1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
Do prdele!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
Zbláznil ses, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
Poslouchejte! Neumím to spravit!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Zřítíte se, pokud budete otálet!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
{\an8}Aha, už to chápu.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
Jsi magor!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
Celá elektronika je spálená.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
Nedá se opravit.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Bez pomoci se zřítíme!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Jediný, co nám pomůže,
je superschopnost toho vězně.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Když s zřítíme, já neumřu.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Přece jen jsem duch.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
{\an8}Ale když nemůžeme využít jeho sílu,
nepotřebujeme ho.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Jestli chcete žít, řekněte mi ten kód.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
Mise splněna!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
- Bezva!
- Bezva!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
Jo! Dokázali jsme to!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
{\an8}Omlouvám se. Už je to dlouho,
moc mi to nejde.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
Co? Já myslel, že jsme vejš.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Tolik nám chybělo k zemi.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
Plán C vyšel na sto procent.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Přesně, jak jsem ho naplánoval.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
{\an8}Ten plán vymyslel Johnny.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
Johnny. Myslíš Johnnyho Bolta?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
Čau, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
Přišli jsme si pro tebe, brácho.
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
{\an8}Leťte za mnou.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
Teď začíná ta pravá zábava, darebáci!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
{\an8}Všichni jste si při záchraně TK
vedli dobře,
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
ale to byla jen první půlka týhle fušky.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
Přestaň poučovat, dědku!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Koukej vybalit, co nás čeká!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Přidá se k nám ještě někdo.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
Ještě někdo? Kdo?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Další obskurní zloduch.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
Co koukáš na mě, když to říkáš?
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Už brzo dorazí.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,047
Chytej, TK!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
Tohle bude ta nejriskantnější fuška,
do který jsem kdy šel.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Ale taky za tu nejvyšší odměnu.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Bude to legendární prácička.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
Jdu do toho!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
Drž hubu!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Pokračuj.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Jistě, připravil jsem
dokonalej plán jako vždycky.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Jinak řečeno, někdo jinej
na poslední chvíli vymyslí plán C.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Tentokrát to můžeš bejt ty.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Pokud budou v plánu díry,
ucpeme je za běhu.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Takže, Carmine, kdy to bude?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
{\an8}Zítra.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
- Zítra?
- Zítra?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
Nemám se do čeho převléct.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Už tři dny mám stejný oblečení.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
Já dokonce pět.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Na tuhle fušku je nás potřeba všech osm.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Rozhodněte se tady a teď,
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
jestli do toho jdete.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, chci, abys to věděl teď.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Pokud budu myslet, že plán nevyjde,
nepřidám se, i kdyby ostatní ano.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Pro mě jsi jako rodina,
ale zloduši se nemůžou řídit jen pocitama.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
Ale jistě!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
No dobře, tak si poslechněme,
co chce říct.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Tak povídej, dědo,
co náš rumunský sponzor chce?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
Co je náš cíl?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
{\an8}Díváte se na něj.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
Co?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
{\an8}Jakože to tu máme vykrást?
Vždyť tu nejsou žádný prachy.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, tobě přeskočilo?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,500
Kasey, ty víš, co to je?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,908
Kam se máme vloupat?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
Do Unie spravedlnosti.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
Co?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Bože. Taková ztráta času.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
Co?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
Dědovi fakt ruplo v kouli.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
Drž hubu! Na nic nemysli! Padáme odsud!
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
Unie spravedlnosti?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,942
Zbláznil ses?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
Vloupat se do centrály superhrdinů
je v podstatě sebevražda!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Nech toho, Joshi! Vyprázdni svoji mysl.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Jdeme.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Já se do týmu taky nepřidám.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Mozkáč, jeden ze členů Unie spravedlnosti,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
{\an8}umí číst lidský myšlenky
na krátký vzdálenosti.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Sklapni, dědku!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
Jestli chceš umřít, tak sám!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
{\an8}Nech toho, Joshi! Carmine ví…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
{\an8}Odtamtud by moje myšlenky mohl slyšet.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Určitě by tady byl ani ne za minutu.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
Jsi v pořádku, chlape?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
Jak mám asi myslet na něco jinýho?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, jestli máš nápad, tak sem s ním.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Mozkáč tu není.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
Úžasný Mozkáč byl vybrán v anketě
„50 hrdinů k ukončení války“
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
{\an8}a včera odjel z New Yorku
na slavnostní udělování cen v Pekingu.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Ocenění se uděluje lidem zabývajícím se
umělou inteligencí a bezpečností,
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
je to tedy velká čest.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Já mám rád všechny superhrdiny.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Jestli se s ním někdy setkáš osobně,
hned do tebe uvidí.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
ZPRÁVY ZE SPORTU
PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Tohle se jen tak nepřežene.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Měli jsme si vzít deštník.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
Tady.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Vem si ho.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
Díky!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
Jste si jistý?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
{\an8}Jste prodejce deštníků, pane?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
Dobrej nápad. Prodejce deštníků, jo?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Ale ne, mám zpoždění!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
- Hezký den.
- Pane…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Bez deštníku zmoknete!
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
Žádnej problém.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Za chvilku budu v metru.
115
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe.
116
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
Nemůže sehnat toho druhýho chlapa,
takže vysvětlí zbytek plánu.
117
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Nepřipadá ti, že déšť zní jako potlesk?
118
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Jo, asi jo.
119
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
Co je?
120
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Máš zapalovač?
121
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Konečně jsem to viděl.
122
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
Skvělá superschopnost.
123
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
To ale ve vězení Supermax nešlo.
124
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
To už je minulost.
125
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
Nepamatuju si ani na naše seznámení.
126
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Já si vzpomínám.
127
00:10:17,658 --> 00:10:19,078
{\an8}VĚZENÍ SUPERMAX
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}V MINULOSTI
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
Pamatuješ, jak tomu strážnýmu
ruplo v bedně a zabil vězně?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Jo. To si pamatuju.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Byl to nicotnej kriminálník,
co nebyl členem Sítě.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
Ostatní bachaři zpanikařili
a stáli jak zařezaný.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
Asi deset vteřin bylo úplný ticho.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
Tehdy jsi začal najednou tleskat.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
{\an8}Jeden po druhým začali
tleskat i ostatní padouši.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
Nakonec nás zaplavil potlesk.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Bylo to, jako bys mu gratuloval,
že teď je z něj vrah.
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Fakt jsem tleskal?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Jo.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
Bacha s tím deštníkem, pitomče!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
New York se vůbec nezměnil.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Díky bohu,
že ses nemusel vrátit do Supermaxu.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
Nechci se tam vrátit.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Nevrátíš. Rychle zbohatneme
a pak budeme žít v luxusu.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
Potlesk?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
{\an8}Kdo chce potlesk od padouchů?
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
Jdeme do toho!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
Zatím jste o tom plánu nic neslyšeli.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Pokud chcete vtrhnout
do Unie spravedlnosti, nemůžeme odmítnout.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
{\an8}Neříkal jsem ti to?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Tohle je ta legendární velká fuška.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Chybí ještě pět lidí.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
Co ty, Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
{\an8}Vždycky jsem se do Unie spravedlnosti
chtěl podívat.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
Kolik za to bude?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
{\an8}Padesát milionů.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
Padesát milionů?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
{\an8}Zbývají čtyři.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Když každej z nás dostane 600 000 dolarů,
můžu žít v přepychu!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
Je to 6,25 milionů dolarů pro každýho!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
To je víc než dost.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
Nebudeme ty prachy krást
z Unie spravedlnosti, že ne?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Ukradneme helmu superzloducha
Hraběte Orloka.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
Hrabě…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
Chceš říct, že náš sponzor je Hrabě Orlok?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Vy mladší ho asi neznáte,
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
ale byl dost mocnej na to,
aby se mohl stát
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
nejmocnějším superzloduchem mojí generace.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
Jeho magická přilba, kterou mu vzali,
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
je pořád uložená v trezoru
v centrále Unie spravedlnosti.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
On samozřejmě z vězení rychle uprchl,
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
ale přilbu zpátky nezískal,
takže jeho schopnost je jen poloviční.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Od tý doby se schovává v Evropě.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
{\an8}Když jsem se dozvěděl,
že Mozkáč odjede ze země,
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
{\an8}hned jsem mu ten nápad předložil.
177
00:14:24,113 --> 00:14:27,243
{\an8}Vymyslel jsem plán, co nemohl odmítnout.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine.
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
Jdu do toho.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
Ale tý přilby se nedotknu.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Říká se, že pokud ji použije kdokoliv
kromě Orloka, tak zešílí.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}Odměna je dostatečná.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Klientovi se dá věřit.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}Ještě jsi nám
neřekl to nejdůležitější, Carmine.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
V Unii spravedlnosti
jsou i další superhrdinové.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Některý z nich jsou tak silný,
že je nepřekonal ani Hrabě Orlok.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
Místo je dobře střežený
a vždycky je tam spousta turistů.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Samozřejmě.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
Připravil jsem dokonalej plán.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Promiňte, prosím! Promiňte.
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Lije jako z konve.
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
Ale metro nejezdí, tak jdu pěšky.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
Co?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
V tomhle dešti? Copak mu hráblo?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
A to je ten plán.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
Co ty na to, Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
Líbí se ti?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Šest, sedm…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
{\an8}Dokonce ani Síť se nepokusila
do Unie spravedlnosti vloupat.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
Na jejich území se drát nebudeme.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
Šušká se, že Bastard se chystá do důchodu.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Víš toho docela dost.
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
Je to jenom fáma.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Když to klapne,
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
je dost pravděpodobný,
že nebudeme muset platit Síti za ochranu.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Síť o naší přítomnosti tady ani netuší.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Jdeme do toho! Tenhle plán vyjde.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Musíme do toho jít.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
Je to 50 milionů dolarů.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
Kasey?
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
Ne.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
{\an8}Kde je poslední člen?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
{\an8}Má to proběhnout zítra
a on ještě ani nezná plán.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Zkusím mu znova zavolat.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Dokud nevím, kdo je poslední člen,
nemůžu se přidat.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
Hej, Forecaste! Kde krucinál jsi?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
Kde… cože?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Venku?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
Vidíš mě, Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Promiň, ale nejelo metro.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
{\an8}Všichni tady čekáme,
jestli se přidáš do party! Koukej…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
Jdu do toho! Stopro!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
Díky za pozvání.
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
Co?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Detaily mi řekneš pak.
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
Tohle je Forecastova superschopnost?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Jo, umí ovládat počasí!
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Ahoj.
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
Ty idiote! Nepřitahuj pozornost!
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Těch 50 milionů… Myslím, že to beru.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Velká fuška,
na kterou si netroufne ani Síť.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
{\an8}To je elektrizující!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Hele, trochu mě bolí hlava.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Přestaň vtipkovat!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
Co když se naštve a zabije mě?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Pokud se budeš chovat jako vždycky,
bude to v pohodě. Je tady!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
Chceš snad umřít nebo co?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
Omlouvám se!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Jsem pořád naživu…
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Díky Bohu…
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Vždycky, když to vidím, je to příšerný.
244
00:19:09,064 --> 00:19:13,994
SUPERMAX
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
Ale ale!
246
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Dámy, pánové a zločinci!
247
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Díky, že jste přišli na dnešní oslavu.
248
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Je tu spousta dobrého jídla a pití,
249
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
tak si užívejte, až vám prasknou hlavy!
250
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Dnes mám pro vás dvě oznámení.
251
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Jedno máte napsané na pozvánkách.
252
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Ode dneška končím s padoušským světem.
253
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Nechci tu řečnit o svých vzpomínkách,
254
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
ale rád bych prozradil,
proč jsem se stal padouchem.
255
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Bylo to, když jsem zabil vlastní matku.
256
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
Ale upřímně si to moc nepamatuju.
257
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
Co si pamatuju je,
258
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
{\an8}že její mléko bylo tak nechutné,
že jsem jí chtěl rozdrtit mozek!
259
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
{\an8}Byl jsem prostě padouch už od narození!
260
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
Ta druhá věc se týká Sítě.
261
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Až odstoupím z jejího vedení,
262
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
povedou ji mí věrní podřízení.
263
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
- Na pana Mattse!
- Na pana Mattse!
264
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
- Na pana Mattse!
- Na pana Mattse!
265
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Vůdci budou vysláni do všech regionů
266
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
a Síť bude dál vybírat 30 % ze zisku
267
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
v padoušském světě.
268
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
Díky Síti
269
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
bude svět padouchů disciplinovaný
a bude navždy vzkvétat!
270
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Zjistěte, kdo přestane tleskat jako první
a hlaste mi to.
271
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
Řekl jsem, ať to vypneš!
272
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
Omlouvám se!
273
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Zase mě bolí hlava.
274
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
Zhoršuje se to.
275
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Nech si ty děsivý vtipy.
276
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Sakra. To byl ten druhej.
277
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková