1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Gdje je meta? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 To je dilerovo skrovište. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Odvratno. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Živi ondje? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Dobro ih sjebi! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Što? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Koji si ti vrag? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Ozbiljno? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Zakon! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Jesu li mrtvi? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Nisu, ali sada su luđaci. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Izvoli svoj dio. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Ovo je posljednji put da radimo s tobom. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Kako to misliš? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Plašiš nas, curo. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Nemoj nas krivo shvatiti! Nama je takva moć… Znaš… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Kreteni. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Da. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Podijelimo zaradu ravnopravno. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Ti si ona ženska Kasey, zar ne? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Čujem da si sve svoje kompiće pretvorila u luđake zbog novca. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Što? To je odvratno. Nisam to učinila. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Zbilja? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Oprosti, ali neću raditi s tobom. 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,963 Odjebi, kukavico! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Nemoj se mrziti. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Postavi pravila. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Što je tebi? Miči se, stari. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Tvoja moć je blago koje samo ti imaš. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Kako znaš za moju moć? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Voli je. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Ne moraš je mrziti. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Ali postavi pravila na kome ćeš je koristiti, a na kome ne. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Prestani s predavanjima! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Onda radi samo s ljudima koji te intuitivno razumiju. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 To nema smisla. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Dosta predavanja. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Već razumiješ što želim reći. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Totalno si odvratan. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Zbogom. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Imam dobar posao za tebe. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 To je nešto što samo ti možeš. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Razumiješ, zar ne? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Mislim da možda razumijem. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Tako. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Dušo. Potpiši kart… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 Što ne valja? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 O, naravno. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 IME GOSTA: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Izvolite. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 Jeste li na medenom mjesecu? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 Zar je očito? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Čestitam, g. i gđo Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Dobro došli u Plaza Hotel. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 Hvala. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,754 SCOTT BROWN, MARGARET BROWN 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Dušo? Jesi li vidjela kupaonicu? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Zrcala su posvuda! Nije li to baš seksi? 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Zbilja? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 To je lijepo. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 Što je to? G. i gđa Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Ali samo se pretvaramo da smo oženjeni. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Da, sada, ali… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Misliš… 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Sutra u ovo vrijeme više se nećemo pretvarati. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Čini se da moramo rezervirati crkvu. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Johnny? 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Evo. Sutra se naša budućnost mijenja. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Proslavimo ranije. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Maknut ćemo se iz ove strke. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 Nećemo živote provesti u Supermaxu kao ostali zločinci. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Nikada te neću pustiti. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 Napalio sam se! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Oh, ti! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Može bez kondoma, zar ne, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Hej! Javi se! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Kvragu! 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Dobro slušajte! Dobro se naspavajte i nemojte piti alkohol. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Ako… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 Što? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Poklopio je. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Zaboga! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Ovo se mjesto nikada ne mijenja. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 Za nebodere. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Ne mogu spavati! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Nije loše. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Ovaj tepih je zbilja debeo. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Prestani! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 Prozret će nas! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 Što će vidjeti? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Da smo seljačine. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 To je istina. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 To boli! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Oprosti. 100 00:07:52,138 --> 00:07:54,308 Prestani! Prozret će nas! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 To je istina. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Ajme… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Mama! Probudi se! Pomaknula se! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 Posljednji vlak uskoro polazi. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Jao! Leđa me ubijaju. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Gdje je prokleti hotel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Još devet sati? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 ŽIVOTI HEROJA ŽIVJETI SLOBODAN 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 HEATOVI HOTDOGOVI 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Uzet ću dva. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Dva stižu. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Senf? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Hvala na dolasku. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Hvala. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Pomogni mi malo. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Što je ovo? Misija za jednog? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Znaš… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Ako će me ovi htjeti ubiti, daj mi neku lijepu halucinaciju. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Odvest ću te u Zemlju čudesa s lijepim zecom. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 To zvuči lijepo. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 Kamo želiš da tebe odvede? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Želiš li biti Christopher Robin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Ne, hvala. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Ne trebam halucinacije. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Želim vidjeti pravu Kasey sve do kraja. 126 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Zar ne? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Oh, ti. 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Oprosti. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Vidim da si već u Zemlji čudesa. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Gledajte! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 To je Utopian! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 A ovo je Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 I naravno, on je s Ruby Red. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Kako krasno! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Zbilja su sjajan par! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 Što? Gdje je Brainwave? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Zar ne znaš? Otišao je u Kinu po nekakvu nagradu. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 Što? Baš šteta. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 SAVEZ PRAVDE 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Naravno, najpopularniji je Utopian, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 vođa Saveza pravde. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 A za današnji redovni sastanak, okupili su se 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 Lady Liberty, Flare II, Paragon, Gladijator, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 Molecule Master i ostali superheroji. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Ispred sjedišta je velika gužva i svi ih žele vidjeti. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Tko je posljednji došao? O, evo ga! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 To je Pretorijanac. Njegova je popularnost naglo porasla! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 To je sve od nas ovdje. Vraćamo se u studio. 149 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 HEATOVI HOTDOGOVI OTVORENI SMO 150 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Vrijeme je za početak misije. 151 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 „Thunder Fighter“? 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Nisam čuo za njega. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Čekaj malo! 154 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 O, vidi ovo! Ovo je grobnica Necromancera. 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Slikajmo ovo. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Dobro! 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Ovo će dobiti hrpu lajkova! 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 Hej! Što se događa? 159 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Što je to? 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Ovo je ludo. 161 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 Necromancer… 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Jesi li poslikala? 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Ne. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Sada provjeravamo Valley Street. 165 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Vidiš li ovo? 166 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Ovo je smiješno! 167 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Čuvaj te šale za noć vještica. 168 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Dobro! Samo se smiri! Pozvat ću pojačanje! Ha? Bicikli? 169 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Hej! 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,608 -Isuse Bože! -Ozbiljno? 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Ovo nije filmski set! 172 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 Svejedno liči na Zoru živih mrtvaca! Ovo je nevjerojatno! 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Čekaj! Što je ovo? 174 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Taj zombi leti! 175 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Što? U Pittsburghu? Što je ondje? 176 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Prekidamo prijenos uživo zbog prijelomnih vijesti. 177 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 Necromancer napada centar Pittsburgha. 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 Necromancer je bio 179 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 zloglasni superzločinac koji je koristio svoje proklete moći za grozne zločine. 180 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 Ali umro je prije devet godina i pokopan je u grobnici u Pittsburghu… 181 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Pogledajte ovo! 182 00:13:39,985 --> 00:13:42,145 Superheroji 183 00:13:42,238 --> 00:13:47,368 našeg Saveza pravde upravo su odletjeli u Pittsburgh! 184 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 To je dobro prošlo. 185 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Dakle, to im je sjedište? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Kvragu! 187 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Još kao mali sam htio doći ovamo! 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Opa! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 Izgleda kao na TV-u! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Vrijeme je da počnemo s misijom. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Nemoj se uplašiti, Sammy. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Ni ti, stari. Nadam se da si obavio nuždu. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Da, to je veoma važno. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Zar ne, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Ne govori o tome. Idemo! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 Plan je savršen. Kada vidimo da su superheroji otišli, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 prvo ćemo onesposobiti sigurnosni sustav. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Prije toga ćemo pripremiti lažnu snimku kamere. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Kada završimo s poslom, nitko neće ni znati da smo bili ovdje. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Tada nastupa Kasey. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Nakon toga, samo trebamo pronaći plijen. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Ali nemamo mnogo vremena za to. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Sve ovisi o tome kako će njihova predstava proći. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 To je suludo! 205 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 Što je ovo, Tour de Pittsburgh? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Ali brzi zombiji više nisu popularni. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Ovo bi zapanjilo autora Zore živih mrtvaca. 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Dobro! U tom slučaju… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Neka bude svjetlo! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Nikome od nas ne trebaju specijalni efekti. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Ipak je to kraj svijeta. 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Gledaj. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Dolaze. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Takvi su superheroji. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Brzi su kada se radi o problemu u centru pažnje. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Da. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Sada tek počinje zabava. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 -Vidimo se, ljudi. -Uzet ću kavu od karamele. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Sigurno? Zar nemaš dijabetes? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Dobro, gdje je? Pronađite je! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 Hej! Ovo je Krvavi mač Gospodina Roostera! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 Ovo je pojas Thunder Fightera! Zakon! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Ozbiljno? Thunder Fighter? Možda i oni imaju maske. 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Ne zamaraj se glupostima. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Nisu gluposti! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 To su zločinci hrvači u koje se mi zločinci ugledamo. 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Slušaj! Došli smo po… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Da, da. Ono što grof Orlok jako želi. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Ona prokleta kaciga, zar ne? 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Požurite. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Postupno gubim koncentraciju. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Bit će to laganica, partnerice. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Računam na tebe, partneru. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Ovo me podsjeća 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 na vrijeme kada smo provalili u vinski podrum jezivog kineskog mafijaša. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Nemoj opet zeznuti kao tada. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Pauza. Moram na zahod. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Što? Šališ se? Idiote! 239 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Tko ste… 240 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Sigurno mi se priviđa. 241 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Što? 242 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Što kažeš? Vrijede 100 000 dolara. 243 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Lijepo! 244 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Ali zašto me onaj tip nije primijetio? 245 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Dala sam mu halucinaciju. 246 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Dušo, to možeš? Nisam znao! 247 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Tako je. Želiš li i ti halucinaciju? 248 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Da, možda ne. Već sam 249 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 potpuno opčinjen tobom. 250 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Ne bojiš se moje moći? 251 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 Zašto? Skroz je kul! 252 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 O, šuti. Imao sam proljev od tom yuma od dana ranije. 253 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 Što? Evo je! 254 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Pronašli smo je! Duh! 255 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Dobro. Dakle, to je čarobna kaciga? 256 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Prepustite to meni. 257 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Sigurno zbog jučerašnjeg jjigaea. 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Pretorijanac! Dobar dan. 259 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Je li sastanak već gotov? 260 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Ne, ne, nikako. 261 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Otišli su riješiti ozbiljan problem u Pittsburghu. 262 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 Pittsburgh? 263 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 Necromancer i zombiji? 264 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 I vi idete, zar ne? 265 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Kakvu moć sada imate? 266 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Sada? 267 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Sada čujem ljude iako ih ne vidim. 268 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Zbilja? Oštar sluh! To je sjajno! 269 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Bježimo 270 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 prije nego Utopian i ostali shvate da su to lažni zombiji. 271 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Da. To je veoma korisna moć. 272 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 Što? Kamo idete? 273 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 Na poprište zločina. 274 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Haluciniram li? 275 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 Nemojte misliti da mi se možete sakriti! 276 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 -Sranje! -Što? 277 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Šališ se. 278 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Nevjerojatno. 279 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 Nisam ja kriv! 280 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Vi kreteni. 281 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Zašto bismo ovdje stavili pravu kacigu? 282 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 Što? 283 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Ovo je poput Prirodoslovnog muzeja. 284 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Sve su ovo replike. 285 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Prave stvari nalaze se u velikom osiguranom podzemnom trezoru. 286 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Ovo je lažnjak? 287 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 To je bilo blizu. 288 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 O, to je samo psina. 289 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Nemoj nas tako plašiti. 290 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 Prava je u podrumu! Duše! 291 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 Ovaj put ću je uzeti! 292 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Ponestaje nam vremena! 293 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Kakav je ovo trik? 294 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Ne! 295 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Imam osjećaj da mi je netko u glavi, kao i u San Franciscu. 296 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 Evo je! 297 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 298 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 {\an8}Već sam te negdje vidio. 299 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 {\an8}Krivog si uhvatio… 300 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Ne funkcionira. 301 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek