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
Yani şeker babacığımız Kont Orlok mu?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Siz gençler belki onu tanımazsınız
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
ama o benim jenerasyonumun
bir numaralı süper kötü adamı
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
sayılabilecek kadar güçlüydü.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
Ondan alınan sihirli miğferi
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
hâlâ Adalet Cemiyeti'nin
hazine kasasında tutuluyor.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
Doğal olarak, hızlıca hapisten kaçtı
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
ama kaskı geri alamadığı için
güçleri yarıya indi.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
O zamandan beri Avrupa'da saklanıyor.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
{\an8}Brainwave'in
ülkeden ayrılacağını duyduğumda
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
{\an8}anında bu fikri ona sattım.
177
00:14:24,113 --> 00:14:27,243
{\an8}Asla reddedemeyeceği bir plan yaptım.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine.
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
Ben de varım.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
Ama o kaska dokunmam.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Orlok dışında biri kullanırsa
kafayı yiyebilirmiş diye duymuştum.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}Ödeme yeterli.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Müşteri güvenilir biri.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}Ama hâlâ bize
en önemli kısmı söylemedin Carmine.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
Adalet Cemiyeti'nde Brainwave dışında
başka süper kahramanlar da var.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Dahası bazıları Kont Orlok'un bile
yenemediği kahramanlar.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
Güvenlik çok sıkı
ve orası her zaman turist kaynıyor.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Tabii ki.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
Mükemmel bir plan hazırladım.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Affedersiniz, lütfen. Pardon.
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Çok yağmur yağıyor!
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
Ama trenler çalışmıyor,
o yüzden yürüyorum.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
Ne?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
Bu yağmurda mı? Aptal mı bu?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
İşte plan böyle.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
Ne dersin Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
Beğendin mi?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Altı, yedi…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
{\an8}Ağ bile
Adalet Cemiyeti'ne girmeye çalışmazdı.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
Onların alanına
müdahale etmiş olmayacağız.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
Hatta dedikoduya göre Piç
emekli olmaya hazırlanıyormuş.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Çok şey biliyorsun.
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
Sadece bir söylenti.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Şimdi yaparsak
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
büyük ihtimalle Ağ'a koruma parası
ödemek zorunda kalmayacağız.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Buradaki kötülerden Ağ'ın haberi bile yok.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Yapalım şu işi. Bu plan işleyecek.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Yapmaktan başka çaremiz yok.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
50 milyon dolar.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
Kasey!
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
Hayır.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
{\an8}Diğer üye nerede?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
{\an8}Plan yarın olacak
ama o daha planı duymadı bile.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Tekrar arayacağım.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Son üyenin de katılacağını duyana kadar
size katılmayı kabul edemem.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
Forecast! Neredesin sen?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
Biz… Ne?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Dışarıda mı?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
Beni görebiliyor musun Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Üzgünüm ama trenler çalışmıyordu.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
{\an8}Dâhil olup olmadığını öğrenmek için
bekliyoruz. Acele et ve…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
Ben varım! Kesinlikle varım!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
Davet için sağ ol!
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
Ne?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Ayrıntıları sonra anlatırsın.
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Forecast'in gücü bu mu?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Evet, hava durumunu kontrol edebiliyor.
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Selam.
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
Seni aptal! Dikkat çekmesene!
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Sanırım şu 50 milyonu alacağım.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Ağ'ın bile olmadığı büyük bir iş.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
{\an8}Çok heyecanlı!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Biliyor musun, biraz başım ağrıyor.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Şaka yapmayı kes!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
Ya sinirlenip beni öldürürse?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Her zamanki gibi yaparsan
sorun olmaz. Geldi!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
Ölmek mi istiyorsun?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
Özür dilerim!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Hâlâ hayattayım.
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Şükürler olsun.
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Burası her gördüğümde çirkinleşiyor.
244
00:19:09,064 --> 00:19:13,994
SUPERMAX
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
Hadi bakalım!
246
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Hanımlar, beyler ve suçlular.
247
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Bugün bu partiye
geldiğiniz için teşekkürler.
248
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
En güzel yemekler ve şaraptan bolca var.
249
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
O yüzden çatlayana kadar
yiyip içebilirsiniz.
250
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Bugün iki duyurum var.
251
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Biri davetiyelerinizde yazılı.
252
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Bugün itibariyle,
kötü adam dünyasından emekli oluyorum.
253
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Uzun uzun anılarımı anlattığım
bir konuşma yapmak istemiyorum
254
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
ama size neden kötü adam olduğumu
anlatmak istiyorum.
255
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Bu, kendi annemi öldürdüğüm zaman oldu.
256
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
Ama doğrusunu söylemek gerekirse
pek hatırlamıyorum.
257
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
Tek hatırladığım,
258
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
{\an8}sütü o kadar iğrençti ki
beynini dağıtmak istedim!
259
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
{\an8}Yani ben doğuştan kötüyüm!
260
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
Diğeri de Ağ ile ilgili.
261
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Ağ, ben ayrıldıktan sonra
262
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
sadık astlarım tarafından yönetilecek.
263
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
-Bay Matts'a!
-Bay Matts'a!
264
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
-Bay Matts'a!
-Bay Matts'a!
265
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Her bölgeye liderler gönderilecek
266
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
ve böylece Ağ, kötü adam dünyasının
gelirlerinin yüzde 30'unu
267
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
toplamaya devam edecek.
268
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
Ağ sayesinde,
269
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
kötülük sektörü ebediyen disiplinli
ve başarılı olarak kalacak!
270
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Önce kimin alkışlamayı bıraktığını öğrenin
ve bana rapor verin.
271
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
Sana onu kapatmanı söylemiştim!
272
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
Özür dilerim!
273
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Yine başıma ağrılar girdi.
274
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
Giderek kötüleşiyor.
275
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Bırak şu korkunç şakaları.
276
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Yanlış oldu.
277
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce