1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Jadi, di mana targetnya?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Itu tempat persembunyian pengedar.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Menjijikkan.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Dia tinggal di sana?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Habisi mereka!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Apa?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Siapa kau?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Serius?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Luar biasa!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Apa mereka mati?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Mereka tak mati,
tetapi mereka gila sekarang.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ini bagianmu.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Itu kali terakhir kami
akan bekerja denganmu.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Apa maksudmu?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Kau membuat kami takut.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Jangan salah paham!
Bagi kami, kekuatan seperti itu… Kau tahu…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Berengsek.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Ya.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Mari kita bagi rata.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Kau gadis bernama Kasey, 'kan?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Kudengar kau mengubah semua temanmu
menjadi orang gila demi uang.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Apa? Itu menjijikkan.
Aku tak pernah begitu.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Benarkah?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Maaf, tetapi aku enggan bekerja bersamamu.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Enyahlah, dasar pengecut!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Jangan membenci dirimu.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Buatlah peraturan.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Ada apa denganmu? Enyah, Pak Tua.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Kekuatanmu adalah harta
yang hanya dimiliki olehmu.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Bagaimana tahu kekuatanku?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Cintai itu.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Tak perlu membencinya.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Namun, buat peraturan
siapa yang boleh kau pengaruhi dan tidak.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Berhenti menceramahi!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Lalu bekerjalah dengan orang
yang bisa memahamimu secara intuitif.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Itu tak masuk akal.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Cukup ceramahnya.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Kau sudah mengerti maksudku.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Kau menjijikkan.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Selamat tinggal.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Ada pekerjaan bagus untukmu.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
Ini sesuatu yang hanya bisa
dilakukan olehmu.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Kau mengerti, 'kan?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Kurasa aku mungkin mengerti.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Itu dia.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Tanda tangani kartunya.
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
Ada apa?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Tentu.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NAMA TAMU: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Sudah.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Kalian sedang berbulan madu?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Kau bisa tahu?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Selamat, Tuan dan Nyonya Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Selamat datang di Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
{\an8}Terima kasih.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,754
{\an8}SCOTT BROWN, MARGARET BROWN
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Sayang! Kau lihat kamar mandinya?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Ada cermin di mana-mana!
Bicara soal seksi!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Benarkah?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Itu bagus.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
{\an8}Apa itu? Tuan dan Nyonya Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Namun, kita hanya
berpura-pura jadi suami istri.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Ya, sekarang, tetapi…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Apa maksudmu?
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Sekitar waktu ini besok,
tak akan berpura-pura lagi.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Sepertinya kita harus memesan gereja.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Ini. Besok, masa depan kita berubah.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Mari kita rayakan lebih awal.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Kita akan keluar dari masalah ini.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Kita tak akan habiskan hidup
di penjara Supermax seperti penjahat lain.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Aku tak akan pernah melepaskanmu.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny.
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Aku terangsang!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Kau ini!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Tanpa pengaman tak apa-apa, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Hei! Jawab teleponnya!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Sial!
81
00:06:41,275 --> 00:06:42,145
HOTEL KELSEA
82
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Dengar! Tidur yang banyak
dan jangan minum alkohol setetes pun.
83
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Jika kau…
84
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
85
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
Apa?
86
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Dia menutup teleponku.
87
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Astaga!
88
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
89
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Tempat ini tak pernah berubah.
90
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Bersulang untuk semua
gedung pencakar langit.
91
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Aku tak bisa tidur!
92
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Lumayan.
93
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
Karpet ini sangat tebal.
94
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Hentikan!
95
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Mereka akan tahu!
96
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
Tahu apa?
97
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Bahwa kita kampungan.
98
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
Benar.
99
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Sakit!
100
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Maaf.
101
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
Hentikan! Mereka melihat kita!
102
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
Benar.
103
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Astaga…
104
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Ibu! Bangun! Bonekanya bergerak!
105
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
Kereta terakhir segera berangkat.
106
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Aduh! Punggungku sakit sekali.
107
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Di mana hotelnya?
108
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Sembilan jam lagi?
109
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
KEHIDUPAN PAHLAWAN
HIDUP DENGAN KEBEBASAN
110
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
HOT DOG ALA HEAT
111
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Aku beli dua.
112
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Dua porsi segera datang.
113
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Moster?
114
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Terima kasih.
115
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Terima kasih.
116
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Bantu aku di luar sini.
117
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Apa ini? Operasi satu orang?
118
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Dengar.
119
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Jika mereka terlihat akan membunuhku,
beri aku halusinasi yang indah.
120
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Aku akan membawamu ke Negeri Ajaib
dengan kelinci-kelinci kecil yang baik.
121
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Kedengarannya bagus.
122
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Kau ingin dia membawamu ke mana?
123
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Kau ingin menjadi Christopher Robin?
124
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Tidak, terima kasih.
125
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Aku tak butuh halusinasi.
126
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Aku ingin melihat
Kasey yang sebenarnya hingga akhir.
127
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Benar, 'kan?
128
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Kau ini.
129
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Maaf.
130
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Rupanya kau sudah ada di negeri ajaib.
131
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Lihat!
132
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
Itu Utopian!
133
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
Itu Paragon!
134
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Tentu saja, dia bersama Ruby Red.
135
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Manis sekali!
136
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Mereka pasangan yang serasi!
137
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
Apa? Di mana Brainwave?
138
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Kau tak tahu? Dia di Tiongkok
untuk menerima penghargaan.
139
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
Apa? Sayang sekali.
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Tentu, yang paling populer adalah Utopian,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
pemimpin Union of Justice.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
Untuk rapat rutin mereka
yang diadakan hari ini, Lady Liberty,
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
Flare II, Paragon, Gladiator,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
Molecule Master, dan pahlawan super
yang lainnya telah berkumpul di sini.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Ada kerumunan orang di depan markas
yang ingin melihat mereka.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Siapa yang datang terakhir? Itu dia!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
Itu Praetorian. Popularitasnya
meroket belakangan ini!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Sekian berita dariku. Kembali ke studio.
149
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
HOT DOG ALA HEAT
KAMI BUKA
150
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Saatnya memulai operasi.
151
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
"Thunder Fighter"?
152
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Tak pernah dengar dia.
153
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Tunggu sebentar!
154
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Lihat ini! Ini makam Necromancer.
155
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Mari kita foto ini.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Baik!
157
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Ini akan disukai banyak orang!
158
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Hei! Apa yang terjadi?
159
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
Apa itu?
160
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Ini gila.
161
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
Necromancer…
162
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Kau dapat fotonya?
163
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Tidak.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Kami berpatroli di Jalan Valley sekarang.
165
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Kau lihat apa?
166
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Itu tak masuk akal!
167
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Simpan lelucon itu untuk Halloween.
168
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Baik, tenanglah! Aku akan
memanggil bantuan! Apa? Sepeda?
169
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Hei!
170
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- Astaga!
- Kau serius?
171
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Ini bukan lokasi syuting film!
172
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Namun, ini seperti Dawn of the Dead!
Ini sulit dipercaya!
173
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Tunggu! Apa itu?
174
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Zombi itu terbang!
175
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Apa? Di Pittsburgh? Ada apa?
176
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Kami menghentikan siaran langsung ini
untuk menyiarkan berita sela.
177
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
Necromancer sedang menyerang
area pusat Pittsburgh.
178
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
Necromancer adalah
179
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
penjahat super terkenal yang memakai
kekuatan terkutuknya untuk kejahatan keji.
180
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Dia meninggal sembilan tahun lalu
dan dikubur di sebuah makam di Pittsburgh…
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Lihat itu!
182
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
Pahlawan super
183
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
Union of Justice kita
baru saja terbang ke Pittsburgh!
184
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Itu berjalan lancar.
185
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Jadi, ini markas besar mereka?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Sial!
187
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Aku ingin datang ke sini sejak kecil!
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Astaga!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
Seperti yang terlihat di TV!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Saatnya memulai operasi kita juga.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Jangan takut, Sammy.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Kau juga, Kawan. Kuharap
kau sudah ke kamar kecil.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Ya, itu sangat penting.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Bukan begitu, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Jangan bicarakan itu. Ayo!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
Rencananya sempurna.
Setelah melihat pahlawan super pergi,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
kita matikan dahulu sistem keamanannya.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Sebelum itu, kita palsukan
rekaman kamera pengawas.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Setelah pekerjaan kita selesai,
tak akan ada yang tahu kita di sana.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
Lalu Kasey beraksi.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Lantas, kita tinggal mencari rampasan.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Namun, waktunya terbatas.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Hal ini bergantung
pada seberapa baik aksi mereka.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Itu gila!
205
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
Apa ini, Tour de Pittsburgh?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Namun, zombi yang bergerak cepat
sudah ketinggalan zaman.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Ini akan membuat Romero kagum.
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Baik! Kalau begitu…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Muncullah cahaya!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Kita tak butuh efek khusus.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
Ini akhir dunia.
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Lihat.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Mereka datang.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Begitulah pahlawan super.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Mereka cepat jika berkenaan
dengan masalah yang mencolok.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Ya.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Saat itulah keasyikan sebenarnya dimulai.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Sampai nanti.
- Aku pesan caramel macchiato.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Yakin? Kau ada diabetes, 'kan?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Baiklah, di mana helmnya? Carilah!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Hei! Ini Pedang Darah Mister Rooster!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Ini gesper Thunder Fighter! Luar biasa!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Sungguh? Thunder Fighter?
Mungkin mereka ambil topengnya juga!
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Jangan teralihkan oleh hal bodoh itu.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Itu tak bodoh!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
Mereka pegulat penjahat
yang menjadi panutan para penjahat!
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Dengar! Incaran kita adalah…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Ya. Benda yang sangat diinginkan
oleh Count Orlok.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Helm terkutuk itu, 'kan?
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Cepatlah.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Perlahan aku kehilangan konsentrasi.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Ini akan mudah, Rekan.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Aku mengandalkanmu, Rekan.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Ini mengingatkanku
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
saat kita menyusup ke gudang anggur
mafia Tiongkok mengerikan itu.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Jangan mengacau lagi seperti waktu itu.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Istirahat. Aku harus ke toilet.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Apa? Kau bercanda? Dasar bodoh!
239
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Astaga.
240
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Siapa…
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Aku pasti berhalusinasi.
242
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Apa?
243
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Bagaimana dengan ini?
Harganya 100.000 dolar.
244
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Bagus!
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Namun, kenapa pria itu tak melihatku?
246
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Aku membuatnya berhalusinasi.
247
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Sayang, kau bisa melakukan itu?
Aku tak pernah tahu!
248
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Benar. Mau kubuat berhalusinasi juga?
249
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Ya, mungkin tidak. Aku sudah…
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
sangat terpesona olehmu.
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Kau tak takut dengan kekuatanku?
252
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Kenapa? Itu keren sekali!
253
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Diamlah. Aku sakit perut hari itu
karena tom yum hari sebelumnya.
254
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
Apa? Itu dia!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Kita menemukannya! Ghost!
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Ya, jadi, ini helm ajaibnya?
257
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Serahkan kepadaku.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Pasti karena jjigae kemarin.
259
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Praetorian! Selamat siang.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Apa? Rapatnya sudah selesai?
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Sama sekali tidak.
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Mereka semua pergi untuk menangani
masalah serius di Pittsburgh sekarang.
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Pittsburgh?
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
Necromancer dan para zombi?
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Kau juga ikut, 'kan?
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Kekuatan apa yang kau miliki sekarang?
267
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Sekarang?
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Sekarang, aku bisa mendengar orang
meski tak melihat mereka.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Benarkah? Pendengaran tajam! Luar biasa!
270
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Ayo pergi
271
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
sebelum Utopian dan yang lain sadar
bahwa mereka zombi palsu.
272
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Ya. Ini kekuatan yang sangat berguna.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
Apa? Kau mau ke mana?
274
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Ke TKP.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Apa aku berhalusinasi?
276
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Jangan pikir bisa sembunyi dariku!
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- Sial!
- Apa?
278
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Kau bercanda.
279
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Sulit dipercaya.
280
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Itu bukan salahku!
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Dasar bodoh.
282
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Untuk apa kami memajang yang asli di sini?
283
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Apa?
284
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
Ini seperti Museum Nasional Sejarah Alam.
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Semua ini replika.
286
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Yang asli disimpan di brankas bawah tanah
yang sangat besar dan aman.
287
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Ini palsu?
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Hampir saja.
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Itu hanya lelucon.
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Jangan menakuti kami seperti itu.
291
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
Yang asli ada di basemen! Ghost!
292
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Akan kudapatkan kali ini!
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Kita hampir kehabisan waktu!
294
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Trik macam apa ini?
295
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Tidak!
296
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Rasanya ada seseorang di dalam kepalaku,
seperti saat di San Francisco.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Itu dia!
298
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
Aku pernah bertemu denganmu.
300
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
Kau salah orang.
301
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Ini tak berhasil.
302
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan